Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Masters Science Fiction على صلة:
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, sezonul, 1, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42175-Masters_of_Science_Fiction_(2006)_Sezonul_1-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,588
Masters of Science Fiction,
gãzduit de: Stephen Hawking
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,632
<i>De la Ãnceputul Ãnceputurilor,</i>
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,092
<i>ne-am întrebat
cum a apãrut viaþa.</i>
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,846
<i>Care este scopul nostru
ºi incontro ne indreptam.</i>
5
00:00:17,476 --> 00:00:20,020
<i>Ne zbatem
sã înþelegem timpul,</i>
6
00:00:20,312 --> 00:00:22,856
<i>materia, infinitul universului,</i>
7
00:00:23,398 --> 00:00:26,401
<i>cine suntem
ºi dacã suntem singuri.</i>
8
00:00:30,239 --> 00:00:33,367
<i>Ma
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, english, en, s01e02, the, awakening,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - English - en - a7b1f94be445904af7e93784ae3fcf93.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{135}/From the very beginning,
{138}{194}/we have wondered|how life began,
{200}{284}/what our purpose is|and where we are headed.
{395}{455}/We have struggled|to understand time,
{460}{523}/matter, the infinite universe,
{536}{608}/who we are|and if we are alone.
{700}{772}/Great minds have imagined|the most wonderful
{780}{832}/and the most terrifying answers
{839}{873}/to these questions.
{893}{987}/We invite you to join us|on this great expedition.
{2419}{2444}Stitch!
{2974}{3000}Don't move!
{3020}{3085}I said don't move!|Put down your weapon!
{3114}{3143}I said put it down!
{3190}{3225}I don't speak iraqi, towelhead!
{3268}{32
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,590
from the very beginning, we
have wondered how life began,
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,390
what our purpose is
and where we are headed.
3
00:00:16,700 --> 00:00:20,390
We have struggled to
understand time, matter,
4
00:00:20,600 --> 00:00:25,990
the infinite universe, who
we are and if we are alone.
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,690
Great minds have imagined
the most wonderful
6
00:00:32,700 --> 00:00:36,990
and the most terrifying
answers to these questions.
7
00:00:37,600 --> 00:00:41,790
We invite you to join us
on this great expedition.
8
00:00:44,1
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 1x0, 1, a, clean, escape,
original filename: Masters of Science Fiction - 1x01 - A clean escape.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,962 --> 00:00:06,631
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,781 --> 00:00:09,093
<i>we have wondered
how life began.</i>
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,839
<i>What our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:17,478 --> 00:00:20,036
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:20,332 --> 00:00:22,853
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:23,407 --> 00:00:26,393
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:30,226 --> 00:00:33,361
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:33,568 --> 00:00:37,335
<i>and the most terrifying answers
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 2, awakening,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 231a9952e337c1f9375142d9c02dc4d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
Masters of Science Fiction,
g?zduit de: Stephen Hawking
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,631
<i>De la ?nceputul ?nceputurilor,</i>
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,091
<i>ne-am ?ntrebat
cum a ap?rut via?a.</i>
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,845
<i>Care este scopul nostru
?i incontro ne ?ndrept?m.</i>
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,977
<i>Ne zbatem
s? ?n?elegem timpul,</i>
6
00:00:19,186 --> 00:00:21,813
<i>materia, infinitul universului,</i>
7
00:00:22,356 --> 00:00:25,359
<i>cine suntem
?i dac? suntem singuri.</i>
8
00:00:29,196 --> 00:00:32,199
<i>Mari g?nditori
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 1x0, 3, jerry, was, a, man,
original filename: Masters of Science Fiction - 1x03 - Jerry was a man.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:10,060
<font color=#FFFF00>www.ydy.com
proudly presents</font>
2
00:00:11,160 --> 00:00:21,400
<font color=#FFFF00>sync:ÃÃÃÃ
www.ydy.com</font>
3
00:00:34,500 --> 00:00:44,370
<font color=#FFFF00>Masters of Science Fiction
Season 1 Episode 3</font>
4
00:00:45,740 --> 00:00:54,180
Operation landmine clearance,july 6,2007
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,160
If necessity is the mother of invention,
6
00:00:59,250 --> 00:01:04,520
what will drive our ingenuity when all our needs have been fulfilled?
7
00:01:47,480 --> 00:01:50,560
Mr.And mrs.Van vogel, tibor cargrew.
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41997-Masters_of_Science_Fiction_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,906 --> 00:00:05,624
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:05,765 --> 00:00:08,075
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,357 --> 00:00:11,831
<i>what our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,975
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,806
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:22,339 --> 00:00:25,365
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,207
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:32,524 --> 00:00:34,693
<i>and the most terrifying answers<
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 4, the, discarded, yestv, sharethefiles, com, s01e04,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - bf85d06b222f07d4a4f7a5e00f5e1f01.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,897
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,697 --> 00:00:12,209
<i>what our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,261
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,190
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:22,705 --> 00:00:25,681
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,513
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:32,685 --> 00:00:36,610
<i>and the most terrifying answers
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, french, fr, 0104, yestv,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - French - fr - 98dbbdb7859d8a493d97c35c528dca50.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,235 --> 00:00:05,787
<i>Depuis toujours,</i>
2
00:00:06,075 --> 00:00:08,293
<i>nous nous demandons
comment la vie a commenc?,</i>
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,276
<i>quel est notre but</i>
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,349
<i>et o? nous allons.</i>
5
00:00:16,796 --> 00:00:19,364
<i>Nous nous sommes battus pour
comprendre le temps,</i>
6
00:00:19,651 --> 00:00:22,370
<i>la mati?re,
l'univers infini,</i>
7
00:00:22,826 --> 00:00:26,460
<i>qui nous sommes et si
nous sommes seuls.</i>
8
00:00:29,484 --> 00:00:32,820
<i>De grandes personnes ont imagin?
les plus fascinantes</i>
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, dimension, s01e01,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 1908c217e8dd876623a3a5e1156176b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,588
Masters of Science Fiction,
g?zduit de: Stephen Hawking
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,632
<i>De la ?nceputul ?nceputurilor,</i>
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,092
<i>ne-am ?ntrebat
cum a ap?rut via?a.</i>
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,846
<i>Care este scopul nostru
?i incontro ne indreptam.</i>
5
00:00:17,476 --> 00:00:20,020
<i>Ne zbatem
s? ?n?elegem timpul,</i>
6
00:00:20,312 --> 00:00:22,856
<i>materia, infinitul universului,</i>
7
00:00:23,398 --> 00:00:26,401
<i>cine suntem
?i dac? suntem singuri.</i>
8
00:00:30,239 --> 00:00:33,367
<i>Mari g?nditori
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42622-Masters_of_Science_Fiction_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,897
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,697 --> 00:00:12,209
<i>what our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,261
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,190
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:22,705 --> 00:00:25,681
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,513
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:32,685 --> 00:00:36,610
<i>and the most terrifying answers
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: about, science, fiction, and, robots, 2004, 1, cd, spanish, es, masters, of, s01e0, 3, jerry, was, a, wise, man, s01e03,
original filename: About Science Fiction and Robots - 2004 - 1CD - Spanish - es - c5b381a714eca46f57372b051136a479.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,074 --> 00:00:04,624
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:04,911 --> 00:00:07,047
<i>...nos hemos preguntado
c?mo empez? la vida.</i>
3
00:00:07,473 --> 00:00:11,295
<i>Cu?l es nuestro prop?sito
y hacia d?nde vamos.</i>
4
00:00:15,704 --> 00:00:18,152
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,345
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:21,807 --> 00:00:25,031
<i>...qui?nes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:28,609 --> 00:00:31,952
<i>Las grandes mentes han
imaginado las m?s maravillosas...</i>
8
00:00:31,958 --> 00:00:36,
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: 3, 4, masters, of, science, fiction3, 2006, tvrip, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fiction, s01e0, dimension, s01e01,
original filename: 34Masters of Science Fiction34 (2006) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,962 --> 00:00:06,631
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,781 --> 00:00:09,093
<i>we have wondered
how life began.</i>
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,839
<i>What our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:17,478 --> 00:00:20,036
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:20,332 --> 00:00:22,853
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:23,407 --> 00:00:26,393
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:30,226 --> 00:00:33,361
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:33,568 --> 00:00:37,335
<i>and the most terrifying answers
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 10, 2, 2006, s01e0, the, awakening, hd, s01e02,
original filename: Masters.of.Science.Fiction(102)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,906 --> 00:00:05,624
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:05,765 --> 00:00:08,075
<i>...nos hemos preguntado
cómo empezó la vida.</i>
3
00:00:08,357 --> 00:00:11,831
<i>Cuál es nuestro propósito
y hacia dónde vamos.</i>
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,975
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,806
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:22,339 --> 00:00:25,365
<i>...quiénes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,207
<i>Las grandes mentes han
imaginado las más maravillosas...</i>
8
00:00:32,524 --> 00
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: 3, 4, masters, of, science, fiction3, 2006, stiva, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, fiction, s01e0, hd, s01e02,
original filename: 34Masters of Science Fiction34 (2006) - stiva - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,906 --> 00:00:05,624
<i>En baþýndan beri,</i>
2
00:00:05,765 --> 00:00:08,075
<i>hayatýn nasýl baþladýðýný;</i>
3
00:00:08,357 --> 00:00:11,831
<i>amacýmýzýn ne olduðunu ve nereye doðru
gittiðimizi merak ettik.</i>
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,975
<i>Zamaný, maddeyi...</i>
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,806
<i>sonsuz evreni, kim olduðumuzu...</i>
6
00:00:22,339 --> 00:00:25,365
<i>ve yalnýz olup olmadýðýmýzý
anlamak için uðraþtýk.</i>
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,207
<i>Büyük beyinler bu sorulara
en muhteþem..</i>
8
00:00:32,524 --> 00:00:34,693
<i>
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 4, the, discarded, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 2153075cf22e3e2623fa9610e399c3b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,296 --> 00:00:08,383
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:08,717 --> 00:00:12,221
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,189
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,533
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:32,699 --> 00:00:36,620
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,583
Csatlakozzo
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e01, a, clean, escape,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Polish - pl - c0ac05f1f4d2ef9fffd6cd45ec4282b3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{107}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.
{119}{224}/Od samego pocz?tku zastanawiali?my si?,|/jak zacz??o si? ?ycie...
{225}{329}/jaki jest nasz cel|/i dok?d zmierzamy.
{419}{560}/Walczyli?my, by zrozumie? czas, materi?,|/niesko?czony wszech?wiat,...
{561}{658}/kim jeste?my i czy jeste?my sami.
{725}{916}/Wielkie umys?y wyobrazi?y sobie najwspanialsze|/i najbardziej przera?aj?ce odpowiedzi na te pytania.
{917}{1051}/Zapraszamy, aby? do??czy?|/do nas na tej wielkiej wyprawie.
{1253}{1331}{C:$aaccfF}WYST?PUJ?:
{1530}{1560}Prawie sko?czone.
{1561}{1718}{C:$aaccff}Masters of Science Fiction|[1x01] A Clean Escape - Udana ucieczka
{2186}{2
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, hd, s01e02,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - French - fr - 29ba8f51b35306eb06333abc2572ac01.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,019 --> 00:00:05,749
<i>Depuis toujours,</i>
2
00:00:06,003 --> 00:00:08,021
<i>nous nous demandons
comment la vie a commenc?,</i>
3
00:00:08,396 --> 00:00:10,194
<i>quel est notre but</i>
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,260
<i>et o? nous allons.</i>
5
00:00:16,507 --> 00:00:19,010
<i>Nous nous sommes battus pour
comprendre le temps,</i>
6
00:00:19,410 --> 00:00:22,041
<i>la mati?re,
l'univers infini,</i>
7
00:00:22,475 --> 00:00:25,826
<i>qui nous sommes et si
nous sommes seuls.</i>
8
00:00:29,209 --> 00:00:32,561
<i>De grandes personnes ont imagin?
les plus fascinantes</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,110 --> 00:00:08,340
from the very benning,we
have wondered how life began,
2
00:00:08,350 --> 00:00:12,160
what our purpose is
and where we are headed.
3
00:00:16,510 --> 00:00:20,210
We have struggled to
understand time,matter,
4
00:00:20,220 --> 00:00:25,400
the infinite universe,who
we are and if we are alone.
5
00:00:29,230 --> 00:00:32,440
Great minds have imagined
the most wonderful
6
00:00:32,450 --> 00:00:36,510
and the most terrifying
answers to these questions.
7
00:00:37,230 --> 00:00:41,270
We invite you to join us
on this great expedition.
8
00:00:42,330 --
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 10, 3, tv, 2006, s01e0, jerry, was, a, man, s01e03,
original filename: Masters.of.Science.Fiction(103-0TV)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,470
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,893
<i>...nos hemos preguntado
cómo empezó la vida.</i>
3
00:00:08,319 --> 00:00:12,141
<i>Cuál es nuestro propósito
y hacia dónde vamos.</i>
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,998
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:19,366 --> 00:00:22,190
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:22,653 --> 00:00:25,876
<i>...quiénes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:29,455 --> 00:00:32,797
<i>Las grandes mentes han
imaginado las más maravillosas...</i>
8
00:00:32,803 --> 00
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41708-Masters_of_Science_Fiction_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,962 --> 00:00:06,631
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,781 --> 00:00:09,093
<i>we have wondered
how life began.</i>
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,839
<i>What our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:17,478 --> 00:00:20,036
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:20,332 --> 00:00:22,853
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:23,407 --> 00:00:26,393
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:30,226 --> 00:00:33,361
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:33,568 --> 00:00:37,335
<i>and the most terrifying answers
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e02, the, awakening,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5fa723503dac17d87df1ffc11ef1dfaa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}sycnhro do: HDTV XviD-2HD|624x352 23.976fps 350.2 MB
{94}{134}/Od samego pocz?tku
{138}{194}/zastanawiali?my si?,|jak zacz??o si? ?ycie...
{200}{284}/jaki jest nasz cel|/i dok?d zmierzamy.
{395}{455}/Walczyli?my, by zrozumie? czas,
{460}{523}/materi?, niesko?czono?? wszech?wiata,...
{536}{608}/kim jeste?my i czy jeste?my sami.
{700}{772}/Wielkie umys?y wyobrazi?y|sobie najwspanialsze
{780}{832}/i najbardziej przera?aj?ce odpowiedzi...
{839}{873}na te pytania.
{893}{987}/Zapraszamy, aby? do??czy?|/do nas na tej wielkiej wyprawie.
{1460}{1566}PRZEBUDZENIE
{2419}{2444}Stitch!
{2974}{3000}Zatrzymaj si?!
{3020}{3085}Powiedzia?em zatrz
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, french, fr, 7, mastersofsf, s01e03,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - French - fr - d925ab9d03a7e456dccf1c3c08affaa8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,470
<i>Depuis toujours,</i>
2
00:00:04,757 --> 00:00:06,893
<i>nous nous demandons
comment la vie a commenc?,</i>
3
00:00:07,319 --> 00:00:09,070
<i>quel est notre but</i>
4
00:00:09,388 --> 00:00:11,141
<i>et o? nous allons.</i>
5
00:00:15,550 --> 00:00:17,998
<i>Nous nous sommes battus pour
comprendre le temps,</i>
6
00:00:18,366 --> 00:00:21,190
<i>la mati?re,
l'univers infini,</i>
7
00:00:21,653 --> 00:00:24,876
<i>qui nous sommes et si
nous sommes seuls.</i>
8
00:00:28,455 --> 00:00:31,797
<i>De grandes personnes ont imagin?
les plus fascinantes</i>
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, french, fr, 0104, yestv,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - French - fr - 3871532bc1b166190115c95f44c064a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,235 --> 00:00:05,787
<i>Depuis toujours,</i>
2
00:00:06,075 --> 00:00:08,293
<i>nous nous demandons
comment la vie a commenc?,</i>
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,276
<i>quel est notre but</i>
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,349
<i>et o? nous allons.</i>
5
00:00:16,796 --> 00:00:19,364
<i>Nous nous sommes battus pour
comprendre le temps,</i>
6
00:00:19,651 --> 00:00:22,370
<i>la mati?re,
l'univers infini,</i>
7
00:00:22,826 --> 00:00:26,460
<i>qui nous sommes et si
nous sommes seuls.</i>
8
00:00:29,484 --> 00:00:32,820
<i>De grandes personnes ont imagin?
les plus fascinantes</i>
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, season, 1, cz, s01e0, 2, hd, s01e02,
original filename: Masters_of_Science_Fiction_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,906 --> 00:00:05,624
<i>Od samého poèátku,</i>
2
00:00:05,765 --> 00:00:08,075
<i>pátráme po vzniku života,</i>
3
00:00:08,357 --> 00:00:11,831
<i>proè jsme tady
a jaká nás èeká budoucnost.</i>
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,975
<i>Zápasili jsme s porozumìnÃm èasu,</i>
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,806
<i>hmoty, nekoneèného vesmÃru,</i>
6
00:00:22,339 --> 00:00:25,365
<i>kdo jsme a jestli jsme sami.</i>
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,207
<i>Velcà myslitelé
si pøedstavili ty nejúchvatnìjÅ¡Ã</i>
8
00:00:32,524 --> 00:00:34,693
<i>a nejdìsivìjšà odpovìdi</i
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, season, 1, sk, s01e0, 4, yestv, s01e04,
original filename: Masters_of_Science_Fiction_-_Season_1_SK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,897
Už od samotného poèiatku...
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
... sme uvažovali,
ako sa zaèal život,...
3
00:00:08,697 --> 00:00:12,209
... èo je naÅ¡Ãm úèelom a kam smerujeme.
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,261
Snažili sme sa pochopi èas,...
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,190
... hmotu, nekoneèný vesmÃr.
6
00:00:22,705 --> 00:00:25,681
Kto sme a èi sme sami.
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,513
Ve¾ké mysle si predstavovali
na tieto otázky...
8
00:00:32,685 --> 00:00:36,610
... tie najnádhernejšie
a najdesivejšie odpovede.
9
00:00:37,574
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, french, fr, mosf, 10, dimension,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - French - fr - 2a30058932a1aeb53671c6a18a109596.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,028 --> 00:00:06,915
<i>Depuis toujours,</i>
2
00:00:07,188 --> 00:00:09,476
<i>nous nous demandons
comment a commenc? la vie,</i>
3
00:00:09,721 --> 00:00:11,346
<i>quel est notre but</i>
4
00:00:11,563 --> 00:00:13,459
<i>et o? nous allons.</i>
5
00:00:17,452 --> 00:00:20,186
<i>Nous nous sommes battus pour
comprendre le temps,</i>
6
00:00:20,523 --> 00:00:23,354
<i>la mati?re,
l'univers infini,</i>
7
00:00:23,698 --> 00:00:27,474
<i>qui nous sommes et si
nous sommes seuls.</i>
8
00:00:30,244 --> 00:00:33,716
<i>De grandes personnes ont imagin?
les plus fascinantes</i>
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 3, jerry, was, a, man, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 39d2a9e6402eaa1c44e4997119d96a4d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,541 --> 00:00:08,670
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:09,004 --> 00:00:12,507
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:17,220 --> 00:00:19,806
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:20,056 --> 00:00:22,642
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:23,226 --> 00:00:26,188
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:30,066 --> 00:00:33,236
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:33,486 --> 00:00:37,240
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,120
Csatlakozzo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,085 --> 00:00:05,787
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:05,925 --> 00:00:08,293
<i>...nos hemos preguntado
cómo empezó la vida.</i>
3
00:00:08,508 --> 00:00:12,349
<i>Cuál es nuestro propósito
y hacia dónde vamos.</i>
4
00:00:16,646 --> 00:00:19,364
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:19,501 --> 00:00:22,370
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:22,676 --> 00:00:26,460
<i>...quiénes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:29,334 --> 00:00:32,820
<i>Las grandes mentes han
imaginado las más maravillosas...</i>
8
00:00:33,028 --> 00
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, english, en, s01e03, tv,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - English - en - 5ca1df6d9e5e2d0408918f664fa1ea24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,470
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,893
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,319 --> 00:00:10,070
<i>what our purpose is</i>
4
00:00:10,388 --> 00:00:12,141
<i>and where we are headed.</i>
5
00:00:16,550 --> 00:00:18,998
<i>We have struggled to
understand time,</i>
6
00:00:19,366 --> 00:00:22,190
<i>matter, the
infinite universe,</i>
7
00:00:22,653 --> 00:00:25,876
<i>who we are and if
we are alone.</i>
8
00:00:29,455 --> 00:00:32,797
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
9
00:00:32,803 --> 00:00
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, italian, it, s01e04, subita, subsfactory,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Italian - it - 17c7734b24c1c3fc793f7e92cbbd1bdf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,235 --> 00:00:05,787
Fin dal principio...
2
00:00:06,075 --> 00:00:08,293
ci siamo chiesti come
sia iniziata la vita...
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,276
quale sia il nostro scopo...
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,349
e dove siamo diretti.
5
00:00:16,796 --> 00:00:19,364
Ci siamo sforzati per
comprendere il tempo...
6
00:00:19,651 --> 00:00:22,370
la materia, l'universo
infinito...
7
00:00:22,826 --> 00:00:26,460
chi siamo e se siamo soli.
8
00:00:29,484 --> 00:00:32,820
Grandi menti hanno immaginato
le piu' meravigliose...
9
00:00:33,178 --> 00:00:37,044
e le piu' terrifi
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, russian, ru, 10, 4, yestv, vo,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Russian - ru - 03505a3ae8a1686386ed29f600cc970c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,897
??? ?????? ??????????? ??????,
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
??? ?????????? ?????,
3
00:00:08,697 --> 00:00:12,209
?????? ???? ???? ? ???? ?? ????????,
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,261
?? ???????? ???????? ??????, ??? ????? ?????,
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,190
???????, ????????????,
6
00:00:22,705 --> 00:00:25,681
??? ?? ? ???? ?? ?? ?? ?????????.
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,513
??????? ??? ????????? ?????????? ??????????,
8
00:00:32,685 --> 00:00:36,610
? ?????????? ?????? ?? ??? ???????.
9
00:00:37,574 --> 00:00:41,574
?????????? ??? ????????????
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 10, 1, 2006, s01e0, dimension, s01e01,
original filename: Masters.of.Science.Fiction(101)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,962 --> 00:00:06,631
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:06,781 --> 00:00:09,093
<i>...nos hemos preguntado
cómo empezó la vida.</i>
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,839
<i>Cuál es nuestro propósito
y hacia dónde vamos.</i>
4
00:00:17,478 --> 00:00:20,036
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:20,332 --> 00:00:22,853
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:23,407 --> 00:00:26,393
<i>...quiénes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:30,226 --> 00:00:33,361
<i>Las grandes mentes han
imaginado las más maravillosas...</i>
8
00:00:33,568 --> 00
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: a, history, of, science, fiction, from, 1938, 1971, cd, polish, pl, masters, s01e0, 4, yestv, s01e04,
original filename: A History of Science Fiction from 1938 - 1971 - 1CD - Polish - pl - 3f3f1bc6e0416e5b4b6e508ccab8ef5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{103}{141}{y: i}Od samego pocz?tku,
{146}{201}{y: i}zastanawiali?my si?|jak zacz??o si? ?ycie...,
{209}{293}{y: i}jaki jest nasz cel|i dok?d zmierzamy.
{400}{462}{y: i}Walczyli?my,|by zrozumie? czas,
{469}{532}{y: i}materi?,|niesko?czony wszech?wiat,
{544}{616}{y: i}kim jeste?my|i czy jeste?my sami?
{707}{780}{y: i}Wielkie umys?y wyobrazi?y sobie|najwspanialsze
{784}{878}{y: i}i najbardziej przera?aj?ce odpowiedzi|na te pytania.
{901}{997}{y: i}Zapraszamy, aby? do??czy? do nas|na tej wielkiej wyprawie.
{1123}{1223}T?umaczenie: barto90
{1388}{1445}{y: i}"Porzuceni"
{1833}{1904}{y: i}Je?li zac
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, 10, 4, 2006, s01e0, yestv, es, s01e04,
original filename: Masters.of.Science.Fiction(104)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,085 --> 00:00:05,787
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:05,925 --> 00:00:08,293
<i>...nos hemos preguntado
cómo empezó la vida.</i>
3
00:00:08,508 --> 00:00:12,349
<i>Cuál es nuestro propósito
y hacia dónde vamos.</i>
4
00:00:16,646 --> 00:00:19,364
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:19,501 --> 00:00:22,370
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:22,676 --> 00:00:26,460
<i>...quiénes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:29,334 --> 00:00:32,820
<i>Las grandes mentes han
imaginado las más maravillosas...</i>
8
00:00:33,028 --> 00
ملف ترجمة ل Masters Science Fiction
keywords: masters, of, science, fiction, s01e0, 3, jerry, was, a, man, tv, s01e03,
original filename: 200013545.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,470
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,893
<i>...nos hemos preguntado
cómo em