Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Miracle, The
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, bg,
original filename: miracle_on_34th_street(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,742 --> 00:00:43,126
ÃÃÃà Ãà 34òà ÃÃÃÃÃ
2
00:01:48,042 --> 00:01:50,826
- Ãîïèòà é ãî.
- Ãøø.
3
00:01:53,512 --> 00:01:56,654
- Ãîïèòà é ãî.
- Ãøø!
4
00:01:58,655 --> 00:02:01,065
ÃîãëåäÃè ãî, äÿäî.
Ãîïèòà é ãî!
5
00:02:01,065 --> 00:02:03,152
Ãà éúÃ, äîñòà òú÷Ãî.
6
00:02:05,325 --> 00:02:10,237
ÃçâèÃåòå.
Ãîé... òîé ìèñëè ֌ ñòå Ãÿäî Ãîëåäà .
7
00:02:17,862 --> 00:02:19,416
Ãç ñúì.
8
00:02:21,471 --> 00:02:23,698
Ãåñåëà êîëåäà .
9
00:02:23,698 --> 00:0
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: the, miracle, worker, el, milagro, de, ana, sullivan, 1962,
original filename: 54938.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,060 --> 00:00:31,490
Vivirá.
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,600
Ahora ya se lo puedo decir:
Creà que no lo conseguirÃa.
3
00:00:43,770 --> 00:00:47,800
He criado a dos.
Es el primero de mi mujer.
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,210
Ya no estará jamás
marcada por la vida.
5
00:00:51,780 --> 00:00:55,720
Doctor, mi hijita..
¿se pondrá bien?
6
00:00:55,780 --> 00:00:59,450
Por la mañana, de nuevo
acabará con las defensas del capitán Keller.
7
00:01:02,960 --> 00:01:06,150
¿No hay nada
que debamos hacer?
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,130
Poner defensas más sólidas ¿mm?
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: the, miracle, worker, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vo,
original filename: The Miracle Worker (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{753}She'll live.
{884}{970}I can tell you now, I thought she wouldn't.
{1042}{1140}I've brought up two of them.|This is my wife's first.
{1143}{1207}She isn't battle-scarred yet.
{1235}{1272}Doctor?
{1275}{1329}Will my girl be all right?
{1332}{1472}By morning she'll be knockin' down|Captain Keller's fences again.
{1507}{1579}Is there nothing we should do?
{1582}{1649}Put up stronger fencin'. Hm?
{1652}{1756}Just let her get well.|She knows how better than we do.
{1783}{1872}These things come and go in infants.|Never know why.
{1875}{1939}Call it acute congestion|of the stomach and brain.
{1942}{1991}I'll see you to your buggy, Doct
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: greys, anatomy, some, kind, of, miracle, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 31, 6, notv,
original filename: Greys Anatomy Some Kind of Miracle - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - c44a61ed82a30973f871ca4ea2815896.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,219
? ?????????? ??????? ??
"????????? ?? ????"...
2
00:00:01,320 --> 00:00:03,860
????????? ????????? ?? ????????,
?????? ??????? ? ????????? ??????.
3
00:00:03,970 --> 00:00:05,769
?? ?????? ?? ?????? ?? ??????,
????? ?? ??? ?????? ?? ???????.
4
00:00:05,870 --> 00:00:08,320
? ???????? ?? ????????.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,299
?????! ?????!
???? ????? ?? ????? ???!
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,289
????????? ?? ? ???????? ??? ????.
7
00:00:12,390 --> 00:00:14,209
? ?-? ?'???? ?????????? ??????.
8
00:00:14,310 --> 00:00:16,699
??? ?? ?????? ???? ??,
???
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: the, miracle, of, our, lady, fatima, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, itima,
original filename: The Miracle of Our Lady of Fatima - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a18d7b1deaf6f9971948cb1136814ddd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,138 --> 00:00:43,634
O MILAGRE
DE NOSSA SENHORA DE F?TIMA
2
00:01:47,041 --> 00:01:49,236
Cidad?os de Portugal!
3
00:01:49,410 --> 00:01:51,810
Soldados e marinheiros da revolu??o.
4
00:01:51,980 --> 00:01:55,814
Os poucos membro da tropa real
se renderam ou morreram.
5
00:02:02,123 --> 00:02:04,921
Manuel abdicou e vai para a Inglaterra.
6
00:02:17,405 --> 00:02:20,636
Proclamo o nascimento
da Rep?blica Socialista.
7
00:02:20,808 --> 00:02:25,108
Em 1910 em Portugal, teve
inicio uma revolu??o r?pida e repentina.
8
00:02:25,279 --> 00:02:28,043
Foi executado por uma minori
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: 1, beonga, ui, gijeok, 2007, cd, english, en, miracle, on, st, street,
original filename: 1Beonga-ui gijeok - 2007 - 1CD - English - en - 47f725268aee4e770b216cec2308cb0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,992 --> 00:00:38,830
Present by CJ Entertainment
Produced by Doosaboo Film
2
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
Associated with
CJ Veritas Movie & Joy fund
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
CJ Venture lnvestment
Centurion Technology venture
4
00:00:44,002 --> 00:00:44,836
Investment by Kim Joo-seong
5
00:00:45,003 --> 00:00:48,840
Associated with Joy fund
Shin Kang-yeong, Heo Dae-yeong
6
00:00:49,007 --> 00:00:53,178
Produced by Yoon Je-gyun
Heo Tae-goo
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,335
[Son Myeongnan]
This time will be gone.
8
00:01:27,003 --> 00:01:30,548
Lim Chang-jeong, Ha Ji
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1947, dvd, rip, pappeske, english, motechnet, com,
original filename: Miracle.On.34th.Street.1947.DVD-RiP.XViD-pAppESKE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
KRIS: You've got them mixed up.
2
00:01:39,300 --> 00:01:42,400
You're making a mistake.
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
You're making a mistake
with the reindeer.
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Tsk tsk tsk.
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Would you mind stepping out
for a moment?
6
00:01:53,900 --> 00:01:55,300
Open the door!
7
00:01:59,800 --> 00:02:01,200
STOREKEEPER: I'm sorry.
The store isn't open today.
8
00:02:01,300 --> 00:02:03,100
KRIS: I don't want
to buy anything...
9
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
and I'm sorry
to interrupt your work
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: files, 1x1, 7, miracle, man, trix, pt, traducoes,
original filename: 272922004X-Files [1x17] Miracle Man - TRiX.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:13,298 --> 00:00:15,696
Despachem-se e tirem-no dali.
3
00:00:16,530 --> 00:00:19,242
Preciso de dois homens
do lado esquerdo. Agora!
4
00:00:19,867 --> 00:00:23,725
- Espere. Para onde o estão a levar?
- Ele está morto.
5
00:00:23,830 --> 00:00:27,062
Está ali uma mulher que não está
morta, e precisa de oxigénio.
6
00:00:27,166 --> 00:00:31,859
Saiam do caminho.
Sr., por favor coopere um pouco.
7
00:00:41,139 --> 00:00:43,850
- Quero que te levantes!
- Ãmen.
8
00:00:43,954 --> 00:00:45,727
Levanta-te e s
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: zivot, je, cudo, 2004, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, life, is, miracle,
original filename: Zivot je cudo (2004) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
Milika!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
Dayanacak gücüm kalmadý!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Bunlarý daha fazla taþýyamam.
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNA, 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
Milika!
6
00:00:41,167 --> 00:00:44,563
Bir Emir Kusturica Filmi
7
00:00:47,067 --> 00:00:50,480
BÃR MUCÃZEDÃR YAÃAMAK
8
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
Ãekilin yoldan!
9
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
10
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
Gör bakalým yaþlý adam
neler yapabiliyor!
11
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Miloþ,
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: greys, anatomy, 31, 7, 2005, s03e1, some, kind, of, miracle, topaz, s03e17,
original filename: Greys.Anatomy(317-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,367
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,434 --> 00:00:04,834
Te crié para que seas
un ser humano extraordinario...
3
00:00:04,904 --> 00:00:07,236
...asà que imagina mi desilusión
cuando desperté...
4
00:00:07,306 --> 00:00:09,900
...y ¡descubrà que no eres más que común!
5
00:00:09,975 --> 00:00:13,502
Hace una hora me proponÃa casamiento
y ahora lo llevan a la morgue.
6
00:00:13,579 --> 00:00:14,705
Hiciste bien.
7
00:00:18,417 --> 00:00:20,112
¿Crees en el cielo?
8
00:00:23,322 --> 00:00:25,790
<i>Existen los milagros médicos.</i>
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: x, files, 1x1, 8, miracle, man, polish, by, grochu77,
original filename: Id015607.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{415}Wyci?gnijcie go!
{435}{500}Potrzebuje dw?ch po lewej! Szybko!
{515}{608}- Czekajcie! Gdzie go zabieracie?|- Nie ?yje.
{610}{688}A tam mamy kobiete|i potrzebuje tlenu!
{690}{803}Odsun?? si?!|Prosz? pana, prosz? nie przeszkadza?.
{1025}{1090}- Masz wsta?!|- Amen.
{1093}{1135}Powsta? i b?d? zdr?w!
{1138}{1220}- Co si? dzieje?|- Ch?opak chce po?o?y? r?ce na nim.
{1235}{1320}- Powsta?, niech si? stanie cud.|- Amen. Alleluja.
{1323}{1393}Nie rozumiesz. On nie ?yje.
{1410}{1543}Wi?c ch?opakowi nic nie grozi, nie?|Taka jest si?a wiary.
{1545}{1678}Moc, by oddzieli?|?wiat?o?? od ciemno?ci,|i tworzenia ?ycia ze ?mierci.
{1680}{1713}Amen.
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: the, miracle, worker, 1962, 1, cd, spanish, es, arthur, penn, vo,
original filename: The Miracle Worker - 1962 - 1CD - Spanish - es - 1268cfacd50afd4176d8a52e0586525c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:32,149
Vivir?.
2
00:00:37,831 --> 00:00:40,262
Ahora ya se lo puedo decir:
Cre? que no lo conseguir?a.
3
00:00:44,433 --> 00:00:48,463
He criado a dos.
Es el primero de mi mujer.
4
00:00:48,543 --> 00:00:50,874
Ya no estar? jam?s
marcada por la vida.
5
00:00:52,444 --> 00:00:56,385
Doctor, mi hijita...
?se pondr? bien?
6
00:00:56,445 --> 00:01:00,116
Por la ma?ana, de nuevo
acabar? con las defensas del capit?n Keller.
7
00:01:03,626 --> 00:01:06,817
?No hay nada
que debamos hacer?
8
00:01:06,897 --> 00:01:09,797
Poner defensas m?s s?lidas...
9
00:01:09,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1026}Nikada prije nisam vidio 'veliku sliku'...
{1027}{1079}...sve do danas.
{1139}{1221}Ljubav zaista može da vam zavrti glavu.
{1279}{1334}Bože, kako je sve poèelo?
{1549}{1652}Univerzum je nastao prije 15 biliona godina...
{1654}{1767}...u silovitom prasku èiste energije.
{1769}{1849}Od materije koja je potekla od 'velikog praska'...
{1849}{1915}...nastale su galaksije.
{1916}{1984}Naše sunce i planete su formirane...
{1984}{2059}...od uskovitlanih oblaka zvijezdane materije...
{2059}{2132}...prije više od 5 biliona godina.
{2192}{2251}Trebalo je još bilion godina...
{2252}{2311}...da bi nastao i prvi život...
{2313}{240
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,883 --> 00:00:08,955
KENWOOD, TENNESSEE 1983
2
00:00:13,923 --> 00:00:15,914
¡Dense prisa y sáquenlo de ahÃ!
3
00:00:17,483 --> 00:00:19,633
¡Necesito a dos hombres
por la izquierda! ¡Ahora!
4
00:00:20,683 --> 00:00:24,392
- ¡Espera! ¿Adónde vas con él?
- Está muerto.
5
00:00:24,483 --> 00:00:27,634
¡Hay una mujer allà que
no lo está y necesita oxÃgeno!
6
00:00:27,723 --> 00:00:32,194
¡Apártense!
Señor, ¿le importarÃa cooperar?
7
00:00:41,163 --> 00:00:43,723
- ¡Resucita!
- Amén.
8
00:00:43,803 --> 00:00:45,555
¡Resucita y cúrate!
9
00:00:45,643
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1947, 2, 97, 6, fps, en,
original filename: 5954-Miracle_on_34th_Street_(1947)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,401 --> 00:01:45,063
KRIS: You've got them mixed up.
2
00:01:45,104 --> 00:01:48,335
You're making a mistake.
3
00:01:48,374 --> 00:01:52,538
You're making a mistake
with the reindeer.
4
00:01:52,578 --> 00:01:53,806
Tsk tsk tsk.
5
00:01:57,316 --> 00:02:00,285
Would you mind stepping out
for a moment?
6
00:02:00,319 --> 00:02:01,809
Open the door!
7
00:02:06,492 --> 00:02:08,016
STOREKEEPER: I'm sorry.
The store isn't open today.
8
00:02:08,060 --> 00:02:09,527
KRIS: I don't want
to buy anything...
9
00:02:09,562 --> 00:02:11,530
and I'm sorry
to interrupt your work
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: the, simpsons, s09e1, internal, topaz, english, motechnet, com, miracle, on, evergreen, terrace, s09e10,
original filename: 3610-The.Simpsons.S09E10.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,202
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,312 --> 00:00:14,212
[Tires Screeching]
4
00:00:15,448 --> 00:00:17,541
D'oh!
[Screams]
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,319
Ooh.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,737
[Grunting]
7
00:00:37,837 --> 00:00:41,204
Stupid heater!
Don't make me come in there.
8
00:00:41,307 --> 00:00:44,834
Why do you always wait until
Christmas Eve to do your shopping?
9
00:00:44,944 --> 00:00:47,139
The crowds are just beastly.
10
00:00:47,247 --> 00:00:50,182
You know me, Marge.
I c
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: capra, 1931, the, miracle, woman, en, frank,
original filename: capra.1931.the.miracle.woman.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,674
I wonder what's keeping him.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,629
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:01,040 --> 00:02:04,032
The Reverend Fallon
was not fired.
4
00:02:04,400 --> 00:02:05,799
Look, here comes
his daughter.
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,748
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,758
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,951
and today he cannot be with you.
8
00:02:35,440 --> 00:02:39,399
But he dictated his sermon t
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1947, opuslandia, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Miracle on 34th Street (1947) - Opuslandia - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,401 --> 00:01:37,063
Ãeviri: OpusLandia
opuslandia@hotmail.com
2
00:01:42,401 --> 00:01:45,064
Karýþtýrmýþsýn.
3
00:01:45,104 --> 00:01:48,335
Bir hata yapýyorsun.
4
00:01:48,374 --> 00:01:52,538
Ãu ren geyiði ile ilgili.
5
00:01:52,578 --> 00:01:53,806
Tüh, tüh, tüh.
6
00:01:57,316 --> 00:02:00,285
Kýsa bir süreliðine içeri girmeme
izin verir misiniz?
7
00:02:00,319 --> 00:02:01,809
Kapýyý aç!
8
00:02:06,492 --> 00:02:08,016
Ãzgünüm.
Dükkan bugün açýk deðil.
9
00:02:08,060 --> 00:02:09,527
Bir þey satýn almak istemiyorum...
10
00:02:0
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: desperate, housewives, 3x1, the, miracle, song,
original filename: Desperate Housewives - 3x10 - The miracle song.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,521
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,062
Orson's wife Alma
disappeared...
3
00:00:05,976 --> 00:00:07,643
Gaby found
a new calling...
4
00:00:07,694 --> 00:00:09,538
Yes, I'm unbelievable.
Close your mouths.
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,210
Someone new
moved in...
6
00:00:11,211 --> 00:00:13,304
He's a bachelor who
lives with his invalid sister.
7
00:00:13,517 --> 00:00:15,342
But Lynette found
a dark secret...
8
00:00:15,343 --> 00:00:17,474
Our neighbor
is a pedophile.
9
00:00:17,510 --> 00:00:18,757
You can't sit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{243}Milica!
{252}{344}Zbankrutuj?!
{361}{455}Ju? nie mog? tego d?u?ej nie??.
{467}{543}Bo?nia 1992
{879}{965}Milica!
{1894}{1974}Z drogi!
{3115}{3177}1, 2, 3, 4...
{3431}{3505}Zobaczmy, czy tw?j stary wci??|to potrafi.
{3768}{3845}Mia?e? gra? g?ow?, Milosz.
{3847}{3904}Tak, oczywi?cie.|Odwal si?!
{4144}{4217}Hej, Eso!
{4601}{4671}Nie mo?esz by? w dw?ch|miejscach na raz, Luka.
{4673}{4747}Oczywi?cie, ?e mog?!
{4855}{4904}Widzisz? Mog?!
{5130}{5190}Bo?e! Mam nadziej?,|?e on mnie wci?? pami?ta.
{5192}{5278}Trener ma dobr? pami??,|Einstein.
{5282}{5317}Dobr? pami???
{5348}{5424}Ale min??o ju? 18 miesi?cy,|odk?d wyjechali?my z Belgr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,083 --> 00:00:05,916
(power saw whirring)
2
00:00:12,359 --> 00:00:14,293
Hurry and get him out of there!
3
00:00:16,029 --> 00:00:18,190
I need two men
on the left side now.
4
00:00:19,333 --> 00:00:22,200
Wait. Where you
goin' with him?
5
00:00:22,269 --> 00:00:23,429
He's dead.
6
00:00:23,503 --> 00:00:24,561
There's a woman
over there who isn't
7
00:00:24,638 --> 00:00:26,538
and she needs some oxygen.
8
00:00:40,754 --> 00:00:43,314
Boy: I want you to rise!
9
00:00:43,390 --> 00:00:45,221
Rise up and heal!
10
00:00:45,292 --> 00:00:46,623
What the hell you do
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: desperate, housewives, s03e1, the, miracle, song, xor, avi, s03e10,
original filename: 69279.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,924
<i>Anteriormente en DH.</i>
2
00:00:02,925 --> 00:00:04,925
<i>Alma, la mujer de Orson, desapareció.</i>
3
00:00:05,927 --> 00:00:07,627
<i>Gaby encontró un sueño nuevo...</i>
4
00:00:07,714 --> 00:00:09,560
SÃ, soy increÃble. Cerrad vuestras bocas.
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,216
<i>Alguien nuevo se mudó...</i>
6
00:00:11,297 --> 00:00:13,393
Está soltero y vive con su hermana inválida.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,416
<i>Pero Lynette encontró un oscuro secreto</i>
8
00:00:15,488 --> 00:00:17,431
Nuestro vecino es un pedófilo.
9
00:00:17,487
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3922}{3946}Though I cannot fly over the thorn bush.
{3946}{4042}Yet I can step over obstacles|and head on forward
{4522}{4570}It's so fine today
{4570}{4666}Your report's out Dr. Lau, it's good news
{4666}{4690}Good morning
{4690}{4714}Morning dad your jacket
{4714}{4762}Thanks
{4762}{4786}You even sewed the buttons on
{4786}{4834}It's nothing
{4834}{4882}Look at you, been burning|the midnight oil again
{4882}{4930}Bet you didn't catch any sleep
{4930}{4978}Two hours
{4978}{5050}Don't be so hard on yourself
{5050}{5146}Agassi wasn't invincible you know
{5170}{5218}How long today?
{5218}{5314}7.5 hours
{5338}{5410}Pig brain, walnut wi
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 1, cd, russian, ru, earth, 1x0, 3, miracle, rus, dvdripeng, by, xandra, taelon, sanctuary, team,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 1CD - Russian - ru - 64a1b4e18f49ee7250dc7d4316dc4ee8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,700
? ??????? ?????? ??? ??????????
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
??, ???? ???? ??????? ? ?????? ?????? ????????????. ?????? ???????.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,100
?? - ????????
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,300
????? ????? ? ???? ? ????????! ? ??????? ?? ??? ???????, ?????????????
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
?????? ????, ?????.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,900
?????? ????, ???????!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
????????? ????????.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
??? ?? ??????.
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
??? ???????, ??? ?? ? ??? ????.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,510 --> 00:00:15,670
En in het overige nieuws,
een wetsverandering
2
00:00:15,740 --> 00:00:18,470
die 18-jarigen het recht geeft
bij alle verkiezingen te stemmen
3
00:00:18,550 --> 00:00:19,710
is goedgekeurd door het congres
4
00:00:19,780 --> 00:00:22,250
en het voorstel is vanmiddag
naar het Witte Huis gestuurd.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,440
President Nixon heeft
duidelijk aangegeven
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,850
dat hij dit wetsvoorstel
spoedig zal goedkeuren.
7
00:00:26,920 --> 00:00:30,520
Dit is geen invasie van Cambodja.
8
00:00:41,670 --> 00:00:44,500
Nadat
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, czech, cs, dh, 3x1, the, miracle, song,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Czech - cs - 2566f4ffcca2f843df696976ec66cce3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,252
<i>Stalo se v Desperate Housewives</i>
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,130
<i>Orsonova ?ena Alma zmizela.</i>
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,633
<i>Gaby si na?la nov? zam?stn?n?.</i>
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,551
Ano, jsem neuv??iteln?. Zav?ete pusy.
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,220
<i>N?kdo nov? se p?ist?hoval.</i>
6
00:00:11,303 --> 00:00:13,388
Je svobodn?.
?ije se svou posti?enou sestrou.
7
00:00:13,472 --> 00:00:15,432
<i>Ale Lynette na?la temn? tajemstv?.</i>
8
00:00:15,474 --> 00:00:17,434
N?? soused je pedofil.
9
00:00:17,476 --> 00:00:18,727
To si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
¿Ãt â¬@CH/¾HuÃâ öv103 X-Files [1x17] - Miracle Man.srtUÃÃUTÃo¸â¡Ã á8Ž[-@¯®ìuAÃGZO{_2âºÃÃ-Ãâ°!pGBâ¬=exÃñ#¹ÃµÃ}Â¶Â®ÃÆmÃä)Â[EsÅç3"¤6ùÃõ½%HNfjg?y¯ÃðâÂê¬~©ªðX¾¿«öòmê¤âÃöÿõÂ|o~ìÃýÿ¯ùõúüÃÃ=¿1êà ááà à ÃTÃó±âHÃC8˳ÃÃðóYšë0sçÃux:p]ñÿZ{Ã-¸1÷Â|½ž âÂÃA bdÅeUˬ»&Â¥µâ¡Å½Ã°rÃÃß¼;ãžÃø2÷žO~µrYŸ~,
þVÃÃ/+4xw¨g1ý,¥®þã¸.çú`°ý[øûsâè¯[ÃÂÃÆÂ¯/¿høà æÃâ}}øÃNf2îj¸è`=ÃÃ_âÃsVX_wÃÃ+Ãâ³{ŸtóÃ÷{CèÃêBÃùörYÃG¬'cC$âº${ÃðmÃçøì(nâ°`8lý<*ÃÃÃ]
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,164 --> 00:01:36,903
odlièan posao. Fenomenalno;)
2
00:01:37,933 --> 00:01:38,536
Ponosan sam na tebe. Moš mislit?
3
00:01:38,586 --> 00:01:41,544
A sad idi i vidi jel gotov doruèak,ok?
Da,gospodine.
4
00:01:50,667 --> 00:01:54,034
Deèak je bio dobar?
Ti si ga nauèio,Tomas.
5
00:02:00,590 --> 00:02:04,117
Ti konji su pasli na mom imanju.
Sad su na mom posedu. Odjebite....
6
00:02:04,755 --> 00:02:09,192
lmaju svako pravoda ostanu.
Niko ne želi neprilike,Džone.
7
00:02:09,264 --> 00:02:14,327
Ali ne smeju da pasu na mom
posedu to nije u redu.
Nije tvoja zemlja.
8
00
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1994, nl,
original filename: Miracle.on.34th.Street.1994.NL.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,042 --> 00:01:50,826
Vraag het hem.
2
00:01:53,512 --> 00:01:56,654
Vraag het.
3
00:01:58,655 --> 00:02:01,065
Kijk hem, opa.
Vraag het!
4
00:02:01,065 --> 00:02:03,152
Ryan, genoeg.
5
00:02:05,325 --> 00:02:10,237
Sorry.
Hij denkt dat u de kerstman bent.
6
00:02:17,862 --> 00:02:19,416
Dat ben ik.
7
00:02:21,471 --> 00:02:23,698
Prettig Kerstmis.
8
00:02:23,698 --> 00:02:25,343
Prettige Kerstdagen.
9
00:02:26,859 --> 00:02:28,996
Gek.
Ik had zijn handtekening moeten vragen.
10
00:03:24,531 --> 00:03:26,470
Wat is het probleem?
11
00:03:26,470 --> 00:03:29,690
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracleatsagecreek, 2005, croatian, miracle, at, sage, hrv, western,
original filename: miracleatsagecreek2005-Croatian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1439}{1532}ÃUDO NA KADULJINOM POTOKU
{2258}{2299}Dobro obavljeno.
{2338}{2370}Ponosan sam na tebe.
{2373}{2435}A sad idi i vidi je li gotov doruèak?|- Da, gospodine.
{2653}{2734}- Djeèak je bio dobar?|- Ti si ga nauèio, Tomas.
{2891}{2976}Ti konji su bili prešli granicu.|- Sad su na mom posjedu.
{2991}{3098}lmaju svako pravo da ostanu.|- Nitko ne želi neprilike, Johne.
{3099}{3221}Tvoji konji ne smiju na ispašu|na mom posjedu. Nije tvoja zemlja.
{3284}{3345}Ovo je samo upozorenje.|Ne želimo da se moramo vraæati.
{5857}{5892}Zdravo Charli. Zdravo Bili.
{5918}{5942}Zdravo Zachary.
{5944}{6046}- Kako napreduje tvoje j
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: the, simpsons, 9x1, en, miracle, on, evergreen, terrace,
original filename: the_simpsons_9x10_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,202
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,312 --> 00:00:14,212
[Tires Screeching]
4
00:00:15,448 --> 00:00:17,541
D'oh!
[Screams]
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,319
Ooh.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,737
[Grunting]
7
00:00:37,837 --> 00:00:41,204
Stupid heater!
Don't make me come in there.
8
00:00:41,307 --> 00:00:44,834
Why do you always wait until
Christmas Eve to do your shopping?
9
00:00:44,944 --> 00:00:47,139
The crowds are just beastly.
10
00:00:47,247 --> 00:00:50,182
You know me, Marge.
I c
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1994, nl,
original filename: Miracle.on.34th.Street.1994.NL.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,042 --> 00:01:50,826
Vraag het hem.
2
00:01:53,512 --> 00:01:56,654
Vraag het.
3
00:01:58,655 --> 00:02:01,065
Kijk hem, opa.
Vraag het!
4
00:02:01,065 --> 00:02:03,152
Ryan, genoeg.
5
00:02:05,325 --> 00:02:10,237
Sorry.
Hij denkt dat u de kerstman bent.
6
00:02:17,862 --> 00:02:19,416
Dat ben ik.
7
00:02:21,471 --> 00:02:23,698
Prettig Kerstmis.
8
00:02:23,698 --> 00:02:25,343
Prettige Kerstdagen.
9
00:02:26,859 --> 00:02:28,996
Gek.
Ik had zijn handtekening moeten vragen.
10
00:03:24,531 --> 00:03:26,470
Wat is het probleem?
11
00:03:26,470 --> 00:03:29,690
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: desperate, housewives, 3x1, ar, the, miracle, song,
original filename: desperate_housewives_3x10_ar.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ãä
" ÃÃÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃÃà "
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,100
ÃáãÃ) ÃæÃà (ÃæÃÃä) ¡ ÃÃÃÃÃ)
3
00:00:05,927 --> 00:00:07,627
ÃÃÃÃ) æÃÃà ÃÃÃÃáÃð ÃÃÃÃÃð)
4
00:00:07,714 --> 00:00:09,560
ÃÃá ¡ Ãäà ãÃåáå
ÃÃáÃæ ÃÃæÃÃ¥Ãã
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,216
æ ÃÃÃñ ÃÃÃà ÃäÃÃá Ãáì ÃáÃÃ
6
00:00:11,297 --> 00:00:13,393
Ãäå ÃÃÃà ÃÃÃà ãà ÃÃÃÃ¥ ÃáãÃÃÃÃ¥
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,416
áÃä (áÃäÃÃ) ÃÃÃà ÃÃÃð ÃÃÃ
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: miracle, in, the, rain, 1956, vh, prod, english, motechnet, com, mrain,
original filename: 2995-Miracle.in.the.Rain.1956.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,920 --> 00:01:16,483
Champion of all the cities of the Earth
is the towering golden city of New York.
2
00:01:16,659 --> 00:01:19,890
It looms higher
than any town of man before.
3
00:01:20,063 --> 00:01:25,467
Within its giant walls and steel sinews
are more enterprises, more people...
4
00:01:25,635 --> 00:01:29,503
...more mystery and more music
than were ever known before.
5
00:01:29,672 --> 00:01:32,436
Its windows are like the leaves
of a mighty forest.
6
00:01:32,609 --> 00:01:35,737
And its streets are filled with wonder.
7
00:01:36,012 --> 00:01:40,415
Our story begin
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 4, a, m, miracle,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x16 - 4 A.M. miracle.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,890
Anteriormente en Estudio 60:
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,710
¿No mereces mucho más?
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,590
¿No quieres mucho más?
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,150
Vamos a acabar esta noche.
No te asustes.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,990
No me malinterpretes, me encanta
que vosotros dos estéis juntos,...
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,750
pero realmente podrÃa haber usado
tu ayuda para el sketch de Neve Campbell.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,140
¿Qué Sketch de Neve Campbell?
8
00:00:17,440 --> 00:00:21,470
Realmente no me gusta
cualquier cos
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: 2, life, is, a, miracle, 2004, vh, prod, cd, 1,
original filename: 02_Life.is.A.Miracle.2004.DVDRip.XviD-VH-PROD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,589 --> 00:00:26,228
Mata-me. Quem se importará!
2
00:00:39,349 --> 00:00:41,226
Queres morrer, idiota?
3
00:00:51,789 --> 00:00:53,381
Luka!
4
00:00:54,989 --> 00:00:56,866
Hei, Luka!
5
00:00:57,389 --> 00:00:59,778
Deves-me uma bebida.
6
00:00:59,869 --> 00:01:04,021
O teu Tomo resolveu tudo da
maneira mais espectacular!
7
00:01:04,949 --> 00:01:06,701
O que tem de tão espectacular?
8
00:01:07,309 --> 00:01:09,459
Repara...
9
00:01:09,869 --> 00:01:12,429
Nada na manga e...
10
00:01:12,549 --> 00:01:14,779
num instante... chango!
11
00:01:15,789 --> 00:01:18
ملف ترجمة ل Miracle, The
keywords: life, is, a, miracle, 2004, 2, zivot, je, cudo, aka, cd, 1,
original filename: sub_Life-Is-a-Miracle-2004_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1