Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Money Debt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Money Debt على صلة:
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: money, as, debt, 2006, mp, 3,
original filename: Money.as.Debt.2006.DVDRip.XviD.MP3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,137 --> 00:00:20,859
Sommige van de grootste mannen in de VS
2
00:00:20,891 --> 00:00:23,170
op het gebied van handel en productie
3
00:00:23,234 --> 00:00:24,900
zijn ergens bang voor
4
00:00:24,935 --> 00:00:26,900
zij weten dat er ergens een macht is
5
00:00:26,935 --> 00:00:30,935
zo georganiseerd, subtiel en verbonden,
zo compleet en doordringend
6
00:00:30,970 --> 00:00:34,935
dat ze er alleen maar over durven
fluisteren als ze het vervloeken
7
00:00:35,076 --> 00:00:42,329
Woodrow Wilson
voormalig president van de VS
8
00:00:59,016 --> 00:01:02,803
Elke keer als een
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: money, as, debt, 2006, mp, 3,
original filename: Money.as.Debt.2006.DVDRip.XviD.MP3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,137 --> 00:00:20,859
Sommige van de grootste mannen in de VS
2
00:00:20,891 --> 00:00:23,170
op het gebied van handel en productie
3
00:00:23,234 --> 00:00:24,900
zijn ergens bang voor
4
00:00:24,935 --> 00:00:26,900
zij weten dat er ergens een macht is
5
00:00:26,935 --> 00:00:30,935
zo georganiseerd, subtiel en verbonden,
zo compleet en doordringend
6
00:00:30,970 --> 00:00:34,935
dat ze er alleen maar over durven
fluisteren als ze het vervloeken
7
00:00:35,076 --> 00:00:42,329
Woodrow Wilson
voormalig president van de VS
8
00:00:59,016 --> 00:01:02,803
Elke keer als een
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: other, peoples, money, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Other Peoples Money (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,685 --> 00:00:42,017
I love money.
2
00:00:42,588 --> 00:00:46,490
I love money more than I love
the things it can buy.
3
00:00:47,225 --> 00:00:49,455
Does that surprise you?
4
00:00:50,162 --> 00:00:53,689
Money. It don't care whether
I'm good or not.
5
00:00:53,865 --> 00:00:56,595
It don't care whether I snore or not.
6
00:00:56,768 --> 00:00:59,635
It don't care which god I pray to.
7
00:00:59,805 --> 00:01:05,573
There are only three things in this world
with that kind of unconditional acceptance.
8
00:01:05,744 --> 00:01:07,109
Dogs...
9
00:01:07,279 --> 00:01:08
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, texas, blood, money, 1999, v, 1, 5, fps,
original filename: sub_From-Dusk-Till-Dawn-2-Texas-Blood-Money-1999-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{834}{1043}Ovidiu - Timiºoara
{1366}{1413}Cristoase, e aproape miezul nopþii.
{1416}{1503}Nimic nu se comparã cu puþinã muncã suplimentarã|pentru salvarea unui criminal în serie.
{1506}{1554}Pretins criminal în serie.
{1557}{1612}Mda.
{1967}{2027}Ei bine...
{2030}{2104}poate vom ajunge sã|apãrãm pe cineva cu adevãrat nevinovat.
{2107}{2159}- Oricine este nevinovat pânã la proba contrarie.|- Pânã la proba contrarie.
{2162}{2276}Uite, amândoi ºtim cã nenorocitul acela a|ucis 14 persoane cu sânge rece.
{2278}{2367}- Sper sã nu existe ceva gen karma|- Oh, te rog.
{2424}{2540}Ah, haide odatã. Ce naiba?
{2543
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: dirty, sexy, money, 01x0, 5, the, bridge,
original filename: Dirty Sexy Money - 01x05 - The bridge.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,100
(Nick) My Father Worked
As A Lawyer
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,100
For The Richest Family
In New York
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,800
Until His Plane Went Down
In Long Island Sound.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,700
He Left Me His Biggest Client,
The Darlings...
5
00:00:09,800 --> 00:00:13,700
Tripp And Leticia...
Which Of Our Children
Isn't Mine?
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
I'll Tell You, But You've Got To
Promise Me Nothing Will Change.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,700
Brian, The Man Of God...
I Lied To My Wife
And Daughters Last Night.
8
00:00
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: the, money, pit, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Money Pit - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0996686511793097f0f3faaacf5bd6dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:31,290
Sim.
2
00:00:36,560 --> 00:00:38,620
Sim.
3
00:01:02,020 --> 00:01:04,080
Voc? me deixou muito feliz, querida.
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,650
Eu tamb?m estou feliz.
5
00:01:05,730 --> 00:01:08,390
Pena seu filho n?o ter vindo.
6
00:01:08,460 --> 00:01:09,990
Meu filho tem problemas.
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,930
Com um pai como voc??
8
00:01:13,000 --> 00:01:16,030
Tem problemas por ter
um pai como eu.
9
00:01:19,170 --> 00:01:21,900
'Querido Walter. Foto do casamento,
eu e sua nova m?e.
10
00:01:21,980 --> 00:01:24,880
N?o iremos a Nova Yor
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: money, pit, the, 1986, 2, 9, 7, fps,
original filename: 24435-Money_Pit,_The_(1986)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:20,016
Sincronizare pt varianta
1CD=699 MB (733.121.396 bytes):
MikeRed
2
00:01:02,016 --> 00:01:04,060
M- ai fãcut foarte fericitã,
iubitule.
3
00:01:04,143 --> 00:01:05,645
ªi eu sunt fericit.
4
00:01:05,727 --> 00:01:08,354
Aº fi dorit doar ca fiul tãu
sã fi venit la nunta noastrã.
5
00:01:08,438 --> 00:01:09,982
Fiul meu are probleme.
6
00:01:10,064 --> 00:01:12,900
Cum sã aibã probleme
cu un tatã ca tine?
7
00:01:12,984 --> 00:01:16,029
Are probleme tocmai pentru cã are
un tatã ca mine.
8
00:01:19,156 --> 00:01:21,868
''Dragã Walter. Pozã
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, dot, s01e08,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - English - en - f979ef91b4c2851add61bbcfc58f5eff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,440
My Father Worked
As A Lawyer
2
00:00:01,590 --> 00:00:02,990
For The Richest
Family In New York
3
00:00:03,140 --> 00:00:05,350
Until His Plane Went
Down In Long Island Sound.
4
00:00:05,490 --> 00:00:07,660
He Left Me His Biggest Client,
The Darlings-
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,140
Tripp,The Empire Builder,
6
00:00:09,290 --> 00:00:11,420
Letitia, The Sophisticated Socialite,
7
00:00:11,580 --> 00:00:13,880
Karen, The Professional Divorcee...
I Want To Marry Nick.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,920
Let Me Help You.
Brian,The Man Of God...
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Az apám ügyvédként dolgozott
New York leggazdagabb családjának
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,899
egészen addig, amÃg a repülõje
le nem zuhant Long Island környékén.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,800
Rámhagyta a legnagyobb ügyfelét
A Darlingokat...
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
Tripp, a birodalom épÃtõje...
5
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
- Hazudtál nekem. Azt mondtad, hogy
tudtál a viszonyról.
- Nem tudtam.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
Letitia, a mesterkélt úrhölgy.
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,200
Az apád volt az én nagy szerelm
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, 10, 5, caph, eng,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - English - en - a3acc303215fbe1c33dc56ba45ab5411.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,100
(Nick) My Father Worked
As A Lawyer
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,100
For The Richest Family
In New York
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,800
Until His Plane Went Down
In Long Island Sound.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,700
He Left Me His Biggest Client,
The Darlings...
5
00:00:09,800 --> 00:00:13,700
Tripp And Leticia...
Which Of Our Children
Isn't Mine?
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
I'll Tell You, But You've Got To
Promise Me Nothing Will Change.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,700
Brian, The Man Of God...
I Lied To My Wife
And Daughters Last Night.
8
00:00
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: 1411, money, talks, 1997, 2, 3, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14114-Money_Talks_(1997)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Prima...
3
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
00:0
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: take, the, money, and, run,
original filename: e78418c748a2543f309fde92bb46b434.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:05,879
<i>Le 1er décembre 1935,</i>
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,506
<i>Mme Starkwell, épouse</i>
<i>d'un manÅuvre du New Jersey,</i>
3
00:00:09,718 --> 00:00:12,507
<i>donna naissance à un garçon</i>
4
00:00:12,722 --> 00:00:15,640
<i>qui fut prénommé Virgil.</i>
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,101
<i>Un bébé adorable,</i>
<i>d'une gentillesse exquise.</i>
6
00:00:19,646 --> 00:00:21,888
<i>Avant ses 25 ans,</i>
7
00:00:22,107 --> 00:00:24,645
<i>la police de six états le recherche</i>
8
00:00:24,860 --> 00:00:26,983
<i>pour hold-up, attaques à main armÃ
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: two, for, the, money, 2005,
original filename: 4591-sub_Two-for-the-Money-2005_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:51,520
Inspirat dupã o poveste realã
2
00:00:53,160 --> 00:00:55,080
Acesta sunt eu
3
00:00:55,720 --> 00:00:57,720
Acesta este tatãl meu
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,160
Ãmi aduc aminte de aceea zi
5
00:01:04,720 --> 00:01:08,200
ªi credeþi sau nu
îmi aduc aminte de acea loviturã
6
00:01:08,480 --> 00:01:13,240
Ãmi aduc aminte datoritã zâmbetului
ivit pe faþa tatãlui meu
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,840
Dã, am stat acolo toatã ziua
doar ca sã înscriu o singurã datã
8
00:01:22,080 --> 00:01:25,240
Doar ca sã vãd acel zâmbet
9
00:01:25,5
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, fqm, s01e01,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - English - en - 3409d95e32c847a125bdc169799b1420.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,850
The "Love of Money" is
the "Root of all Evil".
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
That's what they say, anyway.
3
00:00:15,990 --> 00:00:19,790
Money makes everything go wrong.
4
00:00:20,410 --> 00:00:23,360
That's certainly what I always thought.
5
00:00:23,790 --> 00:00:29,840
When I was a kid, my dad worked
for the richest family in New York City
- the Darlings.
6
00:00:29,950 --> 00:00:30,840
It's my job, Clare.
7
00:00:30,940 --> 00:00:33,250
If they' gonna buy an entire island, I
have to at least see it first.
8
00:00:33,310 --> 00:00:36,680
Yeah,
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: 1016, money, train, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10167-Money Train ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}adaptat pentru 25 fps, 720x576, 578 MB, 1:45:32|by cosmln
{1578}{1657}Money Train
{3759}{3840}Crãciun fericit!
{4076}{4160}Fii atent!
{4709}{4791}Mersi!
{5083}{5188}Vã dorim un Crãciun fericit...
{5338}{5470}-Fii atent, frate.|-Aratã ca Five-0.
{5653}{5728}Eºti poliþist?
{5732}{5836}Nu e Five-0.|E bãut.
{5877}{5967}Ãl verificã pe D.
{5971}{6148}Doi bãrbaþi hispanici.|Sã vedem dacã ei sunt.
{6194}{6334}-Mi se pare cunoscut.|-Are un cuþit.
{6368}{6456}Are inelul meu.
{6460}{6537}ªi ceasul meu!
{6541}{6649}Nimeni nu intrã pânã nu trage de guler.
{6718}{6825}-La naiba!|-Al dracului alb!
{7045}{7095}Stai!
{7099
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: pocket, money, 1972, immortals, english, motechnet, com, eng,
original filename: Pocket.Money.1972.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,300 --> 00:01:08,528
Ready?
2
00:01:10,470 --> 00:01:11,835
Ready?
3
00:01:18,344 --> 00:01:20,141
All right. Drive slow.
4
00:01:20,613 --> 00:01:22,547
Stay in formation.
5
00:02:19,405 --> 00:02:20,667
Sorry about that.
6
00:02:20,840 --> 00:02:22,330
Don't have to apologize to me.
7
00:02:26,713 --> 00:02:28,180
Three and a half. Seventy-five?
8
00:02:28,348 --> 00:02:30,976
Now four. I got four and a half quarter.
Now a half.
9
00:02:31,151 --> 00:02:33,619
Four and a half and seventy-five.
Now five. Five...
10
00:02:34,154 --> 00:02:37,521
Seventy-five. Sold
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{727}ROK 2078. KOLONIA|GORNICZA NA PLANECIE SYRIUSZ 6B.
{775}{880}Przez 50 lat Nowy Ekonomiczny Blok,|korporacja NEB, zarzadzala
{887}{977}wydobyciem surowcow naturalnych|w znanych systemach slonecznych.
{997}{1055}20 lat temu NEB znalazla
{1060}{1162}sposob na rozwiazanie kryzysu|energetycznego - beryn.
{1180}{1297}Jednak jego eksploatacja spowodowala|smiertelne skazenie radioaktywne.
{1305}{1397}"Sojusz", zwiazek gornikow|i naukowcow, zazadal
{1402}{1470}wstrzymania prac eksploatacyjnych.
{1497}{1582}W konsekwencji NEB|wypowiedzial wojne totalna.
{1600}{1695}Na Ziemi|zapanowala zimna wojna.
{1710}{1795}Zbrojny konflikt ograniczyl sie
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: simpsons, the, 02x1, 7, napisy, 21, 7f1, old, money,
original filename: Simpsons_The_02x17_(NAPiSY-51667).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:14:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:32:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:34:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:39:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:42:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
00:01:46:Dziadek pachnie jak zwyczajny stary|cz?owiek, czyli jak szpitalny korytarz.
00:01:51:Homer, to okr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:06,280
ASALTO AL TREN
DEL DINERO
2
00:02:22,800 --> 00:02:26,920
Feliz Navidad.
3
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
¡Mire por donde va!
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
Feliz Navidad.
5
00:03:03,280 --> 00:03:08,400
¡Una limosna por favorcito!
¡Si!
6
00:03:08,360 --> 00:03:11,640
Gracias.
¡Muchas gracias!
7
00:03:23,320 --> 00:03:26,320
Nosotros te deseamos
una Feliz Navidad...
8
00:03:26,320 --> 00:03:28,400
...si no es mÃa la culpa
¿entonces de quien es?
9
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
De tu hermana liarna
siempre tiene la culpa
10
00:03:30,000
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, czech, cz, nedivx, fwm, repack,
original filename: Friends with Money - 2006 - 1CD - Czech - cz - 95126feecc9fa87bf8ff74cd0cde7950.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
P??tel? s pen?zi
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
p?eklad: IQ Tiqe
3
00:01:02,021 --> 00:01:04,690
Tak?e vlnit? plech nejen odr??? kr?su...
4
00:01:05,057 --> 00:01:06,892
...b??n?ho skladov?ho materi?lu...
5
00:01:07,101 --> 00:01:09,520
...ale tak? zd?raz?uje neviditelnou linii...
6
00:01:09,687 --> 00:01:11,480
...mezi starou a novou konstrukc?.
7
00:01:11,647 --> 00:01:14,441
- Po?kejte. Tam bude n?jak? p?echod?
- Nebude vid?t.
8
00:01:14,608 --> 00:01:16,735
- Jen ho nech domluvit.
- Oh, promi?te.
9
00:01:16,944 --> 00:01:21,365
D?le, okna, tad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
Bola 9 es una forma
de pool consecutivo.
2
00:00:53,900 --> 00:00:56,600
Las bolas deben ser metidas
en orden por su número.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
La única bola que
significa algo...
4
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
...la que gana,
es la 9.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,600
Un jugador puede meter
8 tiros seguidos...
6
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
...pero falla la 9,
y pierde.
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,100
Por otro lado...
8
00:01:12,300 --> 00:01:15,000
...el jugador puede meter la
bola 9 en la salida...
9
00:01:15,300 --> 00:01:18,2
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: funny, money, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, done,
original filename: Funny Money (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,312
Moron!
2
00:02:54,374 --> 00:02:56,239
What are these?
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,272
Stop the presses!
4
00:02:59,279 --> 00:03:00,405
Stop the presses!
5
00:03:03,316 --> 00:03:05,375
Martin! Stan Martin!
Where are you?
6
00:03:06,319 --> 00:03:08,388
- Yes, Sir, Mr. Perkins.
- What's this?
7
00:03:08,388 --> 00:03:09,480
A banana.
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,315
I know it's a banana,
what's this?
9
00:03:12,392 --> 00:03:15,327
- Those would be bruises, Sir.
- Bruises?
10
00:03:15,395 --> 00:03:17,263
Yeah, I thought it might appear
more
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: weeds, 3x0, 2, en, a, pool, and, his, money,
original filename: weeds_3x02_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,782
<i>Previously on</i> Weeds
2
00:00:01,882 --> 00:00:03,368
Give me that fucking thing!
3
00:00:03,468 --> 00:00:04,985
There aren't any bullet in it!
4
00:00:05,434 --> 00:00:08,634
Don't come out of here,
no matter what, don't come out.
5
00:00:08,742 --> 00:00:11,085
If she doesn't find the pot,
ain't nobody gettin' shit!
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,812
Guns on me. I stay.
7
00:00:12,937 --> 00:00:14,618
This is a fucking police station!
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,924
- Where is it?
- It's all in the trunk of my car.
9
00:00:17,024 --> 00:00:19,8
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: macgyver, s02e2, for, love, money, medieval, s02e22,
original filename: MacGyver.S02E22.For.Love.Or.Money.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,656 --> 00:01:23,647
''POR AMOR OU POR DINHEIRO''
2
00:01:39,273 --> 00:01:42,071
Anton! Anton!
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,538
Anton Dubcek.
4
00:01:48,316 --> 00:01:49,715
Viera!
5
00:02:03,865 --> 00:02:06,891
Anton! Anton!
6
00:02:07,301 --> 00:02:09,861
FUNDAÃÃO PHOENIX
DE PESQUISA
7
00:02:10,038 --> 00:02:11,562
Este é Anton Dubcek.
8
00:02:13,975 --> 00:02:15,306
Esta é a sua esposa, Viera.
9
00:02:15,476 --> 00:02:17,740
Foram tiradas na Checoslováquia?
10
00:02:17,912 --> 00:02:20,380
Sim. Ele lidera um grupo lá
chamado Humanidade.
11
00:02:20,54
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: run, for, the, money, 2002, italian, it, hard, cash,
original filename: Run for the Money - 2002 - - Italian - it - d4e8318c48ee8c803dc49260f7b2196a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,919 --> 00:00:15,717
Gran bel lavoro.
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,360
E' perfetta.
3
00:00:20,079 --> 00:00:24,437
Guarda la scritta.
Perfetta in ogni dettaglio.
4
00:00:25,920 --> 00:00:28,957
Proprio bella.
5
00:00:29,559 --> 00:00:32,677
-Quanti sono in totale?
-4 milioni di dollari.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,958
Come hai detto tu,
le banconote sono perfette.
7
00:00:38,840 --> 00:00:40,956
-Oh, mio Dio!
-Tutto bene, amore?
8
00:00:41,039 --> 00:00:44,953
-Devo andare al bagno.
-Porca puttana...
9
00:00:45,679 --> 00:00:50,515
Accompagnala e vedi che
non lo met
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: friends, with, money, 2006, axxo, ser,
original filename: Friends.with.Money.2006.DvDrip.AC3-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,121 --> 00:00:31,190
Zdravo. Molim te oèisti
unutrašnjost frižidera i zamrzivaèa.
2
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
Posteljinu operi izbeljivaèem.
Hvala. Ãek je pored vrata.
3
00:01:02,492 --> 00:01:05,192
Prema tome, nabrani metal
ne samo da oslikava lepotu...
4
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
...obiènog materijala,
koji se može naæi u svakoj prodavnici...
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
...veæ takoðe naglašava
nevidljivu liniju...
6
00:01:09,987 --> 00:01:11,780
...izmeðu stare
i nove konstrukcije.
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,741
- Samo malo. Tamo æe biti linija?
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: robin, hood, 20, 7, 72, p, 2006, s02e0, show, me, the, money, x26, 4, gothic, s02e07,
original filename: Robin.Hood(207-720p)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,702
Vamos...
2
00:00:12,521 --> 00:00:14,682
- ¿Cuánto más?
- Ya casi atravesamos.
3
00:00:19,081 --> 00:00:21,925
Alguien viene. Guardias.
4
00:00:26,921 --> 00:00:30,082
- El castillo está despertando.
- Tiempo de irse. ¡Ahora!
5
00:00:30,083 --> 00:00:31,244
Tenemos que conseguir el
Pacto de la Sala del Tesoro.
6
00:00:31,279 --> 00:00:33,050
El futuro de Inglaterra depende de eso.
7
00:00:33,085 --> 00:00:36,670
¡Robin! ¡No hay tiempo! Will...
8
00:00:38,721 --> 00:00:40,450
Y en silencio.
9
00:00:47,321 --> 00:00:48,970
Ahà tienes.
10
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 2x0, 4, money,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - 79412b594ea43797111b7e8c29728be9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Pojdi stran!
2
00:00:44,800 --> 00:00:49,200
Moj lord, nekdo je pred vrati,
da bi vas videl.
3
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
- Koliko je ura?
- ?tiri.
4
00:00:51,800 --> 00:00:57,500
Ne sme? me pustiti spati cel dan.
Ta ?enska ra?una na uro.
5
00:00:58,500 --> 00:01:00,900
Ne, moj lord, ura je ?tiri zjutraj.
6
00:01:01,100 --> 00:01:04,000
Nekdo me ?eli videti ob ?tirih zjutraj?
7
00:01:04,200 --> 00:01:08,500
- Kdo je to, velik ?aljivec?
- Ne, on je duhovnik.
8
00:01:08,700 --> 00:01:11,400
Reci mu, da sem ?id.
9
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
Ali
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}POCI?G Z FORS?
{3577}{3658}Weso?ych ?wi?t!
{4076}{4160}Uwa?aj !
{4709}{4791}Bardzo dzi?kuj?.
{5083}{5188}?yczymy wam wszystkiego...
{5338}{5470}- Sprawd?my tego frajera. |- Wygl?da na gliniarza.
{5653}{5728}Jeste? glin??.
{5732}{5836}Raczej nie. To ochlej.
{5877}{5967}Sprawdza pracownika.
{5971}{6148}Dw?ch latynos?w. |Czekamy na ich ruch.
{6194}{6334}- To chyba jest moje. |- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6368}{6456}Sk?d masz m?j sygnet?
{6460}{6537}Cholera, zegarek te??
{6541}{6649}Poczekajcie, a? |poci?gnie go za klap?.
{6718}{6825}- Kurde! |- Pieprzony bia?as!
{7045}{7095}Sta?!
{7099}{7162}Z drogi!
{7226}{7328}Na bok!
{
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: 1887, funny, money, english, subtitles,
original filename: 18874-Funny Money ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,312
Moron!
2
00:02:54,374 --> 00:02:56,239
What are these?
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,272
Stop the presses!
4
00:02:59,279 --> 00:03:00,405
Stop the presses!
5
00:03:03,316 --> 00:03:05,375
Martin! Stan Martin!
Where are you?
6
00:03:06,319 --> 00:03:08,388
- Yes, Sir, Mr. Perkins.
- What's this?
7
00:03:08,423 --> 00:03:09,480
A banana.
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,315
I know it's a banana,
what's this?
9
00:03:12,392 --> 00:03:15,327
- Those would be bruises, Sir.
- Bruises?
10
00:03:15,395 --> 00:03:17,263
Yeah, I thought it might appear
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, slovak, sk, csi, s03e0, people, with, money, s03e01,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Slovak - sk - 36872902f6bff79f27276049f6b2a7e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,242 --> 00:00:35,744
Urob?me to priamo tu?
?no, priamo tu.
2
00:01:16,743 --> 00:01:18,871
Sk?r ako to urob?me,
s?ub mi nie?o Treyi.
3
00:01:18,912 --> 00:01:20,873
?e nikdy nebude? ma?
bungee sex s nik?m in?m.
4
00:01:20,914 --> 00:01:21,748
S?bujiem.
5
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Raz.
6
00:01:24,835 --> 00:01:26,712
Dva, tri.
7
00:01:38,765 --> 00:01:40,601
Pom??te mi!
8
00:01:43,937 --> 00:01:46,481
...sme nielen proti
verejn?mu ukazov?niu
n?klonnosti,
9
00:01:46,565 --> 00:01:48,066
sme proti verejn?mu
ukazov?niu.
10
00:02:00,412 --> 00:02:02,206
Mus??
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: 7, cool, money, 2005, neptune,
original filename: 07_Cool.Money.2005.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:04,544
Equipe LegendaZ apresenta:
"Cool Money"
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,999
Baseado em eventos reais.
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
[ Equipe LegendaZ ]
[ Fazendo mais por você! ]
4
00:00:12,001 --> 00:00:17,001
[ LegendaZ.com.br ] [ O N° 1 no mundo! ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
5
00:00:17,002 --> 00:00:22,002
Tradução do subpack e sincronia fina:
fIrECooL
6
00:01:38,003 --> 00:01:43,003
[ www.LegendaZ.com.br ]
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,641
à muito elegante.
8
00:01:46,800 --> 00:01:48,280
E bonita.
9
00:01:49,760 --> 00:01:53,320
Diamantes de vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,100 --> 00:01:45,658
<i>That's very nice.</i>
2
00:01:46,820 --> 00:01:48,299
<i>It's beautiful.</i>
3
00:01:49,780 --> 00:01:53,329
Twenty-six one carat diamonds.
And the colour is perfect.
4
00:01:57,180 --> 00:02:00,570
<i>- Is it for your girlfriend?
- It's for my mother.</i>
5
00:02:04,780 --> 00:02:06,577
<i>I'd like to bring her by tomorrow morning.</i>
6
00:02:06,700 --> 00:02:09,214
Certainly, I'll put it aside for you, Mister...
7
00:02:09,820 --> 00:02:11,378
- Marvel.
- Marvel.
8
00:02:14,740 --> 00:02:16,298
<i>- That's okay.
- Sorry.</i>
9
00:02:16,420 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,806
Estoy reuniendo un equipo
de guerreros sagrados.
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,416
Estos son para mandar
mensajes de texto.
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,800
Cuando reciban la llamada,
cada uno sabrá que hacer.
4
00:00:06,801 --> 00:00:08,399
¿Tienes alguna idea
de lo que están planeando?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
No.
6
00:00:09,353 --> 00:00:11,953
Yo apuesto que el único
que conoce el plan es Farik.
7
00:00:15,812 --> 00:00:17,658
Volviendo del trabajo.
Solo pensé que...
8
00:00:17,659 --> 00:00:19,009
podÃa pasar y saludar.
9
00:00:20,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{576}Subtiitrid: The Ranger|ranger@deepdust.com
{950}{1029}RAHARONG
{2758}{2883}Soovin teile häid jõule....
{2931}{2978}Vaata ette!
{2978}{3094}Ilusaid jõule sullegi.
{3094}{3219}Soovin teile häid jõule...
{3447}{3532}Vaata ette!
{4081}{4163}Ole sa tänatud!
{4380}{4455}Me soovime häid jõule...
{4455}{4560}Me soovime häid jõule...
{4573}{4698}-Ahh, said nüüd.|Tule siia.
{4710}{4842}-Vaata seda kutti.|-Ta näeb välja nagu oleks peksa saanud.
{4912}{5025}Oled sa politseist või?
{5025}{5100}-Oled sa politseist?|-Lähme juba, lähme!
{5104}{5208}Ah, mis sa ajad.|See mees ju lihtsalt purjus.
{5249}{5339}Ta uurib meie meest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{948}U glavnim ulogama:
{1226}{1274}To je rotacijski|bilijar s 9 kugli,
{1290}{1338}koje ubacujemo|u rupe po brojevima.
{1368}{1451}Jedina bitna kugla, ona|pobjedonosna, jest devetka.
{1487}{1554}Ako igraè i ubaci|osam kugli za redom,
{1578}{1628}a promaši devetku, gubi.
{1680}{1789}Ako na poèetku partije|ubaci devetku...
{1806}{1833}dobiva.
{1851}{1883}Što znaèi
{1887}{1952}da sreæa u bilijaru|igra veliku ulogu.
{1987}{2018}Za neke
{2093}{2186}sreæa je prava umjetnost.
{2282}{2407}BOJA NOVCA
{2462}{2557}U ostalim ulogama:
{3732}{3824}Prema knjizi:
{3861}{3945}Scenarist:
{4172}{4284}Redatelj:
{4517}{4548}Boja.
{4568}{465
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: twoforthemoney, danish, two, for, the, dvdr, replica,
original filename: TwofortheMoney-Danish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,858 --> 00:00:54,814
INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE
2
00:00:56,511 --> 00:00:58,890
Det er mig.
3
00:00:59,662 --> 00:01:01,536
Det er min far.
4
00:01:05,203 --> 00:01:07,291
Jeg husker den dag.
5
00:01:08,551 --> 00:01:12,033
Tro det eller ej,
så husker jeg det træf.
6
00:01:12,624 --> 00:01:16,485
Jeg husker det på grund af min fars smil.
7
00:01:22,829 --> 00:01:28,247
Jeg prøvede at score hele dagen,
bare for at se det smil.
8
00:01:30,495 --> 00:01:36,455
Ser du, for far var sport en religion.
For mig handlede det om renhed.
9
00:01:36,975 --> 00:01:41,053
Me
ملف ترجمة ل Money Debt
keywords: las, vegas, 30, 2, 2003, 3x0, fake, the, money, and, run, fov,
original filename: Las.Vegas(302)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صا