Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Momo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Momo على صلة:
ملف ترجمة ل Momo
keywords: eragon, 2006, int, cd, 2, momo,
original filename: eragon.2006.dvdrip.xvid.ac3.int.cd2-momo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1613}/Eragonie, nad tob¹!
{1653}{1714}No dalej!
{2562}{2637}Chroñ swego smoka.
{2661}{2757}Twoja nieodpowiedzialnoÅæ mo¿e|kosztowaæ Saphirê ¿ycie.
{2758}{2873}/Nie martw siê o mnie.|/Jestem silniejsza, ni¿ mu siê wydaje.
{2874}{2975}S³uchasz w ogóle,|co do ciebie mówiê?
{2979}{3094}Lepiej prosiæ o przebaczenie|ni¿ o pozwolenie.
{3231}{3325}Twym obowi¹zkiem jest dotrzeæ|do Vardenów ¿ywcem.
{3326}{3413}Pomówmy o prawdzie, nim zaczniemy|rozmawiaæ o obowi¹zku.
{3414}{3474}O czym ty mówisz?
{3475}{3518}MyÅla³em, ¿e siê umówiliÅmy,
{3518}{3560}by nie...
{3561}{3629}ok³amywaæ siê.
{3705}{3762}Smoczy JeŸ
ملف ترجمة ل Momo
keywords: hoot, 2006, int, cd, 2, momo,
original filename: Hoot.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,406
- Oi.
- Do que se trata?
2
00:00:09,844 --> 00:00:13,553
Voc?s devem ser os pa?s de Roy.
Sou o oficial Delinko, CCPD.
3
00:00:13,706 --> 00:00:14,694
Oi.
4
00:00:15,577 --> 00:00:18,912
Em fim, conheci Roy outro dia,
ele estava com pneu furado,
5
00:00:18,947 --> 00:00:20,298
dei uma carona
pra ele at? em casa.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,879
Ent?o quando ouvi no r?dio
que ele estava no hospital...
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,264
e n?o conseguiram contatar
seus pais pelo telefone,
8
00:00:25,299 --> 00:00:27,590
pensei em ver se
encontrava voc?s.
ملف ترجمة ل Momo
keywords: species, the, awakening, 2007, int, cd, 2, momo,
original filename: Species.The.Awakening.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{726}{779}Ãèðà Ãäà ?
{995}{1066}Ãà ñà ì, ïðèÿòåë÷å!
{1128}{1210}Ãëîæè ÿ Ãà ìà ñà òà , ïîáúðçà é!
{1243}{1301}Ãðÿáâà äà ÿ ñòà áèëèçèðà ìå.
{1303}{1364}Ãúðâî, ïúëÃà òðà Ãñôîðìà öèÿ.|- Ãðà Ãñôîðìà öèÿ?
{1366}{1412}Ãà , Ãÿ ñå áîðè çà æèâîòúò ñè.
{1415}{1448}à êîãà òî Ã¥ ïî-ìà ëêî ïðèâëåêà òåëÃà ,
{1451}{1520}ñèëÃà òà é ñòðà Ãà ñå ïîêà çâà .
{1720}{1800}Ãà éäå.
{1815}{1893}Ãîâà ùå ÿ ñòà áèëèçèðà çà ìà ëêî.
{1901}{1961}Ãðÿáâà äà ãî Ãà ïðà âèì Ã
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Momo
keywords: lake, dead, 2007, int, momo, chs,
original filename: Lake.Dead.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT-MoMo.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:16,514
?????? ???????????
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,475
?? ?????????? ???????????
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,728
???? ????????????
4
00:00:22,978 --> 00:00:25,481
????ô? ???????????
5
00:00:25,898 --> 00:00:26,732
-????????
-?? ?????
6
00:00:27,149 --> 00:00:28,609
-????????
-?? ?????
7
00:00:29,151 --> 00:00:30,527
????????????? ????????
8
00:00:31,779 --> 00:00:36,033
??? ?????????????????????
9
00:00:36,325 --> 00:00:39,953
?????????????????
????????????????????????????
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,831
??????????????û?????
???û?????
11
ملف ترجمة ل Momo
keywords: my, scary, girl, 2006, int, momo, intmomo,
original filename: 10008390.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,256 --> 00:00:58,315
'¿Cuál es tu tipo de sangre?'
2
00:00:58,458 --> 00:01:00,426
'¿Y tu signo?'
3
00:01:01,661 --> 00:01:05,222
Las mujeres de hoy siempre preguntan eso.
4
00:01:10,670 --> 00:01:13,036
¿No es patético?
5
00:01:13,173 --> 00:01:15,835
Como puede ser que todas las mujeres de este
paÃs crean en esos disparates.
6
00:01:15,975 --> 00:01:18,239
¿La personalidad está relacionada con el tipo
de sangre?
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,545
Hasta cuando beben vino,
lo hacen de acuerdo a su tipo de sangre.
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,911
En las calles, cuando oy
ملف ترجمة ل Momo
keywords: 4, species, the, awakening, 2007, int, cd, 1, momo, chs,
original filename: [__4].Species.The.Awakening.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:10,218
ÃýÃ룺mineyue ã¶Ã£ºCoKe|sky jesseding
ÃÃÃ÷£ºjesseding
2
00:00:10,218 --> 00:00:25,218
ìÃû£ºÃìÃÃ4-»½ÃÃ
3
00:01:21,988 --> 00:01:25,074
......Ãõ㬱£³ÃÃÃÃúÃüµÃÃÃÃÃ......
4
00:01:25,116 --> 00:01:26,784
Ãþ²ÃÃÃÃÃÃà ÃÃ
5
00:01:27,618 --> 00:01:30,747
ÃÃÃà £¬·¢ÃÃÃÃÃÃÃãº
6
00:01:30,788 --> 00:01:33,499
ÃçºÃùÃûð
7
00:01:33,624 --> 00:01:36,085
ÃæÃ¹³Ã·£ÃÃÃûÃÃ
8
00:01:36,127 --> 00:01:38,588
ÃÃÃû¿´Ã´ÃÃÃµÃ
9
00:01:39,046 --> 00:01:40
ملف ترجمة ل Momo
keywords: saint, ange, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, house, of, voices, 1, momo, ofices,
original filename: Saint Ange (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,729
SMI Join & Correction By: oLdBoY
2
00:01:19,746 --> 00:01:21,680
Alex.
3
00:01:24,117 --> 00:01:26,984
- What?
- I need to go.
4
00:01:27,053 --> 00:01:29,317
So?
Can I come with you?
5
00:01:29,389 --> 00:01:32,017
Hurry up.
6
00:01:49,142 --> 00:01:52,236
Stay with me, please.
7
00:02:01,988 --> 00:02:04,081
- Doesn't work?
- As usual.
8
00:02:10,430 --> 00:02:12,489
It's the others, you know.
9
00:02:12,565 --> 00:02:15,591
They like to play with the taps.
10
00:02:15,668 --> 00:02:18,159
- Who?
- The other children.
11
00:02:18,238 --
ملف ترجمة ل Momo
keywords: cry, wolf, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, unrated, int, momo, eng, 1,
original filename: Cry_Wolf (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,502
Owen?
No, wait!
2
00:00:06,585 --> 00:00:08,002
Put the knife back
on the ground.
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,545
This isn't mine.
You don't understand.
4
00:00:09,587 --> 00:00:11,171
Someone is trying to play
a joke on me here.
5
00:00:11,254 --> 00:00:13,048
Put it down, Owen! Now!
6
00:00:21,096 --> 00:00:23,389
Can I explain? Please?
7
00:00:23,431 --> 00:00:26,225
Save it for the Headmaster.
Someone trashed my room, too.
8
00:00:26,308 --> 00:00:28,811
Did you report it?
I think it was Randall.
9
00:00:28,894 --> 00:00:30,478
He wasn't eve
ملف ترجمة ل Momo
keywords: peaceful, warrior, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Peaceful Warrior (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,714 --> 00:00:10,047
Shouldn't you be healing
my leg instead of my chest?
2
00:00:13,087 --> 00:00:16,250
Maybe I don't think your
3
00:00:16,324 --> 00:00:18,758
leg is the only thing
that got broken.
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,929
I know this is
a scary moment for you.
5
00:00:33,775 --> 00:00:36,073
Are you paying attention
to it?
6
00:00:40,214 --> 00:00:41,943
How is the old man?
7
00:00:44,051 --> 00:00:45,916
Why don't you ask him?
8
00:00:50,358 --> 00:00:52,155
He ever ask about me?
9
00:00:55,863 --> 00:00:57,330
That was bad.
10
00:00:58,099 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Momo
keywords: attack, force, 2006, zeus, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Attack Force (2006) - ZeuS - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,202 --> 00:00:42,931
Ãyi zamanlama, Dwayne.
2
00:00:43,137 --> 00:00:46,470
Dwayne, yaralýyý hemen buradan çýkar.
3
00:00:46,674 --> 00:00:49,006
Hemen bir temizlik ekibi yolla.
4
00:00:49,843 --> 00:00:52,641
Ãýldýrmýþ cadý Kuzeye kaçtý.
Yatýþtýrmaya çalýþýn.
5
00:00:53,314 --> 00:00:56,977
Majestic labratuvarýan götürün
ve sorgulamaya alýn, hemen.
6
00:00:58,485 --> 00:01:00,953
Dwayne, bana yardým eder misin?
7
00:01:10,497 --> 00:01:12,226
Bilgiler nedir?
8
00:01:12,433 --> 00:01:16,164
Birincil kurbanlar konusunda
bilgi aldýk.
9
00:01:16,
ملف ترجمة ل Momo
keywords: taxi, 4, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, 1, momo,
original filename: Taxi 4 (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
ملف ترجمة ل Momo
keywords: shutter, 2004, int, cd, 2, momo, 1,
original filename: Id056196.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:Naprawd? mi przykro.
00:00:28:Czy wiesz...
00:00:29:co go trapi?o?
00:00:35:Nie. Nagle on...
00:00:36:To wina twojej paczki.
00:00:41:Postradali?cie zmys?y?
00:00:44:Co masz na my?li?
00:00:47:Nak?onili?cie go do samob?jstwa.
00:00:50:Kto?
00:00:53:Nie wiesz?
00:00:55:Tamtych dwoje...
00:00:57:te? si? zabi?o.
00:00:59:Kto?
00:01:04:Ta dw?jka co usiedli obok ciebie.
00:01:52:Co to za kobieta?
00:01:58:Sk?d to masz?
00:02:00:Ona jest tym cieniem ze zdj??, prawda?
00:02:04:Kim ona jest?
00:02:08:Czy jest z tob? spokrewniona?
00:02:28:Znam j? ze szko?y.
00:02:34:Nazywa?a si? Natre.
00:02:39:By?a cich? dziewczyn?...
00:02:42:be? ?adnych przyjaci??.
00:02:48:Wszyscy
ملف ترجمة ل Momo
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, int, cd, 1, momo,
original filename: 28.Weeks.Later.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Synchro do wersji:|28.Weeks.Later.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.MoMo|Synchro by Tritone
{250}{550}pozdrowieania dla Darinki :) | oraz ekipy OsloNet
{1262}{1362}Co ugotujesz?
{1288}{1388}Twoje ulubione danie.
{1338}{1438}Znów?
{1712}{1812}To ju¿ ostatnia.
{1738}{1838}Nie ma ju¿ pomidorów?
{1812}{1912}Mo¿esz wierzyæ lub nie,|ale móg³bym je jeÅæ na okr¹g³o.
{1888}{1988}Zamiast tego...
{1962}{2062}mamy spore zapasy|zielonego groszku.
{2038}{2138}Bêd¹ musia³y wystarczyæ|na nastêpne 5 lat.
{2162}{2262}- Napijemy siê wina?|- Z przyjemnoÅci¹.
{2412}{2512}Mamy szczêÅcie.
{2512}{2612}Dobry rocznik.
{2988}{3088}Trzymasz s
ملف ترجمة ل Momo
keywords: heist, season, 1, cz, 1x0, pilot, 2, sex, lies, and, vinny, momo,
original filename: Heist_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,984 --> 00:00:12,040
PovÃm ti, Jamesi, neexistuje èestnost,
když neexistuje amorálnost.
2
00:00:12,040 --> 00:00:12,640
právì tady.
3
00:00:12,640 --> 00:00:16,660
- Vymlácené dveøe.
4
00:00:16,660 --> 00:00:18,330
Vèera jsem potkal servÃrku.
5
00:00:18,340 --> 00:00:22,000
Mìla velkej, fakt velkej zadek.
6
00:00:22,530 --> 00:00:25,330
ServÃrka s velkým zadkem je celkem bìžná vìc.
7
00:00:25,410 --> 00:00:27,060
Naprosto bìžná.
8
00:00:27,070 --> 00:00:31,790
Byla jak sluneènà svit pøi deštivém dni. Mòam!
9
00:00:32,210 --> 00:00:33,440
Jak se
ملف ترجمة ل Momo
keywords: art, heist, 2004, preston, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, momo, 1,
original filename: Art Heist (2004) - Preston - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{740}{776}Kalk. Kalk !
{1521}{1561}Gidelim.
{2241}{2297}- Siz iyi misiniz ?|- Evet , iyiyiz.
{2359}{2423}- Plakada ne yazýyordu ?|- Kaçýrdýk onlarý.
{2425}{2512}Sahibi , üç gün önce Sitges'deki|bir diskodan çalýndýðýný bildirmiþ.
{2514}{2580}Maximov onu adamlarýna|yattan beri takip ettirmiþ olmalý.
{2581}{2671}- Onu içeri almalýsýnýz , müfettiþ.|- Bize araþtýrmak için yetki verildi.
{2673}{2761}Onu þu anda delil olmadan|tutuklamak davayý mahveder.
{2776}{2823}- Ãzgünüm.|- Ãzgün müsün ?
{2861}{2896}Ãzgünsün demek.
{2923}{2968}Bitti artýk. Anladýn mý ?
{2969}{3020}Kendini tehlikeye atm
ملف ترجمة ل Momo
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 2, cd, english, en, momo, 1,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 2CD - English - en - b136fa0fc71acbb623364ec267a5e393.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:00,286
God, it's so good to talk
to someone about books.
2
00:00:00,286 --> 00:00:03,665
God, it's so good to talk
to someone about books.
3
00:00:03,706 --> 00:00:07,168
l feel like all my friends
want to do is talk about bad TV.
4
00:00:07,210 --> 00:00:09,295
(both laughing)
5
00:00:09,337 --> 00:00:11,297
l know exactly what you mean.
6
00:00:11,339 --> 00:00:13,800
Well, this has been
great, Dennis.
7
00:00:13,841 --> 00:00:15,260
Oh, do l call you
''Doctor''?
8
00:00:15,301 --> 00:00:16,511
Oh, no, please.
9
00:00:16,553 --> 00:00:18,721
l-l hear
ملف ترجمة ل Momo
keywords: lonely, hearts, 2006, 2, cd, polish, pl, int, momo, sharethefiles, com, 1,
original filename: Lonely Hearts - 2006 - 2CD - Polish - pl - 63425eb15839a3a8a805a620cb687bfb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,745
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:07,745 --> 00:00:12,745
/Albany, Nowy Jork.
3
00:00:12,745 --> 00:00:13,745
To pani matka?
4
00:00:13,745 --> 00:00:14,745
Tak.
5
00:00:14,745 --> 00:00:15,745
Ile ma lat?
6
00:00:15,745 --> 00:00:18,745
53 lata.
7
00:00:18,745 --> 00:00:19,745
Ile byli razem?
8
00:00:19,745 --> 00:00:22,745
Jakie? 3 miesi?ce.
9
00:00:22,745 --> 00:00:23,745
Ma?a r??nica wieku, co?
10
00:00:23,745 --> 00:00:26,745
Tak.
11
00:00:26,745 --> 00:00:28,7
ملف ترجمة ل Momo
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 2, cd, turkish, tr, int, 1, momo,
original filename: Thank You for Smoking - 2005 - 2CD - Turkish - tr - da99f99bf945788c92aa5699876b8fab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
"S?GARA ??T???N?Z ???N TE?EKK?RLER"
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,500
# Ben bir adam?m,
kalbi alt?ndan #
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
# Ve bir beyefendiyim
bana anlat?landan #
4
00:00:39,500 --> 00:00:42,400
# Bir pireyi bile
incitmeyen tipte biriyim #
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,500
# Ama e?er kar??la??rsam o ki?iyle #
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
# Sigaran?n mucidi o herifle #
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
# O tabanca-?ocu?unu
an?nda ?ld?r?rd?m #
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
# Sigara i?medi?imden
dolay? de?il #
9
00:00:52,000 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Momo
keywords: basic, instinct, 2, 2006, cd, hungarian, hu, elemi, szt, momo, aszt, 1,
original filename: Basic Instinct 2 - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 13e9bd43ffd32f271cdcf9e00a9d44b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,965 --> 00:01:39,989
Catherine!
2
00:01:54,013 --> 00:01:57,380
Sajn?lom. Rendben.
Csak keresek valakit.
3
00:03:13,226 --> 00:03:15,456
Istenem, Michael,
milyen dr?mai.
4
00:03:15,662 --> 00:03:16,629
Tudom.
5
00:03:16,829 --> 00:03:20,595
Azt hittem vesz?lyben van,
de nem ez a l?nyeg.
6
00:03:20,800 --> 00:03:22,859
K?t gyilkoss?ggal is gyan?s?that?...
7
00:03:23,069 --> 00:03:26,630
...?s ?gy viselkedsz, mintha egy
hercegn? lenne, akit meg kell mentened.
8
00:03:26,873 --> 00:03:29,103
Ne l?gy lekezel?, k?rlek.
9
00:03:30,877 --> 00:03:32,868
Bele?r?l?k.
10
00:
ملف ترجمة ل Momo
keywords: monster, in, law, napisy, ns, 2005, int, cd, 2, momo, 1,
original filename: Monster-in-Law_(NAPiSY-70587).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:Tak mi przykro.
00:00:10:Nic si? nie sta?o.
00:00:16:Przepraszam za wszystko.
00:00:18:To moja wina.
00:00:22:Wcale nie.
00:00:27:Bardzo bym chcia?a,|?eby? mi pomog?a.
00:00:30:W?tpi?, ?ebym da?a rad?.
00:00:35:Mam zszargane nerwy.
00:00:44:Uwa?amy, ?e powinna? wyjecha? z nami,|dop?ki nie wyzdrowiejesz.
00:00:49:Powa?nie?
00:00:56:Chyba nie mog?.
00:01:05:Nie mog?, dop?ki Charlotte|mi nie wybaczy.
00:01:14:Jasne, ?e wybaczam.
00:01:21:Postawcie je... gdziekolwiek.
00:01:29:- Lepiej si? czujesz?|- I to o wiele.
00:01:32:Pi? mi si? chce.|Kuchnia jest tam?
00:01:41:- Te? si? wprowadzasz?|- B?d? tylko w pobli?u.
00:01:44:Masz w domu jak?? bro? paln??
00:01:47:Nie.
00
ملف ترجمة ل Momo
keywords: just, my, luck, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Just My Luck (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,774 --> 00:01:09,019
ÃANSLI
2
00:01:09,108 --> 00:01:10,652
ÃANSSIZ
3
00:01:10,986 --> 00:01:12,266
ÃANSLI
4
00:01:12,363 --> 00:01:13,561
ÃANSSIZ
5
00:02:02,793 --> 00:02:05,962
- Günaydýn, Oscar.
- Günaydýn Bayan Albright.
6
00:02:06,049 --> 00:02:11,007
Bu havada taksi bulmak uzun sürebilir.
Ãemsiyeniz yok mu?
7
00:02:11,095 --> 00:02:14,133
Gerçekten ihtiyacým var mý?
8
00:02:18,436 --> 00:02:20,809
Sanýrým yok.
9
00:02:21,107 --> 00:02:22,434
ÃANSLI
10
00:02:25,153 --> 00:02:28,023
Teþekkürler. Ãyi günler.
11
00:02:30,868 --> 00:02:32,8
ملف ترجمة ل Momo
keywords: eragon, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Eragon (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,631 --> 00:00:36,506
<i>Korku içindeki güzel
Alagaesia ülkesi bir zamanlar...</i>
2
00:00:36,677 --> 00:00:41,469
<i>...kudretli ejderhalara binen
adamlar tarafýndan yönetiliyordu.</i>
3
00:00:42,807 --> 00:00:45,512
<i>Görevleri, korumak ve hizmet etmekti.</i>
4
00:00:45,685 --> 00:00:49,302
<i>Ve binlerce yýl
halk refah içinde yaþadý.</i>
5
00:00:49,479 --> 00:00:51,721
<i>Ama bu süvarileri kibir sardý...</i>
6
00:00:51,898 --> 00:00:55,517
<i>...ve iktidar için birbirleriyle
savaþmaya baþladýlar.</i>
7
00:00:59,322 --> 00:01:00,650
<i>Zayýflýklarýný sezen
ملف ترجمة ل Momo
keywords: monster, in, law, 2005, int, cd, 2, momo, shareheaven, net, 1,
original filename: 25400.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,014
Vamos.
2
00:00:07,029 --> 00:00:09,293
Lo siento tanto.
3
00:00:09,331 --> 00:00:11,731
No, mamá, no lo sientas.
Todo está bien, de verdad.
4
00:00:11,767 --> 00:00:12,756
¿Charlie?
5
00:00:14,903 --> 00:00:17,371
Yo también lo siento, Viola.
6
00:00:17,406 --> 00:00:19,670
No, insistà demasiado.
7
00:00:21,009 --> 00:00:22,636
No.
8
00:00:22,677 --> 00:00:25,237
No fue asÃ. Mire, Viola...
9
00:00:25,280 --> 00:00:29,216
me encantarÃa si me ayudara
con la boda.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,549
Está bien, querida, yo...
11
00:00:31,5
ملف ترجمة ل Momo
keywords: the, hitcher, 2007, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: 8ce09bdd3b74e236c385e50bbd91ffe1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,974 --> 00:00:41,609
Po podatkih Transportnega ministrstva ZDA,
umre na avtocestah 42.000 ljudi vsako leto.
2
00:01:19,054 --> 00:01:21,305
AVTOÅ TOPAR
3
00:01:25,127 --> 00:01:26,128
<i>Halo?</i>
4
00:01:26,170 --> 00:01:27,796
<i>Še vedno spiš?
-Ne veè ...</i>
5
00:01:27,880 --> 00:01:29,381
Vstani, zunaj sem.
6
00:01:29,506 --> 00:01:31,098
<i>Kaj? Koliko je ura?</i>
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,510
Morava na pot, pohiti,
zamujaš.
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,862
Hej.
-Zdravo!
9
00:01:53,488 --> 00:01:55,365
Oprosti, ker zamujam.
-Že v redu.
10
00:01:55,490
ملف ترجمة ل Momo
keywords: because, i, said, so, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, int, momo, 1,
original filename: Because I Said So - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,161
I promise you
they're the best
chocolate soufflés ever.
2
00:00:03,237 --> 00:00:04,864
- Well, they better be.
- They're worth it.
3
00:00:04,939 --> 00:00:06,373
Touchdown.
4
00:00:07,342 --> 00:00:09,674
Oh, my gosh, I'm sorry,
I'm sorry.
5
00:00:09,745 --> 00:00:12,043
Hey, it's all right.
That's all right.
6
00:00:12,848 --> 00:00:15,409
I'm sorry. I bumped
into, like, a parking
meter yesterday
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,180
and I'm always breaking stuff.
8
00:00:17,253 --> 00:00:20,120
Why are you apologizing?
It isn't even your fault.
9
ملف ترجمة ل Momo
keywords: bloodrayne, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, unrated, int, momo,
original filename: Bloodrayne - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,966 --> 00:03:21,866
What do you have for us?
2
00:03:21,968 --> 00:03:24,869
I think I may have found
something of interest.
3
00:03:27,941 --> 00:03:30,671
Look at this.
4
00:03:30,777 --> 00:03:34,577
Some say she is an abomination
of nature.
5
00:03:34,681 --> 00:03:36,308
Carnival freaks?
6
00:03:36,416 --> 00:03:39,010
Julius, don't waste our time.
7
00:03:39,118 --> 00:03:41,586
Yes, sir.
What can I get for you?
8
00:03:41,688 --> 00:03:43,883
A glass of absinthe.
9
00:03:43,990 --> 00:03:46,151
Right away, sir.
10
00:03:46,259 --> 00:03:48,523
Flame it, an
ملف ترجمة ل Momo
keywords: poseidon, 2006, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: 64958.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,000 --> 00:03:35,978
Quando?
2
00:03:37,173 --> 00:03:41,157
- Hoje.
- Mas hoje quando?
3
00:03:41,400 --> 00:03:44,651
Por favor, eu conto-lhe.
4
00:03:48,889 --> 00:03:51,194
Olá crianças, como estão?
5
00:03:52,766 --> 00:03:55,395
Estamos bem, tudo bem.
6
00:03:56,633 --> 00:03:59,801
Não estava a tentar surpreende-los.
7
00:03:59,961 --> 00:04:02,961
Não ficámos surpreendidos, senhor.
8
00:04:03,929 --> 00:04:08,560
Christian, achas possÃvel parares
de me chamar "senhor"?
9
00:04:09,384 --> 00:04:12,413
Eu sinto-me realmente
velho quando fazes isso.
10
ملف ترجمة ل Momo
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, portuguese, br, pb, int, cd, 1, momo, osloskop,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - - Portuguese-BR - pb - b3fdd8f384c8fcb7917bd6c43697e6ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,060 --> 00:00:51,752
O que vai cozinhar?
2
00:00:51,752 --> 00:00:52,943
Seu prato favorito.
3
00:00:52,981 --> 00:00:55,862
Outra vez?
4
00:01:07,934 --> 00:01:09,622
Esta ? a ?ltima.
5
00:01:09,622 --> 00:01:12,504
Acabou o tomate?
6
00:01:12,659 --> 00:01:15,771
Nunca se t?m tomates suficientes.
7
00:01:15,808 --> 00:01:20,632
Pelo menos n?s temos
cinco latas do gr?o-de-bico.
8
00:01:20,672 --> 00:01:24,362
Deveriam durar pelo menos 5 anos.
9
00:01:26,431 --> 00:01:29,453
- Quer um copo de vinho?
- Sim, adoraria.
10
00:01:36,480 --> 00:01:39,349
Estamos com sort
ملف ترجمة ل Momo
keywords: thelight, 2007, portuguese, white, noise, 2, the, int, cd, 1, momo,
original filename: WhiteNoise2TheLight2007-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
Vais gostar disto. Garanto-te.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Sim!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, adorei.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Bem, já o adoravas quando
o escolheste.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- Abre o teu.
- Está bem.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Já sabias?
- Não.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- Ele não te contou?
- Não! Juro por Deus.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Tal pai, tal filho.
Os dois são farinha do mesmo saco.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Feliz aniversário.
10
00:01:33,840 --> 00:01:35
ملف ترجمة ل Momo
keywords: shutter, 2004, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: 10005254.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,336 --> 00:01:22,874
OBTURADOR
2
00:03:11,591 --> 00:03:14,287
¡Salud!
3
00:03:22,202 --> 00:03:23,601
Excelente.
4
00:03:24,170 --> 00:03:26,400
Bebamos hasta
la última gota.
5
00:03:26,706 --> 00:03:28,333
Guarda algo
para tu esposa.
6
00:03:28,575 --> 00:03:31,305
¿Estás bromeando?
7
00:03:31,678 --> 00:03:34,010
El alcohol me revive.
8
00:03:34,214 --> 00:03:36,774
Mientras más tarde llega,
más cachondo me pongo.
9
00:03:37,116 --> 00:03:40,745
Otra copa. Un sorbito.
10
00:03:43,990 --> 00:03:45,753
Dime, Jane...
11
00:03:46,292 --> 00:03:47,589
¿E
ملف ترجمة ل Momo
keywords: just, my, luck, 2006, int, momo, cd, 2, 1,
original filename: 354948_Just.My.Luck.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT.MoMo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,481
Panquecas!
2
00:00:05,586 --> 00:00:07,315
Olá gatinho.
3
00:00:07,421 --> 00:00:09,321
Olá, Ash. Sou eu, o David.
4
00:00:09,423 --> 00:00:11,618
Hoje à noite há uma exposição de arte
na galeria da estação ''A''.
5
00:00:11,725 --> 00:00:14,455
- David Penningtton!
- Vemo-nos às 7.00? Não me partas o coração.
6
00:00:14,561 --> 00:00:17,052
David Pennington. Outro encontro.
7
00:00:17,164 --> 00:00:20,429
- Não vou.
- Porque não? à uma oportunidade com um tipo giro.
8
00:00:20,534 --> 00:00:24,095
Não. à uma oportunidade para ser atrop
ملف ترجمة ل Momo
keywords: dirty, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, 1, momo,
original filename: Dirty (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:38,997
Ãehirde kendinden daha iyi bir
þeyin parçasý deðilsen bir hiçsin.
2
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
On yaþýmda bir çeteye katýldým.
3
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Ãeteci olmayý seviyordum.
4
00:00:44,878 --> 00:00:47,297
Barriomu seviyordum.
5
00:00:47,589 --> 00:00:50,592
Belki de bu yüzden polis oldum.
6
00:00:50,759 --> 00:00:53,679
Bu güçle sorumluluk geldi.
7
00:00:53,887 --> 00:00:57,266
Sorumlulukla fýrsat geldi.
8
00:00:57,599 --> 00:01:00,769
Fýrsatla da yozlaþma geldi.
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,896
Veba gibiydi.
10
ملف ترجمة ل Momo
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:04,895
S.ktir! Yürüsene haydi! Yürü!
2
00:00:24,739 --> 00:00:28,368
- Bakma bana.
- Lanet olsun!
3
00:00:28,410 --> 00:00:30,377
Geri çekilin!
4
00:00:37,219 --> 00:00:38,379
Kafaný koru! Buraya gel!
5
00:00:44,428 --> 00:00:45,759
Gidelim haydi!
6
00:00:45,796 --> 00:00:47,093
Gel, gel.
7
00:01:41,425 --> 00:01:44,792
Ãþimiz bitti. Sizi býrakalým mý?
8
00:01:44,828 --> 00:01:47,297
Benim evime gidebiliriz...
9
00:01:47,332 --> 00:01:49,698
...seni oradan götürürüm.
10
00:01:51,069 --> 00:01:52,331
Saðolun. Biz hallederiz.
11
00:01
ملف ترجمة ل Momo
keywords: fantastic, four, 2005, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: 29732.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,120 --> 00:01:05,874
TÃpico de VÃctor Von Doom, construir
una estatua de 20m de sà mismo.
2
00:01:06,040 --> 00:01:08,349
Bueno, obviamente ideado para
crear en los primeros visitantes...
3
00:01:08,520 --> 00:01:11,637
un complejo de inferioridad.
4
00:01:13,000 --> 00:01:14,672
Qué bueno que no está funcionando.
5
00:01:15,400 --> 00:01:19,075
Reed, ¿Qué estamos haciendo aqu�
Este tipo sólo quiere lucrarse de la ciencia
6
00:01:19,280 --> 00:01:21,350
Es nuestra primera visita aquÃ,
en caso de que lo hayas olvidado.
7
00:01:21,520 --> 00:01:25,559
Además, VÃctor
ملف ترجمة ل Momo
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, unrated, int, cd, 2, momo, 1,
original filename: The.Exorcism.of.Emily.Rose(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,679
¿Qué le parece locura, Su SeñorÃa?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,578
Una niña joven sufrió
terriblemente y murió.
3
00:00:04,785 --> 00:00:08,277
¿Tenemos que supeditar su enfermedad
a este análisis pseudo cientÃfico?
4
00:00:08,489 --> 00:00:11,390
Ambos abogados, por favor
acérquense al estrado.
5
00:00:11,792 --> 00:00:14,352
Su SeñorÃa, este testimonio
es ridÃculo. Visiones--
6
00:00:14,562 --> 00:00:17,725
Las creencias sobrenaturales son
compartidas por millones de personas.
7
00:00:17,932 --> 00:00:19,331
Estamos en la "Dimensión
Desco
ملف ترجمة ل Momo
keywords: end, game, 2006, int, rerip, 2, cd, momo, 1,
original filename: End.Game.2006.XviD.AC3.iNT.Rerip.2CD-MoMo.zip