Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Moonlight Jellyfish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Moonlight Jellyfish على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,600
Ãà ñ÷¸ò ýòîãî.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,165
ÃçâèÃèòå, ýòî áîëüøå ÃÃ¥ ïîâòîðèòñÿ.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Ãåòî îáåùà åò áûòü æà ðêèì.
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ãñåãî õîðîøåãî.
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ãäå òû áûë?
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,200
Ãà êîé ñèëüÃûé, õîðîøèé ìà ëü÷èê.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Ãâîëî÷ü!
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Ãèòèî,
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,600
Ãà ñ÷¸ò ýòîãî.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,165
ÃçâèÃèòå, ýòî áîëüøå ÃÃ¥ ïîâòîðèòñÿ.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Ãåòî îáåùà åò áûòü æà ðêèì.
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ãñåãî õîðîøåãî.
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ãäå òû áûë?
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,200
Ãà êîé ñèëüÃûé, õîðîøèé ìà ëü÷èê.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Ãâîëî÷ü!
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Ãèòèî,
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,150
- Mick St. John,Thank You For Joining Us Tonight.
- You're Welcome.
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,630
So,What's Your Life Being A Vampire?
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
Being A Vampire Sucks.
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,060
It's A Bad Joke, I Know,
But It's The Truth.
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,580
- So You Drink Blood?
- Why, You Offering?
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,330
I'm Just Kidding.
Yeah, I-i Have A Guy.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,510
- You Mean, Like A Dealer?
- Yeah, Like A Dealer.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
So You Never Bite Anybody?
9
00:00:23,260 --> 00:00:26,890
No, No... Unless
They Really As
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - be8a0bf2574ea80523a7e03d092e0044.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on Moonlight...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,070
I wanna help people.
3
00:00:03,080 --> 00:00:05,040
It's why i became a p.i.
4
00:00:05,050 --> 00:00:06,510
I heard what you said.
5
00:00:06,520 --> 00:00:07,740
That i'm a vampire.
6
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
So do you bite people's
necks and suck the blood out?
7
00:00:11,990 --> 00:00:14,690
Actually,i-i get most of my
blood from the blood bank.
8
00:00:14,700 --> 00:00:15,990
What about daylight?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daylight's not good,but the longer
i'm in the sun,th
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, fever, xor, pt,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 54fb6fc17073a651542db3a2922901e9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,831
Anteriormente em Moonlight...
2
00:00:01,988 --> 00:00:05,189
Eu quero ajudar as pessoas.
Foi por isto que me tornei detetive.
3
00:00:05,189 --> 00:00:07,460
- Eu ouvi o que voc? disse.
- Que eu sou um vampiro.
4
00:00:07,460 --> 00:00:11,260
Ent?o voc? morde o pesco?o das pessoas
e suga o sangue todo?
5
00:00:11,600 --> 00:00:15,262
Na verdade e-eu consigo a maior parte
em bancos de sangue.
6
00:00:15,262 --> 00:00:17,763
- E quanto a luz do sol?
- Luz do sol n?o ? bom...
7
00:00:17,763 --> 00:00:20,433
Muita luz do sol direta pode me matar.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, polish, pl, 01x0, 1, no, such, thing, as, vampires,
original filename: Moonlight - 2007 - - Polish - pl - 2fc251a2e595bd30e1c6f5e13cfe54f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{103}/Mick St. John,|/dzi?kuj?, ?e jeste? z nami tego wieczora.
{104}{131}/Nie ma za co.
{132}{190}/Wi?c jak to jest by? wampirem?
{245}{281}Bycie wampirem jest do bani.
{282}{340}Brzmi to jak kiepski dowcip,|ale to prawda.
{341}{372}/Pijasz krew?
{373}{404}A masz mi co? do zaoferowania?
{405}{431}Tylko ?artuj?.
{432}{463}Mam pewnego cz?owieka.
{464}{491}/Co? w rodzaju dostawcy?
{492}{513}Tak, co? w tym stylu.
{514}{549}/Nigdy nikogo nie ugryz?e??
{550}{602}Nie, nie...
{603}{636}No chyba,|?e naprawd? si? o to prosili.
{637}{666}/ Sypiasz w trumnie?
{667}{680}Nie.
{690}{738}To tylko przes?d.
{739}{784}Sypiam w zamra?arce.
{793}{8
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e07, xor, eng,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - 70bc6c6464c75e6ce8fe5b50e68a4f11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,979
<i>Previously on "Moonlight"...</i>
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,000
by the way, the uh,
the whole kiss thing...
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,122
yeah, the kiss.
4
00:00:07,189 --> 00:00:09,229
I was thinking that maybe
that was, like, an accident.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
Oh, okay.
6
00:00:11,189 --> 00:00:13,375
You wanna know
how i became a vampire?
7
00:00:13,416 --> 00:00:16,333
<i>I told you i was married.</i>
On our wedding night, she turned me.
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,583
<i>I'm glad you told me</i>
about your wife.
9
00:00:18,617
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1531}{1566}Alo?
{2457}{2505}Alo?
{2563}{2597}Salut!
{2643}{2702}Brânzã.
{2802}{2843}Alo?
{2845}{2898}Salut.
{2900}{2948}Da.
{2950}{2986}10:30. Bine.
{2988}{3042}Ne descurcãm noi.
{3099}{3131}Da.
{3133}{3162}Bine.
{3163}{3210}Bine.
{3211}{3250}Nu, nu.
{3251}{3306}Cum vrei tu.
{3307}{3337}Desigur.
{3339}{3387}Bine.
{3389}{3438}Dacã te vedem mai târziu...
{3439}{3497}Cum vrei. Mersi. Bine.
{3889}{3917}Alo?
{3919}{3946}Mersi cã ai sunat.
{3948}{3982}Nu suntem de pãrere cã fiica noastrã...
{3983}{4026}ar fi vrut sã audã cuvântul Domnului.
{402
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,760 --> 00:07:36,194
I just don't feel anything.
2
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
Since when have you felt empty?
3
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
Claire...
4
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Claire, where are you?
5
00:10:05,240 --> 00:10:08,073
Claire, what happened to you?
6
00:10:11,880 --> 00:10:15,589
Oh my darling, that's fantastic!
7
00:10:17,440 --> 00:10:20,079
Who would've thought it would happen so soon...
8
00:10:22,680 --> 00:10:25,797
Why didn't you tell papa?
Were you shocked?
9
00:10:26,600 --> 00:10:29,558
But, you shouldn't be?
10
00:10:30,880 --> 00:10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<I>Previously On "Moonlight"...</I>
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,300
<I>I Wanna Help People.
That's Why I Became A P.I.</I>
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,600
<I>22 Years Ago, I Took A Case
That Changed My Life Forever.</I>
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,900
(Woman) Someone Took
My Daughter.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
Everything's
Gonna Be All Right.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,400
You're Not
Gonna Do This.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
<I>Over The Years,
I Tried To Stay Close,</I>
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,900
<I>In Case She Needed Me.</I>
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
We Make A Good Team.
10
00:00:24,00
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, s01e0, 2, out, of, the, past, xor, s01e02,
original filename: Moonlight.S01E02.Out.Of.The.Past.HDTV.XviD-XOR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previamente en Moonlight.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
<i>Por eso me convert? en
investigador privado.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
<i>Eso podr?a retribuir
algo por lo que soy.</i>
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
<i>Lo que sea que hayas escuchado acerca
de vampiros, no sabes toda la historia.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
<i>Tengo l?mites, reglas.</i>
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
<i>Mi amigo Josef, tiene una
filosof?a distinta.</i>
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
S? que
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, notv, s01e10,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - 7aa578d368a6790d58ac134778004e74.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,525
Previously on
"moonlight"...
2
00:00:01,625 --> 00:00:02,895
I saw coraline last night.
3
00:00:02,995 --> 00:00:04,265
Coraline is dead.
4
00:00:04,365 --> 00:00:05,925
You look just like
someone i used to know.
5
00:00:06,025 --> 00:00:07,935
Ex-girlfriend,maybe?
- Ex-Wife.
6
00:00:08,035 --> 00:00:08,995
She's found a cure.
7
00:00:09,095 --> 00:00:10,715
There is no cure
for vampirism,mick.
8
00:00:10,815 --> 00:00:14,735
One of these days you're gonna
have to stop hating what you are.
9
00:00:14,835 --> 00:00:15,855
What could be
the downsi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,979
<i>PREVIOUSLY ON "MOONLIGHT"...</i>
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,000
BY THE WAY, THE UH,
THE WHOLE KISS THING...
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,122
YEAH, THE KISS.
4
00:00:07,189 --> 00:00:09,229
I WAS THINKING THAT MAYBE
THAT WAS, LIKE, AN ACCIDENT.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
OH, OKAY.
6
00:00:11,189 --> 00:00:13,375
YOU WANNA KNOW
HOW I BECAME A VAMPIRE?
7
00:00:13,416 --> 00:00:16,333
<i>I TOLD YOU I WAS MARRIED.
ON OUR WEDDING NIGHT,SHE TURNED ME.</i>
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,583
<i>I'M GLAD YOU TOLD ME
ABOUT YOUR WIFE.</i>
9
00:00:18,617
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, spanish, es, s01e0, 1, no, such, thing, as, vampires, xor, s01e01,
original filename: Moonlight - 2007 - - Spanish - es - 142f925a3785964e5163d77cfcd75604.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,340
Mick St. John, gracias por
acompa?arnos esta noche.
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,510
De nada.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,940
?Qu? tal es ser un vampiro?
4
00:00:10,220 --> 00:00:11,770
Ser vampiro te chupa la vida.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,220
Es un chiste malo, lo s?,
pero es cierto.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,560
Y, ?bebe sangre?
7
00:00:15,570 --> 00:00:16,870
?Por qu?, se me est? ofreciendo?
8
00:00:16,880 --> 00:00:17,990
Estoy bromeando.
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,330
S?, conozco a un tipo.
10
00:00:19,340 --> 00:00:20,520
?Quiere de
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e02, out, of, the, past, xor, vtv, pt,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9b30e118600854fb8488e949d7d3c4a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
Anteriormente em Moonlight
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Eu quero ajudar as pessoas
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Foi por isto que me tornei um
investigador particular.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
Se tenho de ser o que sou
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
tudo o que voc? j? ouviu sobre vampiros
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
voc? pode esquecer...
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
Eu tenho limites, sigo regras.
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
Meu amigo Josef tem uma filosofia diferente
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Eu sei que voc? tem valores
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a2ae6f06e3c6b62044493895bda87150.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
AZ el?z? r?sz tartalm?b?l:
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Seg?teni akarok az embereknek.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Ez?rt lettem mag?nnyomoz?.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
MI van ha 16:00kor kelek?
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
B?rmit is gondolsz a v?mp?rokr?l.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
Nem tudod a teljes t?rt?netet.
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
Nekem elveim vannak.
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i> bar?tomnak
m?s a filoz?fi?ja.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Tudom, hogy vannak elveid ?s
ez rendben is van...
10
00:00:19,100 --> 00:00:22,500
<i>22 ?ve kaptam
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 01x0, 3,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3cddfcf39125df455500a75227145272.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,365
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,765
<i>Seg?teni szeretn?k az embereknek.
Ez?rt lettem nyomoz?.</i>
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,200
Ha tudok seg?teni m?soknak, akkor tal?n
k?nnyebben elfogadom, hogy mi vagyok.
4
00:00:09,235 --> 00:00:10,365
OH!
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,265
J?l tudom?
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,065
A c?l?p a sz?vedben megb?n?t.
7
00:00:15,100 --> 00:00:19,100
M?r l?tom. Ez a te kis
saj?t b?rt?n?d nem igaz?
8
00:00:19,135 --> 00:00:21,267
Ez az eg?sz v?mp?r dolog?
9
00:00:21,302 --> 00:00:23,365
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, mile, 2002, baharat, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, deity,
original filename: Moonlight Mile (2002) - baharat - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1500}{1535}baharat@merdiken. com|www. merdiken. com
{1540}{1574}Alo?
{2466}{2514}Alo?
{2572}{2607}Merhaba!
{2652}{2711}Peynir...
{2812}{2853}Alo?
{2855}{2907}Oh, merhaba.
{2908}{2955}Doðru.
{2958}{2994}10:30. Tamam.
{2996}{3050}Ãyiyiz.
{3108}{3170}Tamam.
{3172}{3218}Ãyi.
{3220}{3258}Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.
{3260}{3314}Nasýl rahat olursanýz.
{3316}{3345}Tabii.
{3348}{3395}Ãyi.
{3398}{3446}Bak, eðer seni görürsek sonra...
{3448}{3506}Biliyorsun, ne istersen.|Teþekkürler. Tamam.
{3898}{3926}Alo?
{3928}{3955}Aradýðýnýz için teþekkürler.
{3957}{3991}Kýzýmýzýn Tanrý konusunu...
{3992}{4035}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,476
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:03,989 --> 00:00:07,143
- Apropo, toatã treaba cu sãrutul...
- Da, sãrutul.
3
00:00:07,248 --> 00:00:09,324
M-am gândit cã poate a fost, un accident.
4
00:00:09,450 --> 00:00:10,817
Bine...
5
00:00:11,167 --> 00:00:13,633
Vrei sã ºtii cum am devenit un vampir ?
6
00:00:13,634 --> 00:00:16,454
Ãi-am spus cã am fost cãsãtorit.
Ãn noaptea nunþii noastre, m-a transformat.
7
00:00:16,580 --> 00:00:18,664
Mã bucur cã-mi vorbeºti de soþia ta.
8
00:00:18,665 --> 00:00:21,866
<i>Nu i-am spus totul.
Lucrurile nu se sfârºesc bine,</i>
9
00:00:21,867 --> 00:00:23,920
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: friends, s04e0, 1, the, one, with, jellyfish, uncut, saints, s04e01,
original filename: Friends.S04E01.The.One.With.The.Jellyfish.UNCUT.DVDRip-SAiNTS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{134}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enter? de una se?ora
{134}{182} que conoc?a a su padre|y a su madre, y?
{182}{221}.....y no se que paso con eso...
{222}{254}Soy tu madre.
{273}{345}y tambi?n M?nica bromeaba con lo de que|nunca saldr?a con un tipo como Chandler?
{350}{422}?l no se rend?a y...| tampoco s? bien lo que paso.
{422}{480}Oh! Y luego apareci? la novia de Ross, Bonnie...
{480}{527}... y Rachel la convenci? de que se|afeitara la cabeza.
{527}{571}Y despu?s Ross y Rachel se besaron...
{571}{638} y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{638}{705}Y luego... tampoco se lo que paso....
{736}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,340
Mick st.John, köszönöm, hogy
csatlakozik hozzán ma este.
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,510
Nagyon szÃvesen.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,940
Szóval, milyen vámpÃrnak lenni?
4
00:00:10,220 --> 00:00:11,770
VámpÃrnak lenni szÃvás.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,220
Rossz vicc tudom, de Ãgy van.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,560
Szóval maga vért iszik?
7
00:00:15,570 --> 00:00:16,870
Miért, felajánl?
8
00:00:16,880 --> 00:00:17,990
Csak viccelek.
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,330
Igen, v...van egy srác.
10
00:00:19,340 --> 00:00:20,520
Ãgy érti, hogy olyan, mint
egy dÃler?
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25650-Moonlight ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,660
Anteriormente en "Moonlight"
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,980
<i>Quiero ayudar a la gente<i>
3
00:00:03,980 --> 00:00:05,870
<i>Por eso me convertà en investigador privado<i>
4
00:00:05,870 --> 00:00:09,910
<i>Si pudiera ayudar a los otros, tal vez despertaria lo que fui<i>
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,490
Tengo que hacer esto ok?
6
00:00:13,490 --> 00:00:16,290
Una estaca en tu corazón te paraliza
7
00:00:16,290 --> 00:00:19,660
Ya veo, es como si fuera tu pequeña prisión, no?
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,900
Todo ese asunto de los vampiro
9
00:00:21,900 --> 00:00:24,310
No puedes tener a nadie
husmeando por aquÃ..
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, russian, ru, s01e09, hdtvrip, rus, eng, uvao, net, novafilm, tv,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Russian - ru - 417d57bf725bb53f2e4761f731423371.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,930
{i1}????? ? ???????...{i0}
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,940
????? ??????? ? ????? ????????.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,070
?? ????? ?????? ?? ????????,
???????? ? ????.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,150
{1}?? ?????? ???????, ????? ?????{0}
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,130
?? ?????? ????.
6
00:00:16,430 --> 00:00:17,860
???????? ???????!
7
00:00:17,950 --> 00:00:19,680
?? ??? ?????, ??? ??? ???????.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,820
{1}????? ??? ???? 4,
???? ????????.{0}
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,200
{1}? ????? ?????? ??
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, raw, saint, seiya, hades, oav, 2, 5, shared, by, x, japan, avi,
original filename: 63987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,019 --> 00:00:21,019
SiNcRo:
2
00:00:22,020 --> 00:00:23,020
SiNcRo: F
3
00:00:23,021 --> 00:00:24,021
SiNcRo: FL
4
00:00:24,022 --> 00:00:25,022
SiNcRo: FLA
5
00:00:25,023 --> 00:00:26,023
SiNcRo: FLAM
6
00:00:26,024 --> 00:00:27,024
SiNcRo: FLAM3
7
00:01:32,020 --> 00:01:36,070
El infierno... El mundo gobernado
por el Dios Hades
8
00:01:36,080 --> 00:01:40,060
Los jovenes guerreros han comenzado su feroz
lucha para mantener la paz en nuestro mundo
9
00:01:41,000 --> 00:01:44,080
Y en esa terrible lucha
Que mas les podra suceder...?
10
00:01:45,020 --> 00:01
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Moonlight (2002) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,760 --> 00:07:36,194
Hiçbir sey hissetmiyorum.
2
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
Ne zamandan beri kendini boslukta hissediyorsun?
3
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
Claire...
4
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Claire, nerdesin?
5
00:10:05,240 --> 00:10:08,073
Claire, ne oldu sana?
6
00:10:11,880 --> 00:10:15,589
Oh canim, bu harika!
7
00:10:17,440 --> 00:10:20,079
kim bilebilirdi bu kadar erken olacagini...
8
00:10:22,680 --> 00:10:25,797
Babaya neden söylemedin?
Sasirmis miydin?
9
00:10:26,600 --> 00:10:29,558
Ama, sasirmamaliydin?
10
00:10:30,880 --> 00:10:32,996
Bu, ku
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, italian, it, 1x0, subita, subsfactory,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Italian - it - c982bcac21a09219dd7ed4b4f66e3c98.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,810
Nelle puntate precedenti di "Moonlight"...
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,820
Ad ogni modo, uh, la faccenda del bacio...
3
00:00:05,830 --> 00:00:09,240
Gia', il bacio. Stavo pensando
che e' stato una specie di incidente.
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,610
Ok.
5
00:00:11,100 --> 00:00:16,210
Vuoi sapere come sono diventato un vampiro... Ti ho detto che ero
sposato... E nella prima notte di nozze mia moglie mi ha trasformato.
6
00:00:16,740 --> 00:00:18,430
Sono contenta che tu mi
abbia parlato di tua moglie.
7
00:00:18,440 --> 00:00:19,930
Non le avevo detto propr
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: friends, s04e0, 1, the, one, with, jellyfish, uncut, saints, s04e01,
original filename: Friends.S04E01.The.One.With.The.Jellyfish.UNCUT.DVDRip-SAiNTS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{134}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enter? de una se?ora
{134}{182} que conoc?a a su padre|y a su madre, y?
{182}{221}.....y no se que paso con eso...
{222}{254}Soy tu madre.
{273}{345}y tambi?n M?nica bromeaba con lo de que|nunca saldr?a con un tipo como Chandler?
{350}{422}?l no se rend?a y...| tampoco s? bien lo que paso.
{422}{480}Oh! Y luego apareci? la novia de Ross, Bonnie...
{480}{527}... y Rachel la convenci? de que se|afeitara la cabeza.
{527}{571}Y despu?s Ross y Rachel se besaron...
{571}{638} y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{638}{705}Y luego... tampoco se lo que paso....
{736}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{530}Traducerea si adaptarea|moon_cd2002@yahoo.com
{11342}{11402}Doar ca nu simt nimic.
{11457}{11522}De cand te simti asa golita?
{14610}{14645}Claire...
{14725}{14772}Claire, unde esti?
{15130}{15200}Claire, ce s-a intamplat cu tine?
{15295}{15387}Oh, draga mea, e fantastic!
{15435}{15500}Cine s-ar fi gandit ca o sa se intample asa de repede...
{15565}{15642}De ce nu i-ai zis tatalui?|Ai fost socata?
{15665}{15737}Dar, nu trebuia sa fii?
{15770}{15822}E ceva de sarbatorit...
{16145}{16232}Uite,|Ti-a intrat si in par...
{16272}{16307}Vino aici...
{16315}{16385}...e pacat ca ai concertul asta maine...
{16407}{16477}...am fi putut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{11342}{11402}Nu simt nimic.
{11457}{11522}De când te simþi aºa aiurea?
{14610}{14645}Claire...
{14725}{14772}Claire, unde eºti?
{15130}{15200}Claire, ce s-a întâmplat cu tine?
{15295}{15387}Draga mea, asta e fantastic.
{15435}{15500}Cine s-ar fi gândit cã o sã se întâmple|atât de repede...
{15565}{15642}De ce nu i-ai zis tatei?|Erai ºocatã?
{15665}{15737}ªi nu ar fi trebuit?
{15770}{15822}E ceva de sãrbãtorit...
{16145}{16232}Uite, þi-a intrat pânã ºi în pãr...
{16272}{16307}Ia vino aici.
{16315}{16385}E pãcat cã am acest concer
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
AZ elõzõ rész tartalmából:
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
SegÃteni akarok az embereknek.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Ezért lettem magánnyomozó.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
MI van ha 16:00kor kelek?
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
Bármit is gondolsz a vámpÃrokról.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
Nem tudod a teljes történetet.
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
Nekem elveim vannak.
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i> barátomnak
más a filozófiája.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Tudom, hogy vannak elveid és
ez rendben is van...
10
00:00:19,100 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,020
<i>Nos epis?dios anteriores...</i>
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
Eu vi Coraline noite passada.
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
Voc? parece com algu?m que eu conhecia.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,970
Ex-namorada, talvez?
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,810
Ex-esposa.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,690
Ela tem mentido pra n?s.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
N?o! Ela n?o ? vampira.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
? humana. Ela tem a cura.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,590
Eu voltarei por voc?.
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Voc? tem que me dizer como.
ملف ترجمة ل Moonlight Jellyfish
keywords: portuguese, xsubt, 1, com, moonlight, mile,
original filename: 232862003MoonlightMile2002-Portuguese[Xsubt[1].com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1553}Estou ?
{2444}{2492}Estou?
{2550}{2584}Estou!
{2630}{2689}Queijo.
{2789}{2830}Olá?
{2832}{2885}Oh, olá.
{2887}{2935}Uh, está bem.
{2937}{2973}10:30. Está bem.
{2975}{3029}Uh, nós estamos bem.
{3086}{3118}Certo.
{3120}{3149}Okay.
{3150}{3197}Está bem.
{3198}{3237}Oh, não, não, não, não.
{3238}{3293}Como se sentir confortável.
{3294}{3324}Claro.
{3326}{3374}Muito bem.
{3376}{3425}Bem, olhe, depois encontramo-os...
{3426}{3484}Sabe, como quiser.|Obrigado. Okay.
{3876}{3904}Estou?
{3906}{3933}Oh, obrigado por telefonar.
{3935}{3969}N-nós achamos que a nossa filha
{3970}{4013}não quereria ouvir|o sermão tipic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{11342}{11402}Nu simt nimic.
{11457}{11522}De când te simþi aºa aiurea?
{14610}{14645}Claire...
{14725}{14772}Claire, unde eºti?
{15130}{15200}Claire, ce s-a întâmplat cu tine?
{15295}{15387}Draga mea, asta e fantastic.
{15435}{15500}Cine s-ar fi gândit cã o sã se întâmple|atât de repede...
{15565}{15642}De ce nu i-ai zis tatei?|Erai ºocatã?
{15665}{15737}ªi nu ar fi trebuit?
{15770}{15822}E ceva de sãrbãtorit...
{16145}{16232}Uite, þi-a intrat pânã ºi în pãr...
{16272}{16307}Ia vino aici.
{16315}{16385}E pãcat cã am acest concer
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,500
<i>Previously on "moonlight"...</i>
2
00:00:02,854 --> 00:00:04,512
I saw coraline
last night.
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,645
You look just like
someone i used to know.
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,708
- Ex-Girlfriend, maybe?
- Ex-Wife.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,437
Coraline is dead.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,250
You saw her die with your own eyes.
7
00:00:13,770 --> 00:00:15,395
I was kidnapped when i was 4.
8
00:00:15,416 --> 00:00:16,770
I don't remember much.
9
00:00:16,812 --> 00:00:19,388
But the man who rescued me--
He was fearless.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,493 --> 00:01:56,802
ÃÃôÃîåé. Ãôéò 1 0.30.
2
00:01:57,653 --> 00:01:59,325
Ãáëà åÃìáóôå.
3
00:02:07,533 --> 00:02:10,127
'Ãðùò èÃëåéò. ÃÃôÃîåé.
4
00:02:12,333 --> 00:02:16,292
Ãà óå äïýìå ìåôÃ,
üðùò èåò. Ãõ÷áñéóôþ.
5
00:02:22,693 --> 00:02:27,005
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:35,373 --> 00:02:38,493
à êüñç ìáò äå èá'èåëå
Ã'áêïýóåé ðåñà Ãåïý.
7
00:02:38,493 --> 00:02:40,768
ÃõÃ&mid