Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Moon Child على صلة:
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 1, 46, 4, 43,
original filename: Moon Child - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,772 --> 00:00:40,899
With only hours left
until the new year,
2
00:00:41,241 --> 00:00:47,077
Shibuya is packed with people
welcoming the new Millennium.
3
00:00:47,213 --> 00:00:52,116
Excitement builds
as the countdown approaches its peak.
4
00:00:52,419 --> 00:00:58,119
Just four songs remain from
our review of the year's top hits...
5
00:00:58,324 --> 00:01:04,126
Hoping the new year will be a happy one
here is the latest song from...
6
00:01:15,308 --> 00:01:16,434
Come on!
7
00:01:24,684 --> 00:01:26,117
I'll go check.
8
00:01:27,720 --> 00:01:32,384
In 2 hours and
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: kiss, me, stupid, 1964, 2, 5, fps, by, moon, child,
original filename: 27773-Kiss_Me,_Stupid_(1964)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,501 --> 00:00:36,831
E minunat
2
00:00:37,831 --> 00:00:39,961
E fenomenal
3
00:00:41,171 --> 00:00:43,471
Cã tu ai putea sã þii
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,841
La mine
5
00:00:46,671 --> 00:00:49,141
E prea frumos
6
00:00:49,181 --> 00:00:52,151
E paradisul
7
00:00:52,181 --> 00:00:54,811
E ceea ce ador
8
00:00:54,851 --> 00:00:57,411
Sã vãd
9
00:00:57,451 --> 00:00:59,551
Tu îmi faci viaþa
10
00:00:59,591 --> 00:01:03,491
Fabuloasã
11
00:01:03,521 --> 00:01:07,861
Nu poþi da vina pe mine
Cã mã simt îndrãgostit
12
00:01:08,861 --> 00:01:11,861
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, movie, konoko, moonchild,
original filename: moon_child_movie_[konoko].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,725 --> 00:00:36,523
Ãîêèî.
31 äåêà áðÿ 2000 ãîäà .
2
00:00:41,025 --> 00:00:46,723
Ãèáóÿ ïîëÃà ëþäåé, êîòîðûå ïðèøëè
âñòðåòèòü Ãîâîå òûñÿ÷åëåòèå.
3
00:00:47,025 --> 00:00:51,723
Ãåñåëüå âñå Ãà ðà ñòà åò, ïðèáëèæà ÿñü
ê ñâîåé êóëüìèÃà öèè.
4
00:00:52,725 --> 00:00:57,523
Ãñòà ëîñü âñåãî 4 ïåñÃè
èç õèò-ïà ðà äà óõîäÿùåãî ãîäà .
5
00:00:57,725 --> 00:01:03,523
Ã, ñ ñà ìûìè òåïëûìè ïîæåëà Ãèÿìè
ñ÷à ñòëèâîãî Ãî
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: nino, de, la, luna, el, 1989, eng, 1, cd, 53, 7, moon, child,
original filename: nino.de.la.luna.el.(1989).eng.1cd.(537).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,770 --> 00:00:40,890
With only hours left until the new year,
2
00:00:41,240 --> 00:00:47,070
Shibuya is packed with people welcoming the new Millennium.
3
00:00:47,210 --> 00:00:52,110
Excitement builds as the countdown approaches its peak.
4
00:00:52,410 --> 00:00:58,110
Just four songs remain from our review of the year's top hits...
5
00:00:58,320 --> 00:01:04,120
Hoping the new year will be a happy one here is the latest song from...
6
00:01:15,300 --> 00:01:16,430
Come on!
7
00:01:24,680 --> 00:01:26,110
I'll go check.
8
00:01:27,720 --> 00:01:32,380
In 2 hours and 28 mi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 576x312 29.970fps 703.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{36}{475}Moon Child
{997}{1100}Tokyo, 31 grudnia 2000 roku
{1162}{1225}Tylko godziny pozosta?y do rozpocz?cia nowego roku.
{1236}{1411}Shibuya przygotowuje si? razem z mieszka?cami na przybycie nowego millenium.
{1415}{1562}Zwi?kszaj?ce si? od dawna podniecenie t?umu teraz osi?ga maksimum.
{1571}{1742}Tylko 4 utwory pozosta?y nam na naszej li?cie przeboj?w minionego tysi?clecia.
{1748}{1922}Oby nowy rok by? pe?en rado?ci, tak jak ta piosenka!
{2257}{2291}Szybko!
{2538}{2581}Poczekaj tu, sprawdz? to.
{2629}{2769}Za 2 godziny i 28 minu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:15,850
Traducido por MiZuNo TaKaRaI
2
00:00:38,770 --> 00:00:40,890
A falta de unas horas para el nuevo año,
3
00:00:41,240 --> 00:00:47,070
Shibuya está llena de gente recibiendo el nuevo milenio.
4
00:00:47,210 --> 00:00:52,110
Aumenta la excitación mientras la cuenta atrás se aproxima a su final.
5
00:00:52,410 --> 00:00:58,110
Sólo quedan cuatro temas mas de nuestro ranking de las mejores canciones del año...
6
00:00:58,320 --> 00:01:04,120
Esperando que el proximo año sea feliz, aqui esta el último tema de...
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,430
Vamos!
8
0
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, movie, konoko, moonchild,
original filename: moon_child_movie_[konoko].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,725 --> 00:00:36,523
Ãîêèî.
31 äåêà áðÿ 2000 ãîäà .
2
00:00:41,025 --> 00:00:46,723
Ãèáóÿ ïîëÃà ëþäåé, êîòîðûå ïðèøëè
âñòðåòèòü Ãîâîå òûñÿ÷åëåòèå.
3
00:00:47,025 --> 00:00:51,723
Ãåñåëüå âñå Ãà ðà ñòà åò, ïðèáëèæà ÿñü
ê ñâîåé êóëüìèÃà öèè.
4
00:00:52,725 --> 00:00:57,523
Ãñòà ëîñü âñåãî 4 ïåñÃè
èç õèò-ïà ðà äà óõîäÿùåãî ãîäà .
5
00:00:57,725 --> 00:01:03,523
Ã, ñ ñà ìûìè òåïëûìè ïîæåëà Ãèÿìè
ñ÷à ñòëèâîãî Ãî
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7684-Moon Child ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,772 --> 00:00:40,899
Ãà Ãåñêîëüêî ÷à ñîâ, îñòà âøèõñÿ
äî Ãà ÷à ëà Ãîâîãî ãîäà ,..
2
00:00:41,241 --> 00:00:47,077
Ãèáóÿ Ãà ïîëÃèëà ñü ëþäüìè,
âñòðå÷à þùèìè Ãîâîå Ãûñÿ÷åëåòèå.
3
00:00:47,213 --> 00:00:52,116
ÃîçáóæäåÃèå Ãà ðà ñòà åò ïî ìåðå òîãî,
êà ê îòñ÷èòûâà þòñÿ ïîñëåäÃèå ñåêóÃäû.
4
00:00:52,419 --> 00:00:58,119
à âñåãî ÷åòûðå ïåñÃè îñòà ëîñü
Ãà çâà òü â õèò-ïà ðà äå ýòîãî ãîäà ...
5
00:00:58,324
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2003, cd, 1,
original filename: Moon Child - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,591 --> 00:01:14,923
<i>Your name and age?</i>
2
00:01:18,196 --> 00:01:20,391
<i>Your name and age?</i>
3
00:01:33,946 --> 00:01:37,780
Will I be put to death?
4
00:01:39,151 --> 00:01:41,847
I just want to die...
5
00:01:44,122 --> 00:01:46,750
It's very easy.
6
00:01:49,161 --> 00:01:52,756
Just put me outside in the sun.
7
00:01:55,801 --> 00:01:58,736
Then I'll die...
8
00:02:03,575 --> 00:02:08,035
Although murder's a serious charge
9
00:02:08,780 --> 00:02:12,546
it's not for me to judge you.
10
00:02:22,227 --> 00:02:23,524
<i>Keep calm!</i>
11
00:02:27,8
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, 2003, cd, 2, wrd, 1,
original filename: 0359f0e902424bc293e58f36ac429e4c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,258 --> 00:00:33,350
Shinji...
2
00:00:35,761 --> 00:00:38,252
It's all changed so much.
3
00:00:42,101 --> 00:00:44,569
And it'll just get worse.
4
00:00:56,515 --> 00:00:58,574
All our childhood memories...
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,415
...gone for ever.
6
00:01:17,736 --> 00:01:20,261
<i>Get out of the way!</i>
7
00:01:42,161 --> 00:01:44,925
<i>Long time, no see.</i>
8
00:01:45,364 --> 00:01:47,696
<i>What awful clothes.</i>
9
00:01:52,605 --> 00:01:53,435
<i>Hello there.</i>
10
00:01:54,707 --> 00:01:55,765
<i>How are you?</i>
11
00:01:56,175 --> 00:01:59,
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, cd, 2, lt, subtitrai, 1,
original filename: Moon.Child.CD2.LT.subtitrai.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,772 --> 00:00:40,899
<i>Likus kelioms valandoms iki
Naujuju Metu sutikimo,</i>
2
00:00:30,900 --> 00:00:35,900
T o k i j a s.
2 0 0 0 - u j u g r u o d z i o 3 1.
3
00:00:41,241 --> 00:00:47,077
<i>Sibuja perpildyta norinciuju
pasveikinti Naujaji Tukstantmeti.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:52,116
<i>Susijaudinimas auga
artejant laukiamai akimirkai.</i>
5
00:00:52,419 --> 00:00:58,119
<i>Musu "Metu hitu" apzvalgoje
liko tik 4 dainos...</i>
6
00:00:58,324 --> 00:01:04,126
<i>...tikintis, kad Naujieji Metai bus laimingi,
pasiklausykime naujos dainos, atliekamos...</i>
7
00:01:
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, 2003, 2, cd, finnish, fi, 1,
original filename: Moon Child - 2003 - 2CD - Finnish - fi - 6d08369fadd59d89ee142e472548a37f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,229 --> 00:00:34,121
Shinji...
2
00:00:35,732 --> 00:00:38,223
Kaikki on muuttunut
niin toisenlaiseksi.
3
00:00:39,562 --> 00:00:41,424
Niin...
4
00:00:42,072 --> 00:00:44,540
Ja kaikki tuntuu menev?n
vain huonommaksi.
5
00:00:56,486 --> 00:00:58,545
Kaikki lapsuutemme muistot...
6
00:01:01,691 --> 00:01:03,986
ne ovat kadonneet i?ksi.
7
00:01:17,707 --> 00:01:20,232
Hei, pois edest?!
8
00:01:42,132 --> 00:01:44,896
Ei ole n?hty pitk??n aikaan.
9
00:01:45,335 --> 00:01:47,667
Miten kamalat vaatteet.
10
00:01:52,576 --> 00:01:54,406
Hei poika.
11
00:01:54,678 --
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, 2003, cd, 2, wrd, fixed, 1,
original filename: de70b49b6445aef9150c0792ee463b87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,515 --> 00:01:38,349
Will I be put to death?
2
00:01:39,720 --> 00:01:42,416
I just want to die...
3
00:01:44,692 --> 00:01:47,320
It's very easy.
4
00:01:49,730 --> 00:01:53,325
Just put me outside in the sun.
5
00:01:56,370 --> 00:01:59,305
Then I'll die...
6
00:02:04,144 --> 00:02:08,604
Although murder's a serious charge
7
00:02:09,350 --> 00:02:13,116
it's not for me to judge you.
8
00:02:22,796 --> 00:02:24,093
<i>Keep calm!</i>
9
00:02:28,402 --> 00:02:30,165
Nobody move!
10
00:02:48,188 --> 00:02:49,450
<i>What's this?</i>
11
00:02:51,025 --> 00:02:53,687
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2003, cd, 1, 73, 65, 9, 71, 40, 24,
original filename: Moon Child - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,003 --> 00:00:12,203
Suomennos Begemot Cat.
begmot-cat@hotmail.com
2
00:00:31,724 --> 00:00:36,824
Tokio
31 joulukuuta 2000.
3
00:00:38,772 --> 00:00:40,899
Vuoden vaihtumiseen,
on jäljellä vain muutama tunti.
4
00:00:41,241 --> 00:00:43,677
Shibuya on täynnä ihmisiä,
jotka ovat saapuneet, -
5
00:00:43,726 --> 00:00:47,026
toivottamaan uuden vuosituhannen
tervetulleeksi.
6
00:00:47,213 --> 00:00:52,116
Jännitys tiivistyy,
laskennan lähestyessä nollaa.
7
00:00:52,419 --> 00:00:58,119
Vain neljä laulua jäljellä vuoden
huippu hittien listalta...
8
00:00:58,324 --
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moonchild, bg, moon, 2003, japanese, cd, 2, wrd, sharereactor, 1,
original filename: moonchild(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,258 --> 00:00:33,350
ÃèÃøè...
2
00:00:35,761 --> 00:00:38,252
Ãñè÷êî Ã¥ òîëêîâà ïðîìåÃÃ¥Ãî.
3
00:00:42,101 --> 00:00:44,569
à ùå ñòà âà âñå ïî-çëå.
4
00:00:56,515 --> 00:00:58,574
Ãñè÷êèòå Ãè äåòñêè ñïîìåÃè...
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,415
...èç÷åçâà ò çà âèÃà ãè.
6
00:01:17,736 --> 00:01:20,261
Ãà õÃåòå ñå îòòà ì!
7
00:01:42,161 --> 00:01:44,925
Ãò äúëãî âðåìå ÃÃ¥ ñìå ñå âèæäà ëè.
8
00:01:45,364 --> 00:01:47,696
Ãà êâè óæà ñÃè äðåõè.
9
00:01:52,
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, cd, 2, lt, subtitrai, 1,
original filename: Moon.Child.CD2.LT.subtitrai.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,772 --> 00:00:40,899
<i>Likus kelioms valandoms iki
Naujuju Metu sutikimo,</i>
2
00:00:30,900 --> 00:00:35,900
T o k i j a s.
2 0 0 0 - u j u g r u o d z i o 3 1.
3
00:00:41,241 --> 00:00:47,077
<i>Sibuja perpildyta norinciuju
pasveikinti Naujaji Tukstantmeti.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:52,116
<i>Susijaudinimas auga
artejant laukiamai akimirkai.</i>
5
00:00:52,419 --> 00:00:58,119
<i>Musu "Metu hitu" apzvalgoje
liko tik 4 dainos...</i>
6
00:00:58,324 --> 00:01:04,126
<i>...tikintis, kad Naujieji Metai bus laimingi,
pasiklausykime naujos dainos, atliekamos...</i>
7
00:01:
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, cd, 2, lt, subtitrai, 1,
original filename: Moon.Child.CD2.LT.subtitrai.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,772 --> 00:00:40,899
<i>Likus kelioms valandoms iki
Naujuju Metu sutikimo,</i>
2
00:00:30,900 --> 00:00:35,900
T o k i j a s.
2 0 0 0 - u j u g r u o d z i o 3 1.
3
00:00:41,241 --> 00:00:47,077
<i>Sibuja perpildyta norinciuju
pasveikinti Naujaji Tukstantmeti.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:52,116
<i>Susijaudinimas auga
artejant laukiamai akimirkai.</i>
5
00:00:52,419 --> 00:00:58,119
<i>Musu "Metu hitu" apzvalgoje
liko tik 4 dainos...</i>
6
00:00:58,324 --> 00:01:04,126
<i>...tikintis, kad Naujieji Metai bus laimingi,
pasiklausykime naujos dainos, atliekamos...</i>
7
00:01:
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: moon, child, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wrd, jpg, 1,
original filename: Moon Child (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,515 --> 00:01:38,349
Will I be put to death?
2
00:01:39,720 --> 00:01:42,416
I just want to die...
3
00:01:44,692 --> 00:01:47,320
It's very easy.
4
00:01:49,730 --> 00:01:53,325
Just put me outside in the sun.
5
00:01:56,370 --> 00:01:59,305
Then I'll die...
6
00:02:04,144 --> 00:02:08,604
Although murder's a serious charge
7
00:02:09,350 --> 00:02:13,116
it's not for me to judge you.
8
00:02:22,796 --> 00:02:24,093
<i>Keep calm!</i>
9
00:02:28,402 --> 00:02:30,165
Nobody move!
10
00:02:48,188 --> 00:02:49,450
<i>What's this?</i>
11
00:02:51,025 --> 00:02:53,687
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: kiss, me, stupid, 1964, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, by, moon, child,
original filename: Kiss_Me,-Stupid-(1964).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2 R
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: 2, earth, flower, child, 1, moon, cross, 3, better, living, through, morganite, 4, 5, grendlers, in, the, myst, 6, greatest, love, story, never, told, 7, brave, new, pacifica, 8, after, thaw, 9, boy, who, would, be, terrian, king, survival, of, fittest, all, about, eve,
original filename: 59984.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,279
[ Morgan Narrating ] We've been on this planet
for 130 days, but somehow that seems like nothing...
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,238
compared to the 81
we've been stuck in this dome.
3
00:00:14,317 --> 00:00:18,796
For some of us, the cabin fever was
so bad, we'd take any excuse to get away,
4
00:00:18,876 --> 00:00:21,115
even another scouting trip.
5
00:00:29,432 --> 00:00:34,030
The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,
6
00:00:34,071 --> 00:00:38,269
and, most important, a safe way
out of these never-ending mountains.
7
00:00:38,349 -->
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: s, 1, ep0, 9, force, of, life, ep1, alpha, child, the, last, sunset, breakaway, 2, matter, and, death, 3, black, sun, 4, ring, around, moon, 5, earthbound, 6, another, time, place, 7, missing, link, 8, guardian, piri,
original filename: 43759.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:30,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
What do you make of it. Victor?
2
00:00:30,207 --> 00:00:33,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Not much. It's a new one on me.
3
00:00:33,807 --> 00:00:36,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(Communication on radio)
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Paul!
5
00:00:42,207 --> 00:00:44,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It's still not registering.
Commander.
6
00:00:52,687 --> 00:00:57,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Calling technician Anton Zoref.
Good day. this is your alarm call.
7
00:00:57,127 --> 00:01:00,19
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: earth, 2, 1x1, 5, the, greatest, love, story, never, told, 1x0, 8, church, of, morgan, 1x2, natural, born, grendlers, 6, a, memory, play, flower, child, redemption, 4, in, myst, 3, better, living, through, morganite, brave, new, pacifica, 7, after, thaw, first, contact, 9, survival, fittest, water, enemy, within, man, who, fell, to, two, boy, would, be, terrian, king, promises, all, about, eve, moon, cross, life, lessons,
original filename: 1746b691e96066c3afea37ec8d2df331.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,739
Come in. Devon. Anybody.
2
00:00:33,784 --> 00:00:38,497
Oh. Where am I?
Where am I?
3
00:00:40,207 --> 00:00:44,419
Eden Project, can you hear me?
4
00:00:44,461 --> 00:00:48,257
It's Danziger.
I'm lost.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
[ Panting ]
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
My gear compass is down.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
No coordinates.
8
00:00:56,139 --> 00:00:59,977
This windstorm's got me
all turned around.
9
00:01:00,018 --> 00:01:04,314
Ah, come back. Come on.
10
00:01:05,899 --> 00:01:09,778
Oh, you've done it
this time,J
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: earth, 2, s01e2, flower, child, medieval, s01e22, s01e0, 1, first, contact, s01e01, 4, life, lessons, s01e04, all, about, eve, s01e20, 9, the, enemy, within, s01e09, natural, born, grendlers, s01e21, s01e1, moon, cross, s01e11, myst, s01e14, 7, after, thaw, s01e17, 8, boy, who, would, be, terrian, king, s01e18, better, living, through, morganite, s01e12, 3, s01e13, 6, brave, new, pacifica, s01e16, water, s01e07, church, of, morgan, s01e08, man, fell, to, s01e03, memory, play, s01e06, survival, fittest, s01e19, 5, greatest, love, story, never, told, s01e15, redemption, s01e10, promises, s01e05,
original filename: a2a06fe8189e9f947b95e06b62fe9687.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,405 --> 00:00:34,868
<i>[ Morgan Narrating ]
We've been on this planet for 1 30 days,
but somehow that seems like nothing...</i>
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
<i>compared to the 8 1
we've been stuck in this dome.</i>
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,709
<i>For some of us,
the cabin fever was so bad,
we'd take any excuse to get away,</i>
4
00:00:42,793 --> 00:00:45,128
<i>even another scouting trip.</i>
5
00:00:53,804 --> 00:00:58,600
<i>The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,</i>
6
00:00:58,642 --> 00:01:03,021
<i>and, most important, a safe way
out of these never
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: earth, 2, en, 1, 5, grendlers, in, the, myst, redemption, 9, boy, who, would, be, terrian, king, 6, greatest, love, story, never, told, 7, natural, born, enemy, within, 8, water, first, contact, survival, of, fittest, all, about, eve, a, memory, play, 4, better, living, through, morganite, flower, child, moon, cross, promises, brave, new, pacifica, 3, church, morgan, life, lessons, man, fell, to, after, thaw,
original filename: Earth_2_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,639
Try to keep him on track.
We're falling back.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,359
God. I had no ideas Grendlers
could move this fast.
3
00:00:11,198 --> 00:00:13,719
There's no way we can lose him
in all of this snow.
4
00:00:13,798 --> 00:00:15,638
Yeah, well,
we've lost them before,
5
00:00:15,718 --> 00:00:19,038
and we've tracked them too many
times to come away empty-handed again.
6
00:00:35,717 --> 00:00:38,836
[ Danziger Narrating ]
Day 72 on this planet.
7
00:00:38,916 --> 00:00:41,956
We've been bunkered through
this cold weather for only 20-some da
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: earth, 2, 1994, 5, fps, 1, grendlers, in, the, myst, redemption, 9, boy, who, would, be, terrian, king, 6, greatest, love, story, never, told, 7, natural, born, enemy, within, 8, water, first, contact, survival, of, fittest, all, about, eve, a, memory, play, better, living, through, morganite, flower, child, moon, cross, promises, brave, new, pacifica, 3, church, morgan, life, lessons, man, fell, to, after, thaw,
original filename: 27601-Earth_2_(1994)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,639
Try to keep him on track.
We're falling back.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,359
God. I had no ideas Grendlers
could move this fast.
3
00:00:11,198 --> 00:00:13,719
There's no way we can lose him
in all of this snow.
4
00:00:13,798 --> 00:00:15,638
Yeah, well,
we've lost them before,
5
00:00:15,718 --> 00:00:19,038
and we've tracked them too many
times to come away empty-handed again.
6
00:00:35,717 --> 00:00:38,836
[ Danziger Narrating ]
Day 72 on this planet.
7
00:00:38,916 --> 00:00:41,956
We've been bunkered through
this cold weather for only 20-some da
ملف ترجمة ل Moon Child
keywords: earth, 2, season, 1, divx, sfm, pdtv, 1x1, 7, after, the, thaw, 1x0, 9, enemy, within, first, contact, survival, of, fittest, moon, cross, 3, better, living, through, morganite, 4, grendlers, myst, 1x2, all, about, eve, redemption, water, 6, a, memory, play, brave, new, pacifica, 5, greatest, love, story, never, told, promises, flower, child, 8, boy, who, would, be, terrian, king, man, fell, to, two, b, natural, born, church, morgan, life, lessons,
original filename: Earth_2-Season_1-DivX_SFM_PDTV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,083 --> 00:00:20,795
Dag 109,
onze 40ste Dag vast in deze biokoepel.
2
00:00:20,895 --> 00:00:24,876
Voedsel wordt meer en meer schaars.
3
00:00:24,976 --> 00:00:30,038
Elke Dag, wagen we ons in de kou,
in de hoop eetbare planten te vinden,
4
00:00:30,138 --> 00:00:32,218
met een beetje geluk.
5
00:00:32,318 --> 00:00:37,481
De planeet dat eens zo uitgestrekt leek
is nu een bevroren woestenij.
6
00:00:37,581 --> 00:00:40,726
Alle tekens van leven zijn verdwenen.
7
00:01:25,667 --> 00:01:27,668
Danziger.
8
00:01:29,508 --> 00:01:31,629
Danziger..
9
00:02:09,362 --> 00:02