Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Masitneun Sex Geurigo Sarang is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Masitneun Sex Geurigo Sarang على صلة:
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: masitneun, sex, geurigo, sarang, 2003, eng, 1, cd, 50, 7, k, 2, the, sweet, and, love,
original filename: masitneun.sex.geurigo.sarang.(2003).eng.1cd.(507).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,583
I'd grown bored with his penis
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,611
swirling around inside me
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,322
Then, I met him
4
00:01:02,062 --> 00:01:06,226
What brought us together was...
5
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
something that can happen
to anyone
6
00:01:19,679 --> 00:01:22,648
Kim Seo-hyung, Kim Sung-soo
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,519
Directed by Bong Man-dae
8
00:01:30,356 --> 00:01:34,588
The Sweet Sex and Love
9
00:01:34,661 --> 00:01:38,688
It's like spiced fried chicken
without bones
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,630
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,816 --> 00:00:52,753
Ik verveelde me met zijn penis...
2
00:00:52,819 --> 00:00:56,757
die ronddraaide in me.
3
00:00:58,225 --> 00:01:00,394
Maar toen ontmoette ik hem.
4
00:01:02,162 --> 00:01:06,300
Wat ons samenbracht was...
5
00:01:07,568 --> 00:01:10,404
iets dat iedereen kan overkomen.
6
00:01:34,761 --> 00:01:38,799
Het is als gekruide kip zonder botten.
7
00:01:38,866 --> 00:01:40,734
Vind je 't lekker?
8
00:01:41,969 --> 00:01:44,538
Pik je zo meisjes op?
9
00:01:46,173 --> 00:01:50,711
Dus ik stoot expres tegen een meisje aan,
knoei koffie over haar heen..
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: masitneun, sex, geurigo, sarang, 2003, thesinner, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sweet, and, love, 1,
original filename: Masitneun sex geurigo sarang (2003) - TheSinner - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,607 --> 00:00:10,193
Merhaba? Merhaba?
2
00:00:14,067 --> 00:00:14,904
Merhaba?
3
00:00:15,758 --> 00:00:18,743
Evet, Asansördeyim
4
00:00:19,066 --> 00:00:21,262
Kendine çocuk mu diyorsun?!
5
00:00:25,665 --> 00:00:27,826
Kahrolasý deli herif!
6
00:00:32,172 --> 00:00:35,948
Kes þunu, beyler
Hadi, çýkaralým þunu
7
00:00:52,859 --> 00:00:54,520
Günaydýn
8
00:00:56,863 --> 00:01:00,629
- Dün gece birþey oldumu?
- Hiçbirþey olmadý
9
00:01:02,469 --> 00:01:04,835
Alkollü kullandýn, dimi?
10
00:01:08,775 --> 00:01:11,437
Seni alabilirdim
11
00:01:3
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: masitneun, sex, geurigo, sarang, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, sweet, and, love, audio, waf, 1,
original filename: Masitneun sex geurigo sarang (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{98}{202}Well, he lived long enough
{203}{281}Hello? Hello?
{357}{380}Hello?
{398}{469}Yeah, I'm in the elevator
{477}{530}You call yourself a son?
{635}{687}You fucking lunatic!
{791}{882}Stop it, guys|Come on, get off of him
{1287}{1327}Good morning
{1383}{1474}- Anything happened last night?|- Nothing
{1518}{1574}You drove drunk, didn't you?
{1669}{1733}I could've picked you up
{2314}{2406}Aren't they cute?|I made them yesterday
{2407}{2498}Jesus, frozen like a rock|I made two pairs for us
{2573}{2620}No way I'm wearing these
{3870}{3919}You're unbelievable
{3978}{4008}What?
{4090}{4122}I'm unbelievable?
{4230}{4293}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,509 --> 00:00:39,561
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:51,193 --> 00:00:56,974
LA. Land van de eeuwige zon en het
eeuwige zonnebaden, wat ook betekent...
3
00:00:57,074 --> 00:01:00,727
...het land van
de eeuwig onthaarde bikinilijn.
4
00:01:00,827 --> 00:01:06,108
Na een week maakte ik 'n afspraak
met de beste epileerder van de stad:
5
00:01:06,208 --> 00:01:07,609
Alicia.
6
00:01:07,709 --> 00:01:12,584
Bekend om haar vaardigheid,
haar bliksemsnelle handen...
7
00:01:13,715 --> 00:01:16,326
...en haar onverstaanbare accent.
8
00:01:16,426
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4996}{5071}CZY AFRODYZJAKI DZIA£AJ¥?
{5278}{5326}Zaiste,
{5330}{5378}przewyborna uczta!
{5382}{5430}Ju¿ci! Ju¿ci!
{5469}{5538}Rych³o udamy siê na spoczynek|do królewskiej komnaty
{5542}{5652}Lecz naprzód, jako ¿e zwyciêsko|uszed³em w bitwie w tym tygodniu,
{5708}{5763}¿yczê sobie rozrywki Dawaæ tu b³azna
{6008}{6075}Wasza WysokoÅæ,|wybornie widzieæ ciê znów w pa³acu
{6079}{6167}Wiecie, czym jest pa³ac -|24 sto³owe i lochy
{6258}{6358}Ale powa¿nie kocham króla To jeden|z najsilniejszych wÅród nas, prawda?
{6362}{6447}Jedyny z nas, który potrafi|przep³yn¹æ fosê wzd³u¿
{6451}{6499}Bo
{6526}{6588}Wiem, ¿e t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,330 --> 00:00:53,355
It's been said that New Yorkers
2
00:00:53,532 --> 00:00:55,898
are the most jaded people
in the world.
3
00:00:59,705 --> 00:01:02,469
The fact is we've done and seen it all.
4
00:01:02,608 --> 00:01:04,633
So when Charlotte
said that her new show
5
00:01:04,810 --> 00:01:06,744
at the gallery would blow us away,
6
00:01:06,945 --> 00:01:09,607
we took it with the proverbial grain
of salt.
7
00:01:09,781 --> 00:01:12,409
Seriously, that's a woman?
8
00:01:12,551 --> 00:01:15,714
It was the latest installation
from photographer Baird Johnson,
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{1254}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1254}{1303}MOTORHEAD: "Ace Of Spades"
{1415}{1450}Dacã îþi place sã joci
{1452}{1491}îþi spun, sunt omul tãu.
{1493}{1529}Câºtig ceva, pierd ceva,
{1531}{1580}pentru mine nu conteazã.
{1725}{1762}Plãcerea e sã joci.
{1764}{1823}Nu conteazã pãrerea ta,
{1905}{1951}nu sunt lacom ca tine.
{1953}{2020}Singura carte de care am nevoie|este Asul de Picã,
{2022}{2053}Asul de Picã.
{2148}{2189}Joc pentru o carte mai mare,
{2191}{2223}dansând cu diavolul,
{2225}{2272}Mergând spre pierzanie.
{2274}{2323}Totul este un joc pentru mine,
{2477}{2513}ªapte sau unsprezec
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s01e0, 4, valley, of, twenty, something, guys, ravydavy, s01e04,
original filename: db7015c0887b68644f70048b993f1b46.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.3.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD
{500}{600}Oikoluku: maza
{1041}{1102}SINKKUELÃMÃÃ|Kaksikymppisen suutelijan imussa
{1144}{1200}Olipa kerran, -
{1218}{1286}kaukaisessa valtakunnassa -
{1314}{1368}varma mies -
{1369}{1487}ja hieman vähemmän varma nainen,|jotka törmäsivät toisiinsa jatkuvasti.
{1509}{1576}He kohtasivat kaikkialla.
{1634}{1696}Kadun kulmissa, -
{1736}{1787}juhlissa.
{1789}{1870}Aivan kuin he olisivat|seurustelleet vahingossa.
{1874}{1940}Ja sitten, jälleen yhden|kohtaamisen jälkeen,
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s1e0, 4, valley, of, twenty, something, guys, s1e04,
original filename: 20001748.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,573 --> 00:00:12,837
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,031 --> 00:00:38,762
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,339 --> 00:00:46,433
Temporada 1 - CapÃtulo 4
'El valle de los veintitantos'
4
00:00:47,777 --> 00:00:53,613
<i>Ãrase una vez,
en un lejano reino...</i>
5
00:00:55,385 --> 00:00:59,344
<i>... un cierto hombre y una mujer
que no estaba tan en lo cierto...</i>
6
00:00:59,489 --> 00:01:02,219
<i>... vivÃan encontrándose.</i>
7
00:01:03,193 --> 00:01:06,390
<i>Al parecer, coincidÃan
en todos lados.</i>
8
00:01:08,464 --> 00:01:10,989
<i>En
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,877
predstavlja
2
00:00:42,200 --> 00:00:47,433
Å EVA U Å EST
3
00:00:49,640 --> 00:00:54,191
Uloge
4
00:02:10,040 --> 00:02:13,112
Glazba
5
00:02:17,920 --> 00:02:21,629
Scenarij
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,435
Režija
7
00:03:01,280 --> 00:03:06,798
Daj, no, Kelly. Ne sad. Ne
možeš prièekati do hotela? -Ne.
8
00:03:09,240 --> 00:03:14,439
Ne vidiš da vozim?
-Å to ti je, ljubavi?
9
00:03:17,560 --> 00:03:21,189
Nismo sami.
10
00:03:23,160 --> 00:03:33,115
Ne smeta je. Smeta ti, Sarah?
-Zašto? Ne, u redu je.
11
00:03:34,760 --> 00:03:42,9
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
original filename: 26386.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (1ª Parte)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,108
Hola, habla Miranda.
9
00:01
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s01e0, 9, turtle, hare, v, 1, ravydavy, s01e09,
original filename: Sex.and.the.City.S01E09.The.Turtle.and.the.Hare.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.5.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Meso, nakinkuori
{500}{600}Oikoluku: maza
{1028}{1105}SINKKUELÃMÃÃ|Naimatarjous gay-mieheltä
{1138}{1195}Täydellisten ihmisten kaupungissa -
{1199}{1273}kukaan ei ollut|täydellisempi kuin Brooke.
{1312}{1417}Hän oli sisustussuunnittelija, joka|tapaili vain A-listan miehiä.
{1445}{1541}Hänelle joka lauantai oli|kuin koulun tanssiaiset.
{1624}{1682}Naimisiin päästyään -
{1683}{1765}paloimme kaikki halusta|nähdä, kuka oli se valittu.
{1802}{1888}Olinko ainoa, joka
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,814 --> 00:04:10,966
MELHOR DO QUE SEXO
2
00:05:05,934 --> 00:05:08,653
Produção
3
00:05:13,134 --> 00:05:16,809
Argumento e Realização
4
00:05:28,934 --> 00:05:31,926
Para ser franca, nem sequer
pensei duas vezes no assunto.
5
00:05:32,054 --> 00:05:36,684
Ele parecia simpático e tudo mais,
mas nada de especial.
6
00:05:38,454 --> 00:05:42,049
Conversámos um bocado,
mas nada tipo de engate.
7
00:05:47,054 --> 00:05:51,047
para fotografar suricatas,
uns roedores pequenos.
8
00:05:51,214 --> 00:05:54,047
São animais incrÃveis.
9
00:05:54,174 --> 00:05:56,369
Vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,568 --> 00:01:10,866
Here are some things
I love about New York:
2
00:01:11,704 --> 00:01:14,366
That week in spring when it's warm,
but not hot...
3
00:01:14,474 --> 00:01:16,840
...and the trees
are just beginning to bloom.
4
00:01:16,910 --> 00:01:17,968
Men in suits.
5
00:01:18,812 --> 00:01:21,303
Three papers and 12 gossip columns.
6
00:01:21,781 --> 00:01:24,306
It's easy for me to say,
"I love you, New York. "
7
00:01:24,384 --> 00:01:27,649
It's not so easy to say,
"I love you, Mr. Big. "
8
00:01:28,988 --> 00:01:31,980
The first time I realized
I actually loved
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,609 --> 00:00:48,907
The island of Manhattan
is a cozy village...
2
00:00:48,978 --> 00:00:52,573
populated by more than seven million
fascinating individuals...
3
00:00:52,648 --> 00:00:55,048
who all behave like they own
the sidewalk.
4
00:00:55,117 --> 00:00:58,211
But lately it seemed
as if the entire city...
5
00:00:58,287 --> 00:01:01,222
had been magically reduced
to only two people--
6
00:01:01,290 --> 00:01:02,518
us.
7
00:01:02,592 --> 00:01:06,028
Four-hour conversations flew by
in a space of 15 minutes...
8
00:01:06,095 --> 00:01:08,188
and a few days apart
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: 1962, sex, and, the, city, s01e0, 5, power, of, female, argenteam, s01e05,
original filename: 19625.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,473 --> 00:00:12,737
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,931 --> 00:00:38,662
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,273 --> 00:00:46,333
Temporada 1 - CapÃtulo 5
'El poder del sexo femenino'
4
00:00:48,979 --> 00:00:52,107
<i>La mujer más poderosa
de Nueva York no es ni Tina Brown...</i>
5
00:00:52,249 --> 00:00:55,241
<i>... ni Diane Sawyer,
ni Rosie O'Donnell.</i>
6
00:00:55,418 --> 00:00:57,579
<i>Es la recepcionista de Balzac...</i>
7
00:00:57,687 --> 00:01:00,622
<i>... que se habÃa convertido en
el único restaurante que importaba.</i>
8
00:01:00,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,730 --> 00:00:08,870
Esta bien.
Asà que, este es el trato.
2
00:00:09,120 --> 00:00:13,890
Mi disertación acerca de la Compra de
Louisiana ha sido irónicamente pospuesta
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,850
debido a mi compra de un burrito
de desayuno de dos libras,
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,840
el cual no se va a comer solo.
5
00:00:18,990 --> 00:00:20,990
Asà que, uh, siéntanse a gusto
para leer silenciosamente,
6
00:00:21,100 --> 00:00:23,070
hagan rabiscos, coqueteen con su vecino,
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,420
lo que quieran, solo no
le prendan fuego a nada.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:44,996
If you are single, there is one thing you
should take with you on a Saturday night:
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,116
your friends.
3
00:00:47,280 --> 00:00:49,111
Why are we walking so fast?
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,157
Are we in that big of a hurry?
5
00:00:51,320 --> 00:00:54,596
- Don't you guys want to go?
- I did until I saw this invitation.
6
00:00:54,760 --> 00:00:56,398
Let me see that.
7
00:00:56,560 --> 00:01:00,473
"Two souls, one thought".
That is sappy, totally not like Danny.
8
00:01:00,640 --> 00:01:04,713
Must have been her idea.
"Two
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1600}Wielkie dziêki Frankowi za t³umaczenie,|poprawiajcie ile mo¿ecie ;-) praulinka
{1629}{1654}POTÃGA SEKSAPILU.
{1729}{1805}Najpotê¿niejsz¹ kobiet¹ w Nowym|Jorku nie jest ani Tina Brown,
{1808}{1880}ani Diane Sawyer czy|nawet Rosie O'Donnell.
{1883}{2008}Jest ni¹ hostessa w Balzacu, jedynej|licz¹cej siê restauracji w mieÅcie.
{2011}{2067}By³yÅmy tam, ¿eby uczciæ tê chwilê.
{2070}{2150}To upokarzaj¹ce. Czekamy od 45 minut.
{2160}{2228}- Chyba zemdlejê.|-Czy ona nie wie, kim jesteÅmy?
{2231}{2258}A kim jesteÅmy?
{2261}{2325}Ja mam swoj¹ w³asnê firmê PR.|Ty piszesz artyku³y do gazet.
{2328}{2396}Tak nie powi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,571 --> 00:00:50,096
In a city of perfect people...
2
00:00:50,173 --> 00:00:53,574
no one was more perfect than Brooke.
3
00:00:54,711 --> 00:00:59,944
She was an interior designer
who only dated A-list guys.
4
00:01:00,016 --> 00:01:04,544
For Brooke, every Saturday night
was like the senior prom.
5
00:01:07,724 --> 00:01:10,352
So, when she got married...
6
00:01:10,427 --> 00:01:13,726
we were all dying to see
which one had made the cut.
7
00:01:15,465 --> 00:01:18,901
Was I the only one who remembered
that Brooke once described this man...
8
00:01:18,969 --> 00:01:21,8
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, 3x1, 8, en, cock, a, doodle, do,
original filename: sex_and_the_city_3x18_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,717 --> 00:01:10,184
What?
2
00:01:17,560 --> 00:01:21,018
In life, there are
all sorts of wake-up calls.
3
00:01:21,197 --> 00:01:24,064
But crowing on East 73rd Street
4
00:01:24,233 --> 00:01:26,724
was one I was not prepared for.
5
00:01:33,008 --> 00:01:34,839
It was my own fault.
6
00:01:35,010 --> 00:01:38,741
I'd let my frenzy for a rent-controlled
apartment near Barneys,
7
00:01:38,914 --> 00:01:42,680
override the fact that it was
animal-hospital adjacent.
8
00:01:44,253 --> 00:01:48,155
That's the thing about New York - you
never know what's around the corner.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:50,913
They say that New Yorkers
will attend the opening of an envelope...
2
00:00:50,984 --> 00:00:53,282
...as long as the champagne
doesn't run dry.
3
00:00:53,353 --> 00:00:56,447
But tonight's opening at
Charlotte's gallery for Yael...
4
00:00:56,523 --> 00:00:58,855
...a lesbian painter from Brooklyn Heights...
5
00:00:58,925 --> 00:01:02,725
...actually transcended the bad wine,
stale cheese routine.
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,694
It was lesbian chic meets art-world cool.
7
00:01:05,765 --> 00:01:09,531
A surprisingly fabulous combustion
that no one saw c
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s01e0, 4, valley, of, twenty, something, guys, v, 1, ravydavy, s01e04,
original filename: Sex.and.the.City.S01E04.Valley.of.the.Twenty-Something.Guys.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.3.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD
{500}{600}Oikoluku: maza
{1041}{1102}SINKKUELÃMÃÃ|Kaksikymppisen suutelijan imussa
{1144}{1200}Olipa kerran, -
{1218}{1286}kaukaisessa valtakunnassa -
{1314}{1368}varma mies -
{1369}{1487}ja hieman vähemmän varma nainen,|jotka törmäsivät toisiinsa jatkuvasti.
{1509}{1576}He kohtasivat kaikkialla.
{1634}{1696}Kadun kulmissa, -
{1736}{1787}juhlissa.
{1789}{1870}Aivan kuin he olisivat|seurustelleet vahingossa.
{1874}{1940}Ja sitten, jälleen yhden|kohtaamisen jälkeen,
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, 60, 5, 1998, s0, 6, e0, lights, camera, relationship, ftv,
original filename: Sex.and.the.City(605)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,068 --> 00:00:48,435
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:52,342 --> 00:00:54,503
¡Luz, cámara, relación!
3
00:00:55,678 --> 00:01:00,275
En toda relación, hay un momento
en que se da el próximo paso importante.
4
00:01:00,951 --> 00:01:04,148
- ¿Luzco bien?
- No te preocupes, te amarán.
5
00:01:04,221 --> 00:01:08,453
- Sólo quiero causar la impresión indicada.
- Te amarán porque yo te amo.
6
00:01:08,826 --> 00:01:09,952
Ya llegamos.
7
00:01:10,027 --> 00:01:13,394
Para algunas parejas,
ese paso es hacer conocer a los padres.
8
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s03e1, 7, what, goes, around, comes, s03e17,
original filename: 20001727.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:11,926
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,117 --> 00:00:37,814
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,358 --> 00:00:44,952
Temporada 3 - CapÃtulo 17
'Siempre cosechas lo que siembras'
4
00:00:45,295 --> 00:00:46,990
Ahà va, Charles.
5
00:00:47,163 --> 00:00:49,097
<i>Con dos meses de casados...</i>
6
00:00:49,265 --> 00:00:51,859
<i>...la vida de Charlotte
parecÃa ser todo color de rosa.</i>
7
00:00:52,035 --> 00:00:55,061
<i>Por lo menos, desde afuera.</i>
8
00:00:55,238 --> 00:00:57,706
Mis hijos han jugado entre sÃ...
9
00:00:57,874
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 6, out, of, frying, pan, s6e16,
original filename: 26034.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:44,358 --> 00:00:46,986
Fuera de la sartén
3
00:00:48,795 --> 00:00:52,424
Cuando sales con una persona nueva,
todo puede parecerte exótico...
4
00:00:52,966 --> 00:00:55,594
sobre todo cuando sales
con alguien exótico.
5
00:00:56,036 --> 00:00:58,834
Mi novio ruso me paseó
por los cinco continentes.
6
00:00:59,740 --> 00:01:02,834
Grecia en Astoria, Italia en el Bronx.
7
00:01:03,276 --> 00:01:06,734
Anoche fuimos a Corea, en la calle 32 oeste.
8
00:01:13,587 --> 00:01:17,250
-
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: 1962, sex, and, the, city, s01e0, 4, valley, of, twentysomethings, argenteam, s01e04,
original filename: 19624.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,573 --> 00:00:12,837
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,031 --> 00:00:38,762
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,339 --> 00:00:46,433
Temporada 1 - CapÃtulo 4
'El valle de los veintitantos'
4
00:00:47,777 --> 00:00:53,613
<i>Ãrase una vez,
en un lejano reino...</i>
5
00:00:55,385 --> 00:00:59,344
<i>... un cierto hombre y una mujer
que no estaba tan en lo cierto...</i>
6
00:00:59,489 --> 00:01:02,219
<i>... vivÃan encontrándose.</i>
7
00:01:03,193 --> 00:01:06,390
<i>Al parecer, coincidÃan
en todos lados.</i>
8
00:01:08,464 --> 00:01:10,989
<i>En
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, 61, 8, 1998, s0, 6, e1, splat,
original filename: Sex.and.the.City(618)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,489 --> 00:00:38,084
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,230 --> 00:00:44,528
¡Plaf!
3
00:00:47,168 --> 00:00:52,037
Cuando vives en Nueva York,
estar a la moda requiere mucha energÃa.
4
00:00:52,106 --> 00:00:56,406
Asà que cuando Enid Frick, mi ex jefa
en Vogue, me invitó a almorzar...
5
00:00:56,477 --> 00:00:59,174
...estaba ansiosa por oÃr
lo que tenÃa que decirme.
6
00:01:00,316 --> 00:01:02,216
Carrie, necesito pedirte un favor.
7
00:01:02,284 --> 00:01:05,309
Aparentemente, era ella
quien esperaba algo de mÃ.
8
00:01:05,3
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, lv, spring, summer, fall, winter, and,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - - lv - c4876d6402e4e67168c128fe6b1282a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:04,300
eng=>lav 20070606 themabus
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
<b>Pavasaris, Vasara, Rudens, Ziema
..un Pavasaris</b>
3
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
<b>Pavasaris</b>
4
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Laiks mosties.
5
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Skolot?j!
- J?, manu z?n?
6
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kur tu dosies?
7
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Gribu sav?kt ?rstniec?bas augus.
8
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Labi.
Tad n?c.
9
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Ie?u p?c augiem, Skolot?j.
10
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Uzmanies no ??sk?m.
11
0
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s6e0, 4, pick, a, little, talk, s6e04,
original filename: 20001668.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,515 --> 00:00:39,144
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,390 --> 00:00:45,984
criticar poco, hablar poco
3
00:00:59,673 --> 00:01:02,801
En Nueva York, es un hecho estadÃstico...
4
00:01:02,943 --> 00:01:06,777
que cada siete minutos,
una mujer desprevenida...
5
00:01:07,981 --> 00:01:09,608
!Cierra la boca!
6
00:01:09,750 --> 00:01:10,978
...sale con un actor.
7
00:01:11,051 --> 00:01:13,542
Suélteme. !Mi marido llegará
en cualquier momento!
8
00:01:13,620 --> 00:01:16,646
Para Samantha, una de la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,816 --> 00:00:39,308
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,323 --> 00:00:45,757
La guerra frÃa
3
00:00:48,362 --> 00:00:51,923
Cuando afuera hace frÃo,
los neoyorquinos se quedan adentro...
4
00:00:51,998 --> 00:00:54,489
y buscan formas de generar calor.
5
00:00:54,701 --> 00:00:58,330
Oiga, controle sus manos, señor.
6
00:00:58,672 --> 00:01:01,505
Están frÃas y tú estás calentita, asà que...
7
00:01:01,875 --> 00:01:03,172
La gente está mirando.
8
00:01:03,243 --> 00:01:04,904
Nadie mira.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,848 --> 00:00:38,443
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,589 --> 00:00:45,251
Temporada 5 - CapÃtulo 7
'El gran viaje'
3
00:00:46,993 --> 00:00:50,952
<i>Una noche, 4 damas del este se reunieron
en Compass para hablar sobre ir al oeste.</i>
4
00:00:51,031 --> 00:00:54,899
Debo ir de gira por el libro a San Francisco.
5
00:00:55,769 --> 00:00:59,705
¿Ni siquiera vas a otro barrio
y de repente irás a San Francisco?
6
00:00:59,773 --> 00:01:03,300
Me obligan. Aparentemente,
soy muy conocida en San Francisco.
7
00:01:03,377 --> 00:01:05,777
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4998}{5081}"Les aphrodisiaques|sont-ils efficaces ?"
{5285}{5324}Bien...
{5352}{5404}un vrai festin de roi.
{5482}{5559}Nous allons bientôt nous retirer|dans la chambre royale.
{5561}{5668}Mais d'abord, puisque j'ai remporté|la bataille cette semaine...
{5710}{5773}je veux me divertir.|Qu'on amène mon bouffon !
{6021}{6085}Bonsoir, Votre Majesté.|Heureux de retrouver le palais.
{6087}{6177}Vous savez ce que c'est le palais ?|24 salons et un donjon.
{6270}{6320}Non, sérieusement,|j'aime le Roi.
{6322}{6374}C'est un des hommes|les plus forts ici.
{6376}{6457}Lui seul peut faire le tour|des douves à la nage.
{6543}{6598}Je sais que vou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,396
There is one day even the most cynical
New York woman
2
00:01:05,560 --> 00:01:07,755
dreams of all her life.
3
00:01:07,920 --> 00:01:12,914
lt'll be fabulous. White flowers,
tablecloths, food. W-H-l-T-E.
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,036
She imagines what she'll wear,
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
the photographers, the toasts.
6
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Everybody's celebrating the fact
7
00:01:19,440 --> 00:01:21,795
that she found...a publisher.
8
00:01:21,960 --> 00:01:23,916
lt's her book release party.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,277
Thi
ملف ترجمة ل Masitneun Sex Geurigo Sarang
keywords: sex, and, the, city, s01e0, 6, secret, v, 1, ravydavy, s01e06,
original filename: Sex.and.the.City.S01E06.Secret.Sex.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.4.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Lore, zoltan, nakinkuori
{500}{600}Oikoluku: maza
{1034}{1094}SINKKUELÃMÃÃ|Aviottomien hämäräseksit
{1129}{1197}Otatin itsestäni kuvan|kaksi viikkoa sitten.
{1220}{1290}Katso ylös. Hyvä, hyvä.
{1414}{1536}Se oli promokuva kolumniani varten, ja|sen oli tarkoitus tulla bussin kylkeen.
{1578}{1625}Minulla oli epäilykseni, -
{1697}{1776}jotka kuitenkin vähenivät, kun|kuulin voivani pitää mekon.
{1889}{1923}Perjantai-ilta.
{1925}{1991}Oman sosiaalisen elämän sijaan -
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,680 --> 00:02:54,600
Aici erai.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,600
Melinda, deschide, eu sînt.
3
00:03:31,160 --> 00:03:34,560
Dobitocule, foloseºte ciocãnelul.
4
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Te iubesc.
5
00:03:49,960 --> 00:03:51,880
Melinda, eºti bine?