Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Moments Of Love
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,320 --> 00:01:18,039
Either out or dead.
2
00:01:18,640 --> 00:01:20,471
It's strange that your biz can survive.
3
00:01:20,800 --> 00:01:22,791
From the perspective of arts...
4
00:01:23,120 --> 00:01:24,792
...all these're classics.
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,280
All the pix here're the most fashionable.
6
00:01:28,800 --> 00:01:32,554
In fact, you and I're in fashion.
7
00:01:32,800 --> 00:01:34,472
No need to make it plain, right?
8
00:01:35,280 --> 00:01:38,192
Speaking. I'm not Macy.
9
00:01:38,720 --> 00:01:40,438
Can't believe you have such a good taste.
10
0
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: paris, i, love, you, je, t, aime, eng, 2, 5, fps, 2006, freench, lost,
original filename: Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35260-Lucky__No_Time_for_Love_(2005)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
Draga Priya, sunt eu.
2
00:01:38,876 --> 00:01:42,505
ªi aceasta e gãleata de lacrimi
pe care am început s-o umplu...
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,441
acum douã luni, când mi-am
pãrãsit prietenii din Delhi.
4
00:01:47,218 --> 00:01:49,550
Acum e plinã.
5
00:01:50,555 --> 00:01:54,184
De ce tata a trebuit sã accepte
o slujbã la Ambasada Indiei?
6
00:01:55,226 --> 00:01:58,662
Ãn fiecare an, îl transferã
de la o ambasadã la alta.
7
00:01:59,497 --> 00:02:01,397
De data asta, am mers în Rusia.
8
00:02:14,178 --> 00:02:17,147
ªtii ceva? Aici
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: in, the, mood, for, love, hua, yang, nian, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: In The Mood For Love - Hua Yang Nian Hua - Eng - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
in the mood for love
[AUTHOR]
Wong Kar Wai
[SOURCE]
Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:09]
Block 2 Pictures
[00:00:12]
[00:00:14]
Present
[00:00:15]
A Jet Tone Films Production
[00:00:17]
[00:00:19]
lN THE MOOD FOR LOVE
[00:00:21]
Starring
[00:00:22]
Maggie Cheung Man-Yuk
[00:00:24]
Tony Leung Chiu-Wai
[00:00:25]
Directed by
[00:00:27]
Wong Kar-Wai
[00:00:28]
[00:00:32]
lt is a restless moment.
[00:00:33]
She has kept her head lowered...
[00:00:35]
to give him a chance to come closer.
[00:00:37]
But he could not, for lack of courage.
[00:00:39]
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: to, sir, with, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: To Sir With Love - Eng - 23,976fps - 1967.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, 1995, 2, fps,
original filename: 36751-The_Incredibly_True_Adventure_of_Two_Girls_in_Love_(1995)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,768 --> 00:01:44,293
Okay.
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Okay.
3
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Oh, honey,
my earring... caught.
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Slow down. Slow down.
5
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Oh, shit.
It's Ali. Damn it!
6
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, honey.
No. I really have to go.
7
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
I'm really sorry, honey.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
I'm really sorry.
9
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
I'll have to see you next week,
okay, babe?
10
00:02:29,749 --> 00:02:31,410
Listen...
11
00:02:32,585 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{900}Traducerea si adaptarea: Bogdan Honciuc|bogdanhonciuc@xnet.ro, 2003
{4452}{4509}Oh, iubito...
{4512}{4579}Oh, iubito...
{4581}{4625}In regula?
{4627}{4678}Nu pot...
{4680}{4732}Asa e ok?
{4755}{4804}Asa e ok?
{5249}{5299}Invitatiile, baieti, invitatiile...
{5301}{5336}Invitatiile si buletinele, baieti..
{5338}{5394}Invitatiile si buletinele...
{5422}{5452}Buletinele, baieti..
{5454}{5530}Invitatiile si buletinele, baieti..
{5532}{5579}Bine ati venit la Yankees.
{5581}{5648}Ok, intra tinere...
{5679}{5752}Bine ati venit la Mic Dejunul celor de la Yankees!
{5754}{5788}Stati jos, oameni buni.
{5790}{5844}Echipa Yankees vor veni
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: down, with, love, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 5051-Down_with_Love_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1470}{1552}**JOS CU DRAGOSTEA** made|by sabian sabian@xnet.ro
{4527}{4583}Locul, New York.
{4587}{4679}Anul 1962.
{4685}{4758}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4763}{4807}Dacã ai avea un vis...
{4811}{4875}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4880}{4960}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{4965}{5033}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5070}{5171}Oh! 8 milioane unu.
{5177}{5256}Hei, taxi! Taxi!
{5261}{5338}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5662}{5716}Jos cu bomba.
{5720}{5779}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{5784}{5828}Jos cu bomba!
{5831}{5900}- Jos cu bomba!
{7360}{7390}- Barbar
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: 1611, lot, like, love, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16111-Lot_Like_Love,_A_(2005)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,001
Traducerea si Adaptarea | Pedro Studio
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 ANI IN URMA
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- Stie mama ca tu conduci asa?
- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- Mai taci din gura bai p*la!
- Ai grija cum conduci...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Lasa-ma sa te ajut...
- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bine, fa cum vrei
O sa vad eu...
Nu-ti place trupa mea!
8
00:01:24,5
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, eng, 2, 5, fps, 1995, vomit,
original filename: Problem Child 3 - Junior In Love - Eng - 25fps - 1995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. I love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think I'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But I'm not. I'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
In general, I like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
I just got no patience for lo
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: 1761, dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17617-Dr__Strangelove_or__How_I_Learned_to_Stop_Worrying_and_Love_the_Bomb_(1964)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1098}De mai bine de un an,|au circulat zvonuri ...
{1098}{1157}...printre conducãtorii þãrilor occidentale...
{1159}{1252}...cum cã Uniunea Sovieticã|lucreazã la ceea ce pare a fi...
{1253}{1344}...arma extremã:|un dispozitiv apocaliptic.
{1344}{1440}A fost descoperit locul în care|se desfãºoarã acest proiect ultrasecret...
{1440}{1504}...ºi anume înceþoºata|zonã nefolositã...
{1506}{1587}...de la poalele munþilor Arctici|din insulele Jokov.
{1589}{1717}Ce se construieºte acolo sau|de ce a fost amplasat într-un loc îndepãrtat...
{2498}{2658}D R. S T R A N G E L O V E|sau Cum am învã]at sã nu mã
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: shakespeare, in, love, 1998, 2, 5, fps, rom,
original filename: 42693-Shakespeare_in_Love_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,414 --> 00:00:44,267
LONDRA 1593
2
00:00:45,454 --> 00:00:48,813
Ãn zilele încãrcate de glorie
ale teatrului elizabetan,
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,511
douã sãli îºi disputau
actorii ºi publicul :
4
00:00:55,334 --> 00:00:57,493
Ãn nordul oraºului, Teatrul <i>Cortina</i>,
5
00:00:57,494 --> 00:01:02,145
unde juca cel mai vestit
actor englez, Richard Burbage.
6
00:01:08,854 --> 00:01:12,053
Pe malul celãlalt al fluviului,
concurent era Philip Henslowe,
7
00:01:12,054 --> 00:01:16,148
un om de afaceri înglodat
în datorii, care deþinea...
8
00:01:21,214 --> 00:
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: satyam, shivam, sundaram, love, sublime, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, ds,
original filename: 41302-Satyam_Shivam_Sundaram__Love_Sublime_(1978)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,781 --> 00:01:24,944
"Adevãr-Divinitate-Frumuseþe"
2
00:01:26,386 --> 00:01:30,948
"Omul a încercat secole întregi
sã înþeleagã aceste 3 cuvinte"
3
00:01:32,459 --> 00:01:33,949
"Ce este Adevãrul?"
4
00:01:34,994 --> 00:01:36,484
"Ce este Divinitatea?"
5
00:01:37,063 --> 00:01:38,963
"Ce este Frumuseþea?"
6
00:01:39,332 --> 00:01:42,961
"Cel care vede soarele rãsãrind
spune cã acesta este Adevãrul"
7
00:01:43,870 --> 00:01:47,966
"Cel care vede soarele apunând
spune cã acesta este Adevãrul"
8
00:01:49,676 --> 00:01:51,974
"Cu alte cuvinte, Divinitatea
îns
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{849}{914}Da, încã aºtept.|ªi, ce e asta?
{924}{1021}Mã uit la reclama dumneavoastrã|pentru promoþia cu oferta de zboruri.
{1021}{1050}Ah, promoþia...
{1059}{1149}Da, e greu de înþeles|pentru cã spune adãugat la...
{1149}{1211}dar nu pot înþelege|la ce e adãugat...
{1211}{1290}pentru cã nu e nimic la|care poate fi adãugat.
{1290}{1341}Cred cã e doar o greºealã de tipar.
{1341}{1408}Ok, doar pentru a fi clar, îmi pare rãu
{1408}{1469}cumpãrând oricare 10|din produsele Alegerea Sãnãtoasã...
{1469}{1535}înseamnã 500 de mile, ºi cu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,947 --> 00:00:56,911
<b>** MUST LOVE DOGS **
made by sabian</b>
2
00:00:58,760 --> 00:01:01,120
Cel mai bun loc sã intilnest
un tip, e supermarketul.
3
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Dacã vezi un tip tinînd o listã
în mînã, stii cã e însurat.
4
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Dacã e în raionul cu produse
congelate, cu un cosulet mic, e singur.
5
00:01:08,520 --> 00:01:12,520
Eu îmi fac veacul la legume-fructe. E cea
mai bunã sansã sã dai de un tip sãnãtos.
6
00:01:13,840 --> 00:01:15,504
Probabil cã cel mai bun
loc e depozitul de materiale
7
00:01:15,505 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:18,519
Ãá áñãÃóïõìå ðïëý áêüìá;
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,895
Ãá óáò åéäïðïéÃóïõìå üôáà åÃìáóôå Ãôïéìïé.
4
00:00:20,521 --> 00:00:22,189
ÃåñéìÃÃù ó÷åäüà ìéá þñá.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,774
Ãá óáò öùÃÃîïõìå üôáà åÃìáóôå Ãôïéìïé.
6
00:00:24,900 --> 00:00:25,984
ÃõããÃþìç.
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,258
Ãáé äçëáäà èá ãõñÃóåé;
8
00:00:49,758 --> 00:00:50,884
Ãïéà èá ãõñÃóåé;
9
00:00:51,844 --> 00:00:52,886
Ãåà ô
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}eljutre@hotmail.com
{849}{921}- Si, todavÃa estoy en linea.|- Y, ¿Que es esto?
{924}{1020}Estoy mirando su aviso|sobre la oferta en la promoción de la aerolinea.
{1021}{1059}- Ah, la promoción ...
{1059}{1131}Si, es complicado entender,|porque dice "en suma a" ...
{1149}{1209}... pero no termino de entender|"en suma a que", ...
{1211}{1271}... porque, en realidad, no hay nada a que sumarse.
{1290}{1338}Debe ser un error de ortografÃa.
{1341}{1389}Ok, solo para aclarar, lo siento
{1408}{1463}¿10 compras de cualquiera de sus|productos de calidad ...
{1469}{1534}... equivalen a 500 millas, y con el cupón,...
{1535}{1616}... l
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: love, at, first, bite, 1979, promise, fre,
original filename: bbce22f4caf2f429d0c167adb913b00d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
LE VAMPIRE DE CES DAMES
2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Enfants de la nuit,
3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
taisez-vous!
4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield!
5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Oui, maître.
6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Je prenais les magazines, maître.
7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Combien de fois devrais-je le répéter:
à température corporelle.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Oui, maître.
9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Pour baver devant des femmes
dans leur plus simple appareil.
10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{512}{587}PRIJE 7 GODINA
{1274}{1391}- Zna li mama da tako voziš? | - Požuri, propuštam 90210.
{1393}{1497}Dobro da imaš te stvari u zubima, | da te mogu identificirati.
{1499}{1560}Baš si seronja.
{1699}{1747}Možeš doæi...
{1749}{1824}Zaboravi. Ne želiš doæi. | Neæu doæi.
{1826}{1884}Dobro. | Onda izaði.
{1886}{1991}- Ne podržavaš ni mene ni bend. | - Obožavam bend.
{1993}{2098}- Vrati se u auto. | - Ne moraš žuriti natrag.
{2251}{2326}Nisi sve zalila.
{3544}{3618}Smijem li ovo odnijeti?
{3620}{3767}Želite li još kikirikija? | Imam još jedan sanduk.
{3832}{3882}O, Bože.
{3884}{4026}Donijet æu vam ru
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: herbie, i, the, love, bug, en, 2, 5, fps,
original filename: 2bf12c849bd7aab9e9601c64c1fb5cb7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92818}{92860}Iâd like another shot|at that prize money.
{92862}{92939}- Okay for next Sunday?|- No,Jim. It ainât okay.
{92967}{93040}- Now look, Bice. I know--|- No, you look.
{93042}{93120}All of my drivers are 18, 19.
{93122}{93168}Youâre too old|for these kid snorts.
{93170}{93218}Youâre liable|to get hurt in there.
{93220}{93313}You used to be a big track driver.|Ainât you got no pride?
{93315}{93376}I ran out of pride|when I ran out of cars.
{93402}{93476}Jim, you gotta look at yourself.|Okay, you start out all right.
{93478}{93552}You win a couple of tracks.|You think youâre on your way.
{93554}{93604}But it
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,158 --> 00:00:37,275
LÃSKA NA INZERÃT
2
00:00:55,518 --> 00:00:56,507
Rebeka, svobodná bìloška
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,594
NejlÃp se seznamuje
v supermarketu.
4
00:00:58,638 --> 00:01:01,550
Když má nìkdo seznam,
vÃte, že je ženatý.
5
00:01:01,598 --> 00:01:05,591
A když chodà jen s koÅ¡Ãkem
mezi mrazáky, je volný.
6
00:01:05,638 --> 00:01:07,549
Já osobnì se zdržuju u zeleniny.
7
00:01:07,598 --> 00:01:09,589
Tam chodà zdravà chlapi.
8
00:01:09,638 --> 00:01:10,627
Marcia, rozvedená bìloška
9
00:01:10,678 --> 00:01:14,466
Nejlepšà jsou
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: love, in, the, afernoon, 1972, criterion, internal, particle, english, motechnet, com, afternoon,
original filename: 3974-Love.In.The.Afernoon.1972.Criterion.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,982 --> 00:01:25,678
SIX MORAL TALES
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,115
LOVE IN THE AFTERNOON
3
00:01:57,217 --> 00:01:58,775
Mommy's coming.
4
00:02:02,755 --> 00:02:03,722
Hélène?
5
00:02:03,923 --> 00:02:05,390
Come in.
6
00:02:07,460 --> 00:02:10,088
I've got to go.
I'm late and I've got a lot of work.
7
00:02:10,296 --> 00:02:14,164
It's all right. I'm ready.
You can go.
8
00:02:14,367 --> 00:02:15,425
Ariane's crying.
9
00:02:15,635 --> 00:02:18,035
I'll be right there.
I'm done.
10
00:02:22,308 --> 00:02:23,639
You'll get wet.
11
00:02:23,843 --> 00:02:2
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: 1115, funny, about, love, 1990, 2, fps,
original filename: 11151-Funny_About_Love_(1990)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,120 --> 00:00:59,796
VECHIUL HOLLYWOOD
2
00:01:47,520 --> 00:01:50,114
Poftim.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,312
- Pentru dv ?
- Nu, pentru veriºoara mea, Loretta.
4
00:01:53,520 --> 00:01:56,318
Puteþi scrie ''Cu dragoste'' ?
5
00:01:56,520 --> 00:01:58,397
DISCUTII
DESPRE LUMEA SPECTACOLULUI
6
00:02:09,840 --> 00:02:14,277
- Scuzati-mã.
- E minunat, nu-i aºa ?
7
00:02:14,480 --> 00:02:17,313
E foarte taIentat. ªi amuzant.
8
00:02:17,520 --> 00:02:20,637
ConceptuI ãsta I-am discutat cu Duffy
un timp.
9
00:02:20,840 --> 00:02:23,912
- S-a cristaIizat în asta.
-
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: big, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, eclipse, vo,
original filename: 28688-Big_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,347 --> 00:02:50,268
Whoo, it's cold out.
2
00:02:55,945 --> 00:02:57,280
Where's Nicki?
3
00:02:58,928 --> 00:02:59,963
What?
4
00:03:03,090 --> 00:03:04,772
It's Nicki's night.
5
00:03:05,137 --> 00:03:06,819
You've gotta go.
6
00:03:17,746 --> 00:03:18,964
Honey, what are you doing here?
7
00:03:18,965 --> 00:03:19,863
It's our night.
8
00:03:19,864 --> 00:03:22,276
It was. You didn't get my message?
9
00:03:22,277 --> 00:03:24,253
- See the post-it?
- Post-it?
10
00:03:24,254 --> 00:03:26,131
I traded with Barb.
11
00:03:26,620 --> 00:03:29,805
Could you ge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1089}Kad mi je bilo 10 g.,|otac je ustrijelio majku u srce,
{1096}{1155}promrmljao neko sranje o naplati stanarine
{1162}{1212}i smjestio zrno sebi u glavu.
{1216}{1286}Uz tako disfunkcionalnu obitelj Jackson|na cracku,
{1291}{1342}nije èudno da sam ja ispao ovakav.
{1352}{1436}SAVRÅ ENI UBOJICA
{1470}{1531}SADAÅ NJOST
{1543}{1616}Ime mi je Malik Bishop.|Ja sam profesionalni ubojica.
{1636}{1707}Do prije mjesec dana bio sam|najokrutniji hladnokrvni gad
{1709}{1757}koji je ikad stavio prigušivaè na pištolj.
{1761}{1837}Znam što mislite.|Kakvo je to moralno zanimanje?
{1841}{1880}Profesionalni ubojica.
{1884}{1982}Svijet je pun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,448 --> 00:01:51,355
Hey.
2
00:01:54,117 --> 00:01:55,205
You awake?
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,396
Maybe we could go to the movie theater with the big chairs
4
00:02:10,568 --> 00:02:12,413
that rock back and forth.
5
00:02:15,283 --> 00:02:18,743
It's more expensive, but it's worth it.
6
00:02:21,726 --> 00:02:23,455
They serve salads.
7
00:02:31,817 --> 00:02:33,350
We need windex.
8
00:02:41,585 --> 00:02:44,175
Hi. Did I leave a box of huggies over here? I'm out.
9
00:02:44,176 --> 00:02:46,081
Left shelf in the pantry.
10
00:02:46,085 --> 00:02:47,493
Your hai
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: f720add348896cd1dd5177dd899a0e21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:12,450
Valentijnsdag.
2
00:01:12,620 --> 00:01:18,456
Sint Valentijn, patroonheilige
van bijenhouders....
3
00:01:18,620 --> 00:01:22,613
epilepsie, flauwvallen...
4
00:01:22,780 --> 00:01:24,498
de pest...
5
00:01:25,540 --> 00:01:27,610
en natuurlijk...
6
00:01:29,460 --> 00:01:30,893
de liefde.
7
00:01:31,940 --> 00:01:36,252
Liefde, liefde, liefde.
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,179
Misschien moet ik haar
een Valentijnskaart sturen.
9
00:02:23,140 --> 00:02:24,892
Ze zou het nooit weten.
10
00:02:26,020 --> 00:02:28,614
Radijs
Eeuwige liefde
11
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: punch, drunk, love, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42098-Punch-Drunk_Love_(2002)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:27,296
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:27,338 --> 00:00:31,550
www.titrari.ro
3
00:00:33,510 --> 00:00:36,513
Da, inca astept.
Si, ce e asta?
4
00:00:36,639 --> 00:00:40,643
Ma uit la reclama dvs.
pentru promotia cu oferirea de zboruri.
5
00:00:40,684 --> 00:00:42,269
Ah, promotia...
6
00:00:42,269 --> 00:00:45,272
Da, e greu de inteles
pentru ca spune adaugat la...
7
00:00:46,023 --> 00:00:48,525
... dar nu pot intelege
la ce e adaugat...
8
00:00:48,609 --> 00:00:51,111
... pentru ca nu e nimic la
care poate fi adaugat.
9
00:00:51,904
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: ally, mcbeal, s05e1, 6, love, is, all, around, en, s05e16,
original filename: 16b28b504bc3605b1f47ab39b12eda72.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{686}{721}(SIGHING]
{866}{891}Victor.
{895}{993}I can't take it anymore. Enough|is enough. Let's get to it.
{1113}{1185}And then I woke up,|and it was just a dream.
{1189}{1317}You know, I'm not usually thrown by|my dreams, but this one, it was so. . . .
{1406}{1541}Oh, the problem is, Claire,|is that I'm not in control again.
{1545}{1651}I usually can control my fantasies.|I manipulate my unconscious.
{1655}{1746}Now they keep popping up|when I don't want them, and--
{1750}{1850}We're coming up on the third date.|The sex date.
{1854}{1913}CLAIRE:|What are you afraid of?
{1955}{1982}Ally?
{1986}{2050}-Yes, yes.|-W
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,327 --> 00:00:24,233
Prevod: PoKeR_GoD
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,920
7 GODINA RANIJE
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Los Angeles
4
00:00:57,600 --> 00:01:01,600
- Zna li mama da voziš ovako?
- Ma daj, lako se pamti, 91200.
5
00:01:02,360 --> 00:01:06,040
Raduj se da imaš zubnu protezu pa æe
moæi da te identifikuju posle udesa.
6
00:01:06,080 --> 00:01:09,160
- Umukni veæ jednom, kretenu!
- Ãao Nikol!
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,600
- Å ta je sad ovo?
- To su moja kola.
8
00:01:17,800 --> 00:01:23,800
Nije važno
ako ne želiš da doðem, neæu doæi.
9
00:01:1
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: lovemetender, 1956, netherlands, love, me, nl,
original filename: LoveMeTender1956-Netherlands.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
- Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Ka
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: withoutlove, 1945, spanish, without, wolfman, spa,
original filename: WithoutLove1945-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,879
SIN AMOR
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
COMPLETO
3
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Completo.
4
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
¿Ahora qué, amigo?
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Todos los hoteles están completos.
6
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
¿No tiene amigos en Washington
con los que se pueda quedar?
7
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
¿No tendrá una cama extra en casa?
8
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Amigo, tengo dos catres,
ambos están cogidos.
9
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- ¿Quién duerme en su cama?
- Mi mujer. ¿Qué esperaba usted?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:07,624
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,514
Ãòî çà éì¸ò áîëüøå âðåìåÃè?
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,882
Ãû ñîîáùèì âà ì, êîãäà áóäåì ãîòîâû.
4
00:00:20,539 --> 00:00:22,176
à æäó óæå ïî÷òè ÷à ñ.
5
00:00:22,218 --> 00:00:23,780
Ãû âûçîâåì âà ñ, êîãäà áóäåì ãîòîâû.
6
00:00:24,893 --> 00:00:25,965
ÃçâèÃèòå.
7
00:00:47,659 --> 00:00:49,273
Ãà ê îÃà ïðà âäà âîçâðà ùà åòñÿ?
8
00:00:49,761 --> 00:00:50,878
Ãòî âîçâðà ùà åòñÿ?
9
00:00:51,832 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,200
RAZPOLOŽENA ZA LJUBEZEN
2
00:00:21,480 --> 00:00:24,760
Ko sta se sreèala,
ju je bilo sram.
3
00:00:24,840 --> 00:00:29,360
Sramežljivo je povesila glavo,
da bi se ji lahko približal.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Ni si ji upal priti blizu.
Obrnila se je in odšla.
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,160
Jejte. Ribe so sveže.
Naj vam tekne.
6
00:00:45,440 --> 00:00:49,920
Oprostite, da motim.
-Niè zato. Sediva semle.
7
00:00:51,520 --> 00:00:55,840
Precej pozno je.
-Pravkar sem nehala delati.
8
00:00:55,920 --> 00:00:59,080
Kako naj va
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,269
<i>El 15 de Febrero del 2003</i>
2
00:00:03,277 --> 00:00:05,283
<i>10 millones de personas
En mas de 600 lugares alrededor del mundo</i>
3
00:00:05,284 --> 00:00:07,730
<i>Participaron de la mas
larga demostración de PAZ</i>
4
00:00:07,731 --> 00:00:09,495
<i>En la historia del mundo</i>
5
00:00:15,496 --> 00:00:20,099
<b>Traducción por Ati para Yesik</b>
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,005
Que esta pasando con el mundo, mama...
7
00:00:22,704 --> 00:00:25,412
La gente vive como si no tuviera madres
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,163
Yo creo que el mundo es
ملف ترجمة ل Moments Of Love
keywords: without, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945, 1, 56, 47, 86, 4, wolfman,
original filename: Without Love - Eng - 23,976fps - 1945.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
No vacancies.
2
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
What next, boss?
3
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Big hotels are full, small hotels are full.
4
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Ain't you got no friends here
in Washington you could stay with?
5
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
You haven't got an extra bed at home?
6
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Boss, I got two cots,
both of them taken