Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Materia Ts 2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{506}{572}Well, we can always play cards, eh?
{598}{632}They'll come.
{664}{730}And false hope is the trainer|of Eendracht Vooruit ...
{750}{777}Geert.
{878}{965}How many times have l said:|No balls in the greenhouses.
{974}{1081}Go on. Good night.|- Good night.
{1196}{1275}What?|- What? Banana plants, Jos ...
{1280}{1321}Who buys something like that?!
{1326}{1375}You have to look to the future, Rita.
{1380}{1441}Those plants are going to be|very important for our business.
{1446}{1495}The alterations are starting next week.
{1500}{1555}That is very important for our business.
{1590}{1673}And could you look to the future and see
{1678}{1
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: hellboy, 2, the, golden, army, 2008, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.DivX-LTT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
<i>Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o</i>
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
<i> ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa</i>
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
<i>na costa da Esc?cia.</i>
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
<i>Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco.</i>
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
<i>Adora doces e assistir TV.</i>
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
<i>Codinome: HELLBOY</i>
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
<i>Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955.</i>
8
00:00:43,910 -
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, esp, www, asia, team, tv,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,188 --> 00:01:32,055
- Vamos, salgamos de acá.
- La escuela se acabo.
2
00:01:33,125 --> 00:01:36,151
- ¿Cómo estas hermanito?
- Dale espacio.
3
00:01:55,948 --> 00:01:57,006
Hola Will.
4
00:01:58,016 --> 00:01:59,984
Hola Gwen vámonos.
5
00:02:19,905 --> 00:02:22,999
Will, ¿algún pensamiento sobre tu primer semestre
6
00:02:24,076 --> 00:02:24,906
como un americano al otro lado del mar?
7
00:02:25,043 --> 00:02:28,137
¿Cómo se siente ser un estudiante ingles?
8
00:02:28,180 --> 00:02:32,913
La gente quiere saber si hiciste algún amigo
esa es su pregunta para ti.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,501 --> 00:00:53,200
CUANDO ALGUIEN MUERE EN MANOS
DE UNA IRA PODEROSA...
2
00:00:53,301 --> 00:00:56,701
NACE UNA MALDICIÃN.
3
00:00:58,302 --> 00:01:03,002
LA MALDICIÃN SE ASIENTA
EN EL LUGAR DE LA MUERTE.
4
00:01:04,803 --> 00:01:11,203
LOS QUE LA ENCUENTREN,
SERÃN CONSUMIDOS POR SU FURIA.
5
00:01:16,903 --> 00:01:24,903
Más Preestrenos en
calidadvd@yahoo.com.ar
6
00:01:31,204 --> 00:01:33,204
Los vas a quemar.
7
00:01:41,405 --> 00:01:43,805
-¿Vas a ir de compras
por tres horas otra vez?
8
00:01:45,106 --> 00:01:46,806
Con tu celular apagado.
9
00:01:47,707 -
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: the, departed, new, ts, hq, rerip, dvd, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: The departed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,362 --> 00:00:32,305
BOSTON
Some years ago
2
00:00:37,865 --> 00:00:41,176
I don't wanna be a product
of my environment
3
00:00:41,211 --> 00:00:45,941
I want my environment
to be a product of me.
4
00:00:49,262 --> 00:00:51,298
Years ago we had the Church.
5
00:00:52,228 --> 00:00:55,412
That was only a way of saying:
we had each other.
6
00:00:56,879 --> 00:00:59,405
But now, I dont know...
It's a funny thing.
7
00:00:59,406 --> 00:01:01,906
... put hate in your heart.
8
00:01:02,464 --> 00:01:07,244
The Knights o' Columbus were
real headbreakers, true guineas.
9
0
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: dreamer, inspired, by, a, true, story, 2005, ts, stinker,
original filename: Dreamer.Inspired.by.a.True.Story.2005.TS.XviD-STiNKER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,750 --> 00:02:10,845
Er zaten altijd paarden in die schuur.
2
00:02:10,886 --> 00:02:14,262
Tenminste. Dat zei mijn opa altijd.
3
00:02:14,990 --> 00:02:19,221
We zijn waarschijnlijk de enige
paardenboerderij in Lexington. Kentucky.
4
00:02:19,262 --> 00:02:21,603
die geen enkel paard heeft.
5
00:02:21,764 --> 00:02:24,698
Niet ??n.
6
00:02:40,584 --> 00:02:43,495
Het zou kunnen gaan regenen.
7
00:02:48,792 --> 00:02:52,455
Pat zei dat het een mooie dag
voor mij... kom naar het restaurant.
8
00:02:52,496 --> 00:02:53,997
Ja, nou...
9
00:02:53,998 --> 00:02:56,961
Neem o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,716 --> 00:00:18,642
Cuando alguien muere bajo las garras
de una terrible furia....
2
00:00:18,716 --> 00:00:20,642
Una maldicion nace...
3
00:00:22,940 --> 00:00:26,181
La maldición se reúne toda en
ese lugar de la muerte.
4
00:00:28,570 --> 00:00:35,743
Aquellos que la enfrentan, serán
consumidos por su furia.
5
00:01:11,135 --> 00:01:15,248
Peter.
¿Estás bien?
6
00:01:21,846 --> 00:01:23,774
Te has levantado temprano hoy.
7
00:02:37,140 --> 00:02:40,467
EL RENCOR
8
00:03:50,236 --> 00:03:52,491
Hola.
9
00:03:53,019 --> 00:03:55,373
Ya llegué.
10
00:04:00,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
¿Qué?
4
00:02:04,000 --> 00:02:04,900
¿Qué es?
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
Es una señal del PS 12
6
00:02:08,000 --> 00:02:08,900
¿Dónde está ella?
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Cerca del sector 14.
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
¿Dónde está ahora?
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:02:47,000 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: br, 2, 5, fps, 1, cd, lite, 50, 89, boogeyman, 2005, ts,
original filename: 102032005Boogeyman [BR] [25Fps] [1CD] [LiTE] [500.895].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,367 --> 00:03:17,760
Que está acontecendo?
2
00:03:22,081 --> 00:03:24,818
- Bem.
- Está Aqui.
3
00:03:24,853 --> 00:03:26,704
Quem?
4
00:03:26,739 --> 00:03:29,775
Saiu do armário.
5
00:03:29,810 --> 00:03:33,712
Tim, aqui não tem nada.
Do que você está falando?
6
00:03:36,398 --> 00:03:38,513
Ah, o...
7
00:03:40,721 --> 00:03:42,164
Está bem.
8
00:03:48,594 --> 00:03:51,280
Só é um conto, ok?
Não existe de verdade.
9
00:03:55,926 --> 00:03:59,670
Vamos dar uma olhada, ok?
10
00:04:01,831 --> 00:04:02,889
Não...
11
00:04:10,615 --> 00:04:13,206
NÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,040
que sabrias lo que sabia ella.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,280
- Qué hizo, angela?
- Cómo puedo saberlo?
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,760
- Qué hizo, angela?
- No lo sé
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
- Qué harÃas, Tú?
- No lo sé
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,640
- Qué harÃas, Tú?
- No lo sé
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,080
- Qué hizo, angela?
- No lo sé
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,280
- Tú sabes qué hizo
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
- Qué hizo, angela?
- No lo sé
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
- Tú sabes qué hizo
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,220 --> 00:02:49,720
????? ??????????
2
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
????? ?????;
3
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
?????? ?? ???????? "stay alive".
4
00:03:10,240 --> 00:03:13,280
?????????? ????.
???? ??????????.
5
00:03:14,080 --> 00:03:19,080
???? ???? ??????????.
??????? ?? ?????? ??? ??;
6
00:03:19,280 --> 00:03:23,280
- ???? ?? ???? ?? ???????.
- ??????? ?? ???? ????.
7
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
????.
8
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
????? ??????????
9
00:04:14,880 --> 00:04:17,840
???? ??? ?????? ??? ?????;
10
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
- ?????? ??? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{523}{569}Dobro, koliko još da se uradi?
{569}{614}završava se identifikacija u hotelu.
{614}{681}Ali, ne brinite, gdine. Martinez,|sigurnost klijenta je zagarantovana.
{681}{770}U opasnosti su, poslao|sam najbolje ljude.
{821}{887}Žilber, ovuda.
{887}{919}ovamo je.
{919}{995}Na otprilike 15 metara.
{995}{1056}Kreæi.|Veæ sam tu.
{1056}{1114}Koncentriši se, Lara.
{1114}{1182}tamo je, na 11 sati.
{1182}{1241}Ne, to je termin iz mornarice.
{1241}{1319}Veæ preko 10 godina živiš u Marseju,|sigurno si video more.
{1319}{1404}Da, i luku.|Dovoljno je.
{1405}{1508}Dobro, 12 je napred, a 1 1 je ovuda.
{1508}{1558}Više na l
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: svcd, ts, ctpy, divx, otr, constantine,
original filename: 51432005Constantine.SVCD.TS.CTPY.DivX.OTR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{755}{792}Aquele que possuir a lança do destino...
{793}{830}possuirá o destino do mundo|em suas mãos
{842}{890}A Lança do destino está desaparecida...
{892}{942}desde o final da segunda guerra mundial
{5157}{5184}Cidade de Los Angeles
{5834}{5858}Eu acho..
{5914}{5946}Eu acho que encontrei a pessoa certa
{6053}{6091}Olha, Eu chamei-te, Certo?
{6163}{6228}quando vi que não poderia exorciza-lo sozinho..
{6262}{6291}...te chamei, John.
{8134}{8182}Sou Constantine...
{8195}{8245}John Constantine..
{8283}{8312}...idiota.
{8521}{8541}com certeza
{9622}{9645}preciso de um espelho
{9657}{9714}Agora! De pelo menos|um metro
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: evil, apocalypse, ts, maven, dreamcd, shareconnector, resident,
original filename: 463092004Resident.Evil.Apocalypse.TS.XviD.(maVen)-DreamCD.ShareConnector.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,709 --> 00:00:11,829
<i>O meu nome é Alice.</i>
2
00:00:12,909 --> 00:00:15,508
<i>Eu trabalhei para a
corporação Umbrella.</i>
3
00:00:15,508 --> 00:00:19,228
<i>A maior, e mais poderosa
entidade comercial do mundo.</i>
4
00:00:19,828 --> 00:00:21,308
<i>Eu era a chefe
de segurança</i>
5
00:00:21,308 --> 00:00:25,707
<i>de uma instalação secreta
chamada : A colmeia.</i>
6
00:00:25,947 --> 00:00:28,627
<i>Um laboratório subterrâneo
gigante que desenvolvia</i>
7
00:00:28,627 --> 00:00:30,027
<i>armamento de fogo....</i>
8
00:00:30,507 --> 00:00:32,627
<i>...experim
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,299 --> 00:00:48,200
Os Mafoolos são um fascinante exemplo
de uma cultura que falhou.
2
00:00:48,299 --> 00:00:52,399
Seu povo se comunicava
através de rimas.
3
00:00:52,700 --> 00:00:58,700
O que não é tão impressionante, já que
sua lÃngua continha apenas 1 vogal.
4
00:00:59,100 --> 00:01:05,099
Nós conseguimos escavar apenas
instrumentos musicais primitivos.
5
00:01:05,400 --> 00:01:10,200
Achamos tambores, violões,
gaitas e outros instrumentos parecidos,
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,599
mas nenhuma arma ou ferramenta.
7
00:01:13,099 --> 00:01:16,700
Em essência, el
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
Fim de jogo.
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
Vou te matar!
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
Puta maldita!
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
Puta maldita!
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
Vou te matar!
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
Não!
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
Daniel!
8
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
Jogos Mortais 3
9
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Meu Deus!
10
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Chamem a Kerry.
11
00:05:36,398 --> 00:05:38,781
A ligação chegou às 11:45.
Uma mulher ouviu uma explosão.
12
00:05:39,056 --> 00:05:40,381
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: 5, 8, beauty, shop, ts, saosin, kvcd,
original filename: 58_Beauty Shop-Ts-saosin-kvcd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,700
WJLM
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,300
Atlanta! Lar dos Hawks e
do gostosão Michael Vick.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
Michael, se estiver ouvindo, venha até
a WJLM fazer um golo na irmã!
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
- Viu meu casaco azul?
- Me deixa em paz.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,499
Sei que mexeu no meu armário!
6
00:00:31,500 --> 00:00:33,999
Me deixa em paz.
7
00:00:34,000 --> 00:00:39,399
Você errou.
8
00:00:39,400 --> 00:00:43,299
- Olá, vóvó.
- Como estás bonita!
9
00:00:43,300 --> 00:00:47,299
- Vem te sentar.
- Não, ob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,745 --> 00:00:50,045
Subtitulado por DemonD
devilheretic@hotmail.com
2
00:02:40,746 --> 00:02:42,094
<i>Cuidado imbecil!</i>
3
00:02:42,594 --> 00:02:46,559
- PARQUIMETRO AVERIADO.
- BUEN INTENTO!
4
00:02:58,604 --> 00:03:00,201
Vamos...
5
00:03:07,948 --> 00:03:09,937
Hey, Willy...
6
00:03:09,937 --> 00:03:12,471
- Hey Larry!
- Como estás?
7
00:03:12,471 --> 00:03:15,762
- Has visto a Nicky?
- Estoy seguro de que fue a su casa con Erica...
8
00:03:15,762 --> 00:03:19,276
Hoy solo trabajaba medio dia.
Dia de la carrera de los padres.
9
00:03:19,276 --> 00:03:21,628
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,453 --> 00:03:41,112
-Cuando - Hoy
2
00:03:42,005 --> 00:03:44,078
Si, cuando...
hoy
3
00:03:44,929 --> 00:03:45,944
Por favor
4
00:03:46,193 --> 00:03:47,609
Le digo yo
5
00:03:52,370 --> 00:03:54,132
Hey chicos cómo están
6
00:03:56,196 --> 00:03:57,523
Bien, estamos bien
7
00:04:00,005 --> 00:04:02,026
No fue mi intencion sorprenderlos
8
00:04:03,218 --> 00:04:04,952
Realmente no nos sorprende, Sr
9
00:04:07,333 --> 00:04:11,590
Christhian sera posible que dejes de llamarme Sr.
10
00:04:12,984 --> 00:04:14,569
Me ofende que lo hagas
11
00:04:17,321 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
OmarOmar
2
00:02:34,210 --> 00:02:36,474
Pop, una de las mas
grandes bandas de los 80s
3
00:02:36,513 --> 00:02:40,005
pero hoy solo recuerdan a Tom Colin
4
00:02:40,050 --> 00:02:42,883
que fue nombrado Sir Colin
5
00:02:42,919 --> 00:02:47,379
vendio gran cantidad de discos y
participo en numerosos films de Hollywood
6
00:02:47,424 --> 00:02:48,982
y creo su propia colonia
7
00:02:49,025 --> 00:02:50,686
pero hay una pregunta
8
00:02:50,727 --> 00:02:52,957
recuerdan al otro muchachos?
9
00:02:54,364 --> 00:02:56,628
que le sucedi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,458 --> 00:00:44,918
¡Cabalga ,corcel!
2
00:00:44,960 --> 00:00:47,754
Al último cuarto de la torre más alta.
3
00:00:47,963 --> 00:00:50,465
Donde mi Princesa, espera para que la rescate su gallardo ...
4
00:00:50,507 --> 00:00:52,467
y apuesto,PrÃncipe Encantador.
5
00:01:04,646 --> 00:01:06,774
Esto es peor que una pastorela...
6
00:01:06,941 --> 00:01:09,443
- que hay en la escuela.
-Ya aburre.
7
00:01:11,445 --> 00:01:13,447
¡Detente,corcel!
8
00:01:14,949 --> 00:01:15,741
Vaya...
9
00:01:15,950 --> 00:01:17,743
diviso al PrÃncipe Encantador.
10
00:01:18,4
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: superbad, ts, internal, mvs,
original filename: 7578-Superbad TS INTERNAL XViD-mVs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,231 --> 00:00:06,522
SUPERBAD
2
00:00:09,869 --> 00:00:14,449
????????? ?? ????? - ????????????
harrisz - GT Torrent Team
3
00:01:22,929 --> 00:01:23,686
- ???;
4
00:01:23,721 --> 00:01:28,488
- ??? ???? ????? ??? ?????? ???
???????? ?? ??? site ?? ???? ???????...
5
00:01:28,489 --> 00:01:30,762
??? (???)??????? ??????..
6
00:01:30,763 --> 00:01:32,685
-?? ???? ??? ???;
7
00:01:32,686 --> 00:01:35,859
- ??? (???)??????? ?????? ????? ????
??? ???????? ??????? ??? ?????..
8
00:01:36,056 --> 00:01:39,492
??? ?????? ??? ??? ??? ???? ??? ??????
???? ????? ???? ?? ????.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras
para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el di
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: my, super, ex, girlfriend, ts, maven,
original filename: My.Super.Ex-Girlfriend.TS.XviD-maVen.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,991 --> 00:01:37,566
Gaan, gaan!
2
00:01:56,927 --> 00:01:59,177
We hebben het geflikt, h??
3
00:02:02,443 --> 00:02:04,393
Waar ben je mee bezig?
4
00:02:22,638 --> 00:02:24,163
Wapens!
5
00:02:36,726 --> 00:02:38,601
G-Girl, G-Girl!
6
00:02:53,360 --> 00:02:59,235
Wat voor superkracht zou jij willen?
- Mezelf oraal kunnen bevredigen.
7
00:02:59,529 --> 00:03:03,154
Is dat niet wat homofiel?
- Helemaal niet.
8
00:03:03,355 --> 00:03:04,855
Dat leek me.
9
00:03:07,866 --> 00:03:09,466
Moet je haar zien.
10
00:03:11,138 --> 00:03:17,038
Aan de buitenkant een nette b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:03,080
Twintig jaar geleden.
2
00:01:04,920 --> 00:01:07,360
Ik weet nog steeds niet waarom
ik hier ben.
3
00:01:07,560 --> 00:01:12,080
Kan jij ze niet gewoon overtuigen?
- Jawel, maar het is niet mijn manier.
4
00:01:12,160 --> 00:01:17,240
En juist jij zou moeten weten hoe ik over
misbruik van kracht denk.
5
00:01:17,560 --> 00:01:20,920
Macht leidt tot corruptie,
ik snap het.
6
00:01:21,360 --> 00:01:24,680
Wanneer stop je nou eens met preken?
- Als jij begint te luisteren.
7
00:01:24,840 --> 00:01:26,800
Je bent hier, omdat ik
je nodig heb.
8
00:01:27,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: 9, sin, city, ts, 5, 1, invfx,
original filename: 09_Sin.City.TS.AC3.5.1.XViD-iNVFX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,790 --> 00:00:33,450
Ela ondula ao vento como a última
folha de uma árvore moribunda.
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,350
Deixo-a ouvir os meus passos.
3
00:00:41,300 --> 00:00:44,400
Fica tensa só por um momento.
4
00:00:45,100 --> 00:00:46,690
Queres um cigarro?
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,610
Tudo bem.
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,380
Aceito um.
7
00:00:53,420 --> 00:00:56,150
Estás tão aborrecido
com aquela multidão quanto eu?
8
00:00:57,270 --> 00:00:59,400
Não vim aqui por causa da festa.
9
00:01:00,850 --> 00:01:02,250
Vim aqui por tua causa.
10
00:01:03,34
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,051 --> 00:00:34,593
"Final Destination 3"
*Traduzido por Bimmer*
2
00:03:06,252 --> 00:03:09,252
O que achas? Sentir que vais
cair no chão...
3
00:03:09,681 --> 00:03:10,889
Sim, sim.
4
00:03:10,890 --> 00:03:12,716
Se tivesses sido tu tinhas,
deixado chegar ao chão.
5
00:03:12,717 --> 00:03:16,940
Nós temos que ir na montanha russa antes
das 11:15. Se não
6
00:03:17,183 --> 00:03:19,452
só poderemos vir no
próximo fim de semana.
7
00:03:19,453 --> 00:03:21,249
Claro, vamos então!
8
00:03:21,250 --> 00:03:23,359
Bem-vindos à noite de
Gala da escola McKinley
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,014 --> 00:01:12,387
Equipe LegendaZ Apresenta
2
00:01:15,357 --> 00:01:20,349
Poseidon
3
00:01:23,208 --> 00:01:27,927
Tradução e Sincronia
Francisco Bento
4
00:01:30,697 --> 00:01:34,495
[www.legendaz.com.br]
5
00:03:36,977 --> 00:03:38,952
Quando?
6
00:03:40,147 --> 00:03:44,126
- Hoje.
- Mas quando hoje?
7
00:03:44,369 --> 00:03:47,618
Chris, eu contarei a ele.
8
00:03:51,851 --> 00:03:54,154
Olá crianças, como estão?
9
00:03:55,725 --> 00:03:58,349
Estamos bem, tudo bem.
10
00:03:59,586 --> 00:04:02,752
Não queria surpreende-los.
11
00:04:02,911 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,010 --> 00:01:43,441
Quiero mostrarte algo
2
00:01:45,180 --> 00:01:46,304
Que?
3
00:01:54,280 --> 00:01:59,598
Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrarselo a otro?
4
00:02:01,744 --> 00:02:04,301
Una pelicula o algo asi.
5
00:02:05,732 --> 00:02:06,516
Bueno...
6
00:02:06,551 --> 00:02:11,662
Tengo la pelicula mas espantosa
que jamas veras en tu vida.
7
00:02:14,116 --> 00:02:16,639
Un amigo me lo mostro.
8
00:02:16,674 --> 00:02:21,683
Y me hizo una copia.
Asi que yo te hice una a ti.
9
00:02:22,605 --> 00:02:24,240
Me trajistes para ver un video?
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,850
Odio la television, me da dolor de cabeza.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,850
Sabes, hay tantas ondas magneticas viajando
en el espacio
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,850
Devido a la tv y la television produciendo
10 veces más ondas que
células en el cerebro.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Oh, por favor...
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,000
la vaca dice....
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,400
tres letras
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
socio
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,400
socio...
9
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
no lo se, ondas magneticas, celulas cerebra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,520 --> 00:01:13,960
Quiero mostrarte algo
2
00:01:15,680 --> 00:01:16,800
Que?
3
00:01:24,800 --> 00:01:28,800
Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrarselo a otro?
4
00:01:32,240 --> 00:01:34,800
Una pelicula o algo asi.
5
00:01:36,240 --> 00:01:37,040
Bueno...
6
00:01:37,040 --> 00:01:41,040
Tengo la pelicula mas espantosa
que jamas veras en tu vida.
7
00:01:47,600 --> 00:01:50,120
Un amigo me lo mostro.
8
00:01:50,160 --> 00:01:54,160
Y me hizo una copia.
Asi que yo te hice una a ti.
9
00:01:56,120 --> 00:01:57,720
Me trajistes para ver un video?
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title:
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,121086,16777215,16777215,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:37.45,0:03:41.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,-Cuando - Hoy
Dialogue: Marked=0,0:03:42.00,0:03:44.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Si, cuando...Nhoy
Dialogue: Marked=0,0:03:44.92,0:03:45.94,Default,NT
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,870
Besp2005_VCD
CORPORACION UNIÃN AEROESPACIAL
CENTRO DE INVESTIGACION OLDUVAL, MARTE
2
00:01:16,750 --> 00:01:18,490
ACCESO CONCEDIDO
DR. CARMACK
3
00:01:19,180 --> 00:01:20,570
Dr. Carmack!
4
00:01:21,310 --> 00:01:23,230
Dr. Carmack!
5
00:01:23,760 --> 00:01:24,620
Dr. Carmack!
6
00:01:25,090 --> 00:01:26,040
Dr. Carmack!
7
00:01:26,520 --> 00:01:27,300
Dr. Carmack!
8
00:01:40,150 --> 00:01:44,310
Soy el Dr. Carmack Centro de
investigación secreta... ID 662700
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,070
Tenemos una alerta de Nivel 5
10
00:01:47,390 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,746 --> 00:00:08,746
2
00:00:09,576 --> 00:00:14,576
3
00:00:18,413 --> 00:00:25,213
4
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Auxilio. ¿Hay alguien ah�
5
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Ayuda.
6
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael.
Quiero proponerte un juego.
7
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Ahora, lo que patéticamente
tú llamas vida,
8
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
la haz vivido mirando a otros.
9
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llamarÃa Informante,
Una Rata, Un Soplón.
10
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo el que no merece
el cuerpo que tien
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,408 --> 00:00:34,413
SubtÃtulos traducidos por:
Migjos (c) 2005
2
00:00:40,127 --> 00:00:44,882
Voy hacer Papá!!! Acabo de hablar con mÃ
esposa! El bebe llegara en cualquier momento!
3
00:00:45,049 --> 00:00:48,427
- Oye!, Fuera del Camino.
- Voy hacer papá!
4
00:00:48,803 --> 00:00:50,680
FelicÃtenme!
5
00:00:54,767 --> 00:00:56,352
Buena suerte, Herb!
6
00:00:56,727 --> 00:00:58,271
Que ni se te ocurra!
7
00:01:02,275 --> 00:01:05,778
- Disculpe. Voy hacer papá!
- Felicidades!
8
00:01:07,488 --> 00:01:10,324
Hola, Sr. Metz!
Ya se entero?
9
00:01:10,575 --> 00:
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: match, point, limited, ts, stinker, cd, 2, 1,
original filename: 5810-Match.Point.LiMiTED.TS.XviD-STiNKER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,659 --> 00:00:05,887
- ?? ???????? ??? ??? ???????.
- ??? ?? ???????.
2
00:00:08,959 --> 00:00:10,447
???.
3
00:00:15,793 --> 00:00:17,917
- ???? ???, ?. Eastby.
- ???? ???.
4
00:00:17,992 --> 00:00:20,356
??? ???? ? ???????
??? ?? ?????????
5
00:00:21,692 --> 00:00:24,124
?? ??????? ????????? ????????
?? ???? ??????????????.
6
00:00:24,192 --> 00:00:25,657
????? ???????? ??? ?? ????,
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,055
???? ?? ??? ????,
??? ?? ???? ????? ?? ????????.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,522
- ?? ??? ??????? ??? ?. Harris.
- ?????????. ??? ??????
9
00:00:30,591 -
ملف ترجمة ل Materia Ts 2
keywords: casino, royale, ts, pukka, h3, t, 2, avi, cd, 1,
original filename: 6855-Casino Royale TS XViD PUKKA [h33t 2 avi].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:42,259
?????
?????????? ??? ???????
2
00:01:10,537 --> 00:01:13,499
??? ??????? ??? ? ??? ??????? ??????
????? ?????????,
3
00:01:14,458 --> 00:01:17,127
????? ?? ??? ?????? ??????? ???????.
4
00:01:26,595 --> 00:01:30,057
?? ???????? ??? ?? ?????????
?????? ????? ?????.
5
00:01:31,684 --> 00:01:34,477
?? ? ? ?? ????? ?????,
6
00:01:34,479 --> 00:01:35,813
?? ??????? ???? 00.
7
00:01:37,606 --> 00:01:39,274
?? ??????????? ??? ?? ????? ?????????,
8
00:01:40,234 --> 00:01:42,736
????? ??? ????????? ?????
???? ???????? ?? 00.
9
00:01:44,905 --> 00:01:47,157