Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mansfield Park 1999 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Mansfield Park 1999 على صلة:
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 1CD - English - en - 19d026ba9f8f7c93a58c6afd24eff6f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,840 --> 00:01:48,150
"...just as Eliza
was majestically removing..."
2
00:01:48,360 --> 00:01:52,831
"...a fifty-pound banknote
from the drawer to her own purse..."
3
00:01:53,040 --> 00:01:57,716
"...we were suddenly interrupted
by old MacDonald himself!"
4
00:01:57,920 --> 00:02:02,311
"We called up all the winning dignity
of our sex to do what must be done."
5
00:02:02,520 --> 00:02:06,798
"Sophia shrieked and fainted, and
I screamed and instantly ran mad."
6
00:02:09,040 --> 00:02:13,033
"Finally, we regained our senses,
escaped and hastened to London."
7
00:02:13,240 -->
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, jack, sparrow, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mansfield Park (1999) - jack_sparrow - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,039 --> 00:01:44,839
Ãeviren: jack_sparrow
Keyifli seyirler...
2
00:01:44,840 --> 00:01:48,150
"... Eliza
50 poundluk banknotu ..."
3
00:01:48,360 --> 00:01:52,831
"...tam çekmeceden alýp
kendi cebine koyuyordu ki..."
4
00:01:53,040 --> 00:01:57,716
"...yaþlý Macdonald
aniden ortaya çýktý!"
5
00:01:57,920 --> 00:02:02,311
"Kendi cinsimizin kazandýðý bütün saygýnlýkla
bir þeyler yapmalýydýk."
6
00:02:02,520 --> 00:02:06,798
"Sophia baygýnlýk geçirirken,
Ben de deliler gibi kaçmaya baþladým ."
7
00:02:09,040 --> 00:02:13,033
"Sonunda aklýmýzý baþýmÃ
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 1CD - Spanish - es - ee3fb11885f6e8b388e168afb43fd460.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,820 --> 00:01:52,463
...y justo cuando Eliza
transfer?a majestuosamente
2
00:01:52,649 --> 00:01:57,116
un billete de 50 libras
del caj?n a su bolso,
3
00:01:57,404 --> 00:02:01,679
fuimos sorprendidas
por el viejo McDonald.
4
00:02:02,534 --> 00:02:05,360
Recurrimos a toda la dignidad
de nuestro sexo
5
00:02:05,579 --> 00:02:07,279
para hacer lo m?s adecuado.
6
00:02:07,498 --> 00:02:11,324
Sophia grit? y se desmay?,
yo chill? y enloquec?.
7
00:02:13,879 --> 00:02:16,146
Por fin recuperamos el juicio,
8
00:02:16,265 --> 00:02:18,582
y huimos precipitadamente
a Londres.
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,840 --> 00:01:48,150
"...just as Eliza
was majestically removing..."
2
00:01:48,360 --> 00:01:52,831
"...a fifty-pound banknote
from the drawer to her own purse..."
3
00:01:53,040 --> 00:01:57,716
"...we were suddenly interrupted
by old MacDonald himself!"
4
00:01:57,920 --> 00:02:02,311
"We called up all the winning dignity
of our sex to do what must be done."
5
00:02:02,520 --> 00:02:06,798
"Sophia shrieked and fainted, and
I screamed and instantly ran mad."
6
00:02:09,040 --> 00:02:13,033
"Finally, we regained our senses,
escaped and hastened to London."
7
00:02:13,240 -->
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 1, cd, spanish, es,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 1CD - Spanish - es - 5a18b0e826c5baaf433de44a1c58a5ab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,976 --> 00:01:52,230
<i>...y justo cuando Eliza
transfer?a majestuosamente</i>
2
00:01:52,605 --> 00:01:54,482
<i>un billete de 50 libras</i>
3
00:01:55,108 --> 00:01:56,901
<i>del caj?n a su bolso,</i>
4
00:01:57,360 --> 00:01:58,945
<i>fuimos sorprendidas</i>
5
00:01:59,153 --> 00:02:01,322
<i>por el viejo McDonald
en persona.</i>
6
00:02:02,490 --> 00:02:05,326
<i>Recurrimos a toda la dignidad
de nuestro sexo</i>
7
00:02:05,535 --> 00:02:07,245
<i>para hacer lo m?s adecuado.</i>
8
00:02:07,453 --> 00:02:11,290
<i>Sophia grit? y se desmay?,
yo chill? y enloquec?.</i>
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 1CD - Turkish - tr - 1e04b7963371232dfefc205029f5ed36.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44.840 --> 00:01:48.150
"... Eliza
50 poundluk banknotu ..."
2
00:01:48.360 --> 00:01:52.831
"...tam ?ekmeceden al?p
kendi cebine koyuyordu ki..."
3
00:01:53.040 --> 00:01:57.716
"...ya?l? Macdonald
aniden ortaya ??kt?!"
4
00:01:57.920 --> 00:02:02.311
"Kendi cinsimizin kazand??? b?t?n sayg?nl?kla
bir ?eyler yap?lmal?yd?k."
5
00:02:02.520 --> 00:02:06.798
"Sophia ???l?klar i?inde bayg?nl?k ge?irirken,
Ben de ???l?k atarak an?nda deliler gibi ka?t?m ."
6
00:02:09.040 --> 00:02:13.033
"Sonunda akl?m?z? ba??m?za toplay?p,
Londra'ya ka?t?k."
7
00:02:13.240 --> 00:02:16.277
"Annele
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b28974521f149543fec79207d78c6c9d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,196 --> 00:01:23,294
"PAL?CIO DAS ILUS?ES"
2
00:01:48,861 --> 00:01:52,661
E, quando Eliza estava
majestosamente retirando...
3
00:01:52,865 --> 00:01:57,359
uma nota de 50 libras da gaveta
para botar na sua bolsa...
4
00:01:57,569 --> 00:02:02,302
fomos interrompidas pelo
velho MacDonald em pessoa.
5
00:02:02,508 --> 00:02:05,500
E, com toda a charmosa
dignidade do nosso sexo...
6
00:02:05,711 --> 00:02:07,235
fizemos o que dev?amos fazer.
7
00:02:07,446 --> 00:02:11,678
Sophia gritou e desmaiou
e eu tive um ataque hist?rico.
8
00:02:14,186 --> 00:02:18,282
Por fim, recu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,820 --> 00:01:52,463
...y justo cuando Eliza
transfer?a majestuosamente
2
00:01:52,649 --> 00:01:57,116
un billete de 50 libras
del caj?n a su bolso,
3
00:01:57,404 --> 00:02:01,679
fuimos sorprendidas
por el viejo McDonald.
4
00:02:02,534 --> 00:02:05,360
Recurrimos a toda la dignidad
de nuestro sexo
5
00:02:05,579 --> 00:02:07,279
para hacer lo m?s adecuado.
6
00:02:07,498 --> 00:02:11,324
Sophia grit? y se desmay?,
yo chill? y enloquec?.
7
00:02:13,879 --> 00:02:16,146
Por fin recuperamos el juicio,
8
00:02:16,265 --> 00:02:18,582
y huimos precipitadamente
a Londres.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44.840 --> 00:01:48.150
"... Eliza
50 poundluk banknotu ..."
2
00:01:48.360 --> 00:01:52.831
"...tam ?ekmeceden al?p
kendi cebine koyuyordu ki..."
3
00:01:53.040 --> 00:01:57.716
"...ya?l? Macdonald
aniden ortaya ??kt?!"
4
00:01:57.920 --> 00:02:02.311
"Kendi cinsimizin kazand??? b?t?n sayg?nl?kla
bir ?eyler yap?lmal?yd?k."
5
00:02:02.520 --> 00:02:06.798
"Sophia ???l?klar i?inde bayg?nl?k ge?irirken,
Ben de ???l?k atarak an?nda deliler gibi ka?t?m ."
6
00:02:09.040 --> 00:02:13.033
"Sonunda akl?m?z? ba??m?za toplay?p,
Londra'ya ka?t?k."
7
00:02:13.240 --> 00:02:16.277
"Annele
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,196 --> 00:01:23,294
"PAL?CIO DAS ILUS?ES"
2
00:01:48,861 --> 00:01:52,661
E, quando Eliza estava
majestosamente retirando...
3
00:01:52,865 --> 00:01:57,359
uma nota de 50 libras da gaveta
para botar na sua bolsa...
4
00:01:57,569 --> 00:02:02,302
fomos interrompidas pelo
velho MacDonald em pessoa.
5
00:02:02,508 --> 00:02:05,500
E, com toda a charmosa
dignidade do nosso sexo...
6
00:02:05,711 --> 00:02:07,235
fizemos o que dev?amos fazer.
7
00:02:07,446 --> 00:02:11,678
Sophia gritou e desmaiou
e eu tive um ataque hist?rico.
8
00:02:14,186 --> 00:02:18,282
Por fim, recu
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Mansfield Park - Fin - 23,976fps - 1999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,120 --> 00:01:48,157
... ja juuri
kun Eliza oli ottamassa -
2
00:01:48,400 --> 00:01:52,951
50 punnan setelia laatikosta
ja panemassa sita laukkuunsa -
3
00:01:53,200 --> 00:01:57,876
meidat keskeytti yhtakkia
itse vanha MacDonald.
4
00:01:58,080 --> 00:02:02,596
Kerasimme kaiken arvokkuutemme
tehdaksemme mita piti.
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,918
Sophia kirkaisi ja pyortyi
ja mina huusin ja sekosin.
6
00:02:08,320 --> 00:02:13,189
Lopulta tulimme jarkiimme
ja lahdimme kiireesti Lontooseen.
7
00:02:13,400 --> 00:02:16,676
Harkitsimme paluuta aitiemme luo -
8
00:02:16,880
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,290 --> 00:01:47,566
...und gerade als Elisa
mit einer majest?tischen Bewegung
2
00:01:47,930 --> 00:01:52,481
eine 50-Pfund-Note aus der Schublade
in die eigene B?rse verschwinden lie?,
3
00:01:52,690 --> 00:01:57,002
wurden wir unversehens vom alten
MacDonald pers?nlich ?berrascht.
4
00:01:57,570 --> 00:02:01,927
Mit derganzen W?rde unseres
Geschlechts taten wir, was zu tun war.
5
00:02:02,210 --> 00:02:06,567
Sophia versank in einerOhnmacht,
und ich schnappte auf der Stelle ?ber.
6
00:02:08,770 --> 00:02:12,763
Endlich kamen wirwieder zu Sinnen,
fl?chteten und eilten nach Londo
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Mansfield Park - 23,976fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,120 --> 00:01:48,157
... ja juuri
kun Eliza oli ottamassa -
2
00:01:48,400 --> 00:01:52,951
50 punnan setelia laatikosta
ja panemassa sita laukkuunsa -
3
00:01:53,200 --> 00:01:57,876
meidat keskeytti yhtakkia
itse vanha MacDonald.
4
00:01:58,080 --> 00:02:02,596
Kerasimme kaiken arvokkuutemme
tehdaksemme mita piti.
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,918
Sophia kirkaisi ja pyortyi
ja mina huusin ja sekosin.
6
00:02:08,320 --> 00:02:13,189
Lopulta tulimme jarkiimme
ja lahdimme kiireesti Lontooseen.
7
00:02:13,400 --> 00:02:16,676
Harkitsimme paluuta aitiemme luo -
8
00:02:16,880
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:45,520 --> 00:01:48,840
"...tocmai c?nd Eliza
subtiliza elegant ..."
2
00:01:49,040 --> 00:01:53,520
"... o bancnot? de 50 de lire,
din sertar ?n propria-i po?et? ..."
3
00:01:53,720 --> 00:01:58,400
"... am fost ?ntrerup?i brusc
chiar de b?tr?nul MacDonald !"
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,121
"Am apelat la toate armele
c??tig?toare ale sexului nostru,
5
00:02:01,255 --> 00:02:02,655
pentru a face ceea ce trebuia f?cut."
6
00:02:03,203 --> 00:02:07,483
"Sophia a ?ipat ?i a le?inat, iar
eu am strigat ?nnebunit?."
7
00:02:09,720 --> 00:02:13,680
"?n cele din urm?, ne-am revenit,
am sc?pat ?i am fugit la Londra."
8
00:02:13,920 --> 00:02:16,920
"
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, subtitles, nfo, eng,
original filename: Mansfield Park (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 1, cd, english, en, divx, 2,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 1CD - English - en - bfbd74031f733da9ba4c33d5e7f227d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,796
Mr Crawford, as you have
perhaps foreseen, is still in the house.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,639
Do not fear.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
I cannot, sir.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,060
Cannot what?
5
00:00:18,268 --> 00:00:22,022
I cannot agree to marry him...
at this time.
6
00:00:22,231 --> 00:00:26,527
You do not know your own feelings.
I've watched you with him.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,280
You're not insensitive to his charms.
I'm not that old!
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
He's not without charm, sir.
9
00:00:32,866 --> 00:00:36,745
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 2, cd, spanish, es, esp, 1,
original filename: Mansfield Park - 1999 - 2CD - Spanish - es - fb4801835a8498e2e2c190d3693f9d97.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,054 --> 00:00:04,260
Mr Crawford, como podr?s
prever, contin?a en la casa.
2
00:00:10,869 --> 00:00:12,178
No temas.
3
00:00:13,647 --> 00:00:14,919
No puedo, se?or.
4
00:00:16,190 --> 00:00:17,378
?No puedes qu??
5
00:00:17,942 --> 00:00:19,808
No puedo aceptar
casarme con ?l...
6
00:00:20,403 --> 00:00:21,476
ahora.
7
00:00:22,279 --> 00:00:24,146
No conoces tus sentimientos.
8
00:00:24,532 --> 00:00:26,647
Te he observado con ?l, Fanny,
9
00:00:26,867 --> 00:00:29,318
s? que no eres insensible
a sus encantos.
10
00:00:29,536 --> 00:00:32,069
- No soy tan viejo.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,796
Mr Crawford, as you have
perhaps foreseen, is still in the house.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,639
Do not fear.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
I cannot, sir.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,060
Cannot what?
5
00:00:18,268 --> 00:00:22,022
I cannot agree to marry him...
at this time.
6
00:00:22,231 --> 00:00:26,527
You do not know your own feelings.
I've watched you with him.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,280
You're not insensitive to his charms.
I'm not that old!
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
He's not without charm, sir.
9
00:00:32,866 --> 00:00:36,745
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,820 --> 00:01:52,463
...y justo cuando Eliza
transfer?a majestuosamente
2
00:01:52,649 --> 00:01:57,116
un billete de 50 libras
del caj?n a su bolso,
3
00:01:57,404 --> 00:02:01,679
fuimos sorprendidas
por el viejo McDonald.
4
00:02:02,534 --> 00:02:05,360
Recurrimos a toda la dignidad
de nuestro sexo
5
00:02:05,579 --> 00:02:07,279
para hacer lo m?s adecuado.
6
00:02:07,498 --> 00:02:11,324
Sophia grit? y se desmay?,
yo chill? y enloquec?.
7
00:02:13,879 --> 00:02:16,146
Por fin recuperamos el juicio,
8
00:02:16,265 --> 00:02:18,582
y huimos precipitadamente
a Londres.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,039 --> 00:01:44,839
?eviren: jack_sparrow
Keyifli seyirler...
2
00:01:51,362 --> 00:01:54,820
"... Eliza
50 poundluk banknotu ..."
3
00:01:55,039 --> 00:01:59,710
"...tam ?ekmeceden al?p
kendi cebine koyuyordu ki..."
4
00:01:59,928 --> 00:02:02,681
"...ya?l? Macdonald
aniden ortaya ??kt?!"
5
00:02:02,732 --> 00:02:07,319
"Kendi cinsimizin kazand??? b?t?n sayg?nl?kla
bir ?eyler yapmal?yd?k."
6
00:02:07,537 --> 00:02:12,006
"Sophia bayg?nl?k ge?irirken,
Ben de deliler gibi ka?maya ba?lad?m ."
7
00:02:14,348 --> 00:02:18,519
"Sonunda akl?m?z? ba??m?za toplay?p,
Londra'ya ka?t?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:45,520 --> 00:01:48,840
"...tocmai c?nd Eliza
subtiliza elegant ..."
2
00:01:49,040 --> 00:01:53,520
"... o bancnot? de 50 de lire,
din sertar ?n propria-i po?et? ..."
3
00:01:53,720 --> 00:01:58,400
"... am fost ?ntrerup?i brusc
chiar de b?tr?nul MacDonald !"
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,121
"Am apelat la toate armele
c??tig?toare ale sexului nostru,
5
00:02:01,255 --> 00:02:02,655
pentru a face ceea ce trebuia f?cut."
6
00:02:03,203 --> 00:02:07,483
"Sophia a ?ipat ?i a le?inat, iar
eu am strigat ?nnebunit?."
7
00:02:09,720 --> 00:02:13,680
"?n cele din urm?, ne-am revenit,
am sc?pat ?i am fugit la Londra."
8
00:02:13,920 --> 00:02:16,920
"
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 45030-Mansfield_Park_(1999)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,796
Mr Crawford, as you have
perhaps foreseen, is still in the house.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,639
Do not fear.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
I cannot, sir.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,060
Cannot what?
5
00:00:18,268 --> 00:00:22,022
I cannot agree to marry him...
at this time.
6
00:00:22,231 --> 00:00:26,527
You do not know your own feelings.
I've watched you with him.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,280
You're not insensitive to his charms.
I'm not that old!
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
He's not without charm, sir.
9
00:00:32,866 --> 00:00:36,745
Has someone else
declared his intention for you?
10
00:00:36,9
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield+park, mansfield, 1999, justrip, cd, 1, mansfield+park, 2,
original filename: 149730_Mansfield%2BPark.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,484 --> 00:01:48,803
"...just as Eliza
was majestically removing..."
2
00:01:49,003 --> 00:01:53,443
"...a fifty-pound banknote
from the drawer to her own purse..."
3
00:01:53,683 --> 00:01:58,322
"...we were suddenly interrupted
by old MacDonald himself!"
4
00:01:58,562 --> 00:02:02,961
"We called up all the winning dignity
of our sex to do what must be done."
5
00:02:03,161 --> 00:02:07,441
"Sophia shrieked and fainted, and
I screamed and instantly ran mad."
6
00:02:09,680 --> 00:02:13,680
"Finally, we regained our senses,
escaped and hastened to London."
7
00:02:13,880 -->
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: south, park, bigger, longer, 3, 8, uncut, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: South Park Bigger Longer 38 Uncut (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:36,880
There's a bunch of birds in the sky
2
00:00:37,680 --> 00:00:42,600
And some deers just went running by
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,920
Oh, the snow's pure and white
4
00:00:46,120 --> 00:00:50,480
On the earth rich and brown
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,560
Just another Sunday morning
6
00:00:53,800 --> 00:00:58,520
In my quiet mountain town
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,920
The sun is shining
And the grass is green
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,080
Under the three feet of snow I mean
9
00:01:06,320 --> 00:01:09,520
This is the day
When it's hard to wea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:12,229
<i>Imagine you're a child again.</i>
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,919
<i>A child who has never</i>
<i>been away from home before.</i>
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,951
<i>Not for one single day.</i>
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,868
<i>When I was ten years old, my mother decided</i>
<i>she could no longer afford to keep me.</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,596
<i>I was sent away from the little house</i>
<i>in Portsmouth where I had been born.</i>
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
<i>Far away to live with my wealthy aunts:</i>
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
<i>Lady
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 37941-South_Park__Bigger_Longer_&_Uncut_(1999)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,140
SOUTH PARK
Mai mare, mai lung ºi necenzurat
2
00:00:34,350 --> 00:00:39,480
O mulþime de pãsãri pe cer,
3
00:00:40,310 --> 00:00:45,450
Niºte cãprioare tocmai
au trecut pe lângã mine.
4
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
Zãpada este atât
de albã ºi purã
5
00:00:49,120 --> 00:00:53,660
Pe solul bogat
ºi pãmântiu.
6
00:00:53,910 --> 00:00:56,870
O altã dimineaþã
de duminicã
7
00:00:57,120 --> 00:01:02,040
Ãn orãºelul meu
de munte, liniºtit.
8
00:01:05,550 --> 00:01:07,720
Soarele strãluceºte
ªi iarba e verde,
9
00:01:07,970 -
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 2007, tv, 2, 5, fps, pressure, www, torrentat, org,
original filename: 38680-Mansfield_Park_(2007)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:12,229
<i>Imagineaza-ti ca esti din nou copil.</i>
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,919
<i>Un copil care nu a fost</i>
<i>niciodata departe de casa.</i>
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,951
<i>Nici macar pentru o zi.</i>
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,868
<i>Cand aveam 10 ani, mama a hotarat</i>
<i>ca nu ma mai poate pastra.</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,596
<i>Am fost trimisa din mica casa</i>
<i>din Portsmouth unde m-am nascut.</i>
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
<i>Departe, sa traiesc cu matusile mele instarite:</i>
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
<i>Lady Bertram si Matusa
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 21468-Mansfield Park ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,920 --> 00:00:12,229
<i>Imagineaza-ti ca esti din nou copil.</i>
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,919
<i>Un copil care nu a fost</i>
<i>niciodata departe de casa.</i>
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,951
<i>Nici macar pentru o zi.</i>
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,868
<i>Cand aveam 10 ani, mama a hotarat</i>
<i>ca nu ma mai poate pastra.</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,596
<i>Am fost trimisa din mica casa</i>
<i>din Portsmouth unde m-am nascut.</i>
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
<i>Departe, sa traiesc cu matusile mele instarite:</i>
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
<i>Lady Bertram si Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{25}{C:{preview}FF00}Sincronizado Y Traducidos por:[P_
{26}{50}Sincronizado Y Traducidos por:[PS_
{51}{75}{C:{preview}FF00}Sincronizado Y Traducidos por:[PSE_
{76}{100}Sincronizado Y Traducidos por:[PSER_
{101}{125}{C:{preview}FF00}Sincronizado Y Traducidos por:[PSER Y
{126}{150}Sincronizado Y Traducidos por:[PSER Y N_
{151}{175}{C:{preview}FF00}Sincronizado Y Traducidos por:[PSER Y NQ_
{176}{400}Sincronizado Y Traducidos por:|[PSER Y NQL]
{401}{800}{C:{preview}FF00}Sincronizado Y Traducidos por:|[PSER Y NQL MALDONADO URUGUAY]
{801}{924}Hay un montón de pajaritos.|En el cielo
{943}{1067}Y unos ciervitos|andan corriendo por ahÃ
{1083}{1150}Oh, la nieve está|pura y
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: mansfield, park, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pressure,
original filename: Mansfield Park (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:12,229
<i>Imagine you're a child again.</i>
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,919
<i>A child who has never
been away from home before.</i>
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,951
<i>Not for one single day.</i>
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,868
<i>When I was ten years old, my mother decided
she could no longer afford to keep me.</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,596
<i>I was sent away from the little house
in Portsmouth where I had been born.</i>
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
<i>Far away to live with my wealthy aunts...</i>
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
<i>Lady Bertram and Aunt N
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:12,229
<i>Imagineaza-ti ca esti din nou copil.</i>
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,919
<i>Un copil care nu a fost</i>
<i>niciodata departe de casa.</i>
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,951
<i>Nici macar pentru o zi.</i>
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,868
<i>Cand aveam 10 ani, mama a hotarat</i>
<i>ca nu ma mai poate pastra.</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,596
<i>Am fost trimisa din mica casa</i>
<i>din Portsmouth unde m-am nascut.</i>
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
<i>Departe, sa traiesc cu matusile mele instarite:</i>
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
<i>Lady Bertram si Matusa
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: south, park, bigger, longer, and, uncut, 1999, 1,
original filename: sub_South-Park-Bigger-Longer-and-Uncut-1999_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{695}{C:$CC66FF}SOUTH PARK|{S:18}Mai mare, mai lung si necenzurat
{796}{919}O mulþime de pãsãri pe cer,
{939}{1062}Niºte cãprioare tocmai|au trecut pe lângã mine.
{1078}{1145}Zãpada este atât|de albã ºi purã
{1150}{1259}Pe solul bogat|ºi pãmântiu.
{1265}{1336}O altã dimineaþã|de duminicã
{1342}{1460}Ãn orãºelul meu|de munte, liniºtit.
{1544}{1596}Soarele strãluceºte|ªi iarba e verde,
{1602}{1649}Sub covorul de zãpadã.
{1655}{1735}E o zi în care|nu poþi fi supãrat,
{1741}{1790}Oamenii se opresc|sã-þi dea bineþe.
{1796}{1860}-La o parte!|-Deºi este frig,
{1866}{1915}E o dimineaþã|de duminicã perfec
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: 2, 5, south, 1, park, bigger, longer, and, uncut, 1999, internal, tdf,
original filename: 25South[1].Park.Bigger.Longer.And.Uncut.1999.DVDRip.XviD.INTERNAL-TDF.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}úåøâà ò"é|òåæ âåðï|SilveR
{201}{300}ñåðëøï ò"é | Armorpopo
{654}{739}ñà åú' ôà ø÷|âãåì éåúø à øåê éåúø åìà îöåðæø
{786}{863}éùðà ëîä öéôåøéÃ
{865}{929}áùîééÃ
{932}{979}åëîä à éìééÃ
{980}{1069}øöéÃ
{1069}{1139}à å, äùìâ|ð÷é åöç
{1141}{1252}òì äøéöôä|òùéøä åçåîä
{1254}{1328}ø÷ òåã|éåà øà ùåï
{1331}{1455}áòéø ä÷èðä äù÷èä|áäøéà ùìé
{1517}{1588}äùîù æåøçú|åäãùà éøå÷
{1589}{1656}îúçú ìùìâ âáåää|à ðé îúëååï
{1657}{1731}æä éåà ù÷ùä |ìäéåú
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, napisy, ns, 1999, internal, neptune,
original filename: South_Park_Bigger_Longer_Uncut_(NAPiSY-74262).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 695.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{583}{}SOUTH PARK
{633}{}Wi?kszy, d?u?szy i nieocenzurowany
{807}{}* Po niebie szybuje ptak.*
{932}{}* I jelenie biegaj? wok??.*
{1107}{}* A czysty, bia?y ?nieg.*
{1157}{}* ?yzn? ziemi? otula.*
{1282}{}* To kolejny niedzielny poranek.*
{1357}{}* W moim cichym, g?rskim miasteczku.*
{1532}{}* S?o?ce ?wieci a trawa si? zieleni.*
{1607}{}* Pod pokryw? ?niegu.*
{1657}{}* To jest dzie?,|w kt?rym wstyd zak?ada? szalik *
{1732}{}* Wszyscy m?wi? sobie "cze??". *
{1782}{}- Spadaj!|* Cho? mr?z im trudno znie??.*
{1857}{}* Oto pi?kny, niedzielny poranek|w moi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1790}{1912}W rolach g??wnych
{2555}{2640}W pozosta?ych rolach
{3005}{3110}Gdy Eliza|wynio?le przek?ada?a...
{3117}{3222}50-funtowy banknot|z szuflady do portmonetki,
{3230}{3330}nagle przeszkodzi? nam|stary MacDonald.
{3340}{3460}Wype?ni?y?my obowi?zek|z godno?ci? naszej p?ci.
{3470}{3567}Zofia zemdla?a,|a ja krzykn??am i w?ciek?am si?.
{3610}{3722}W ko?cu oprzytomnia?y?my|i uciek?y?my do Londynu.
{3730}{3805}Zacz??y?my my?le?|o powrocie do matek.
{3815}{3895}ale us?ysza?y?my,|?e obydwie...
{3902}{3927}umar?y z g?odu.
{3985}{4045}- Fanny!|- Do widzenia, Susy!
{4052}{4142}Wymy?laj opowie?ci|i jedz du?o ciastek.
{4152}{4255}A ty szczotkuj
ملف ترجمة ل Mansfield Park 1999
keywords: south, park:, bigger, longer, uncut, 1999, 1, cd, spanish, es, park, the, movie, new,
original filename: South Park: Bigger Longer & Uncut - 1999 - 1CD - Spanish - es - d0b30df16387771bb8f92aae7c1c02f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,440 --> 00:00:50,640
L? est?o um bando de p?ssaros no c?u
2
00:00:50,640 --> 00:00:55,760
E alguns veados acabaram de passar correndo
3
00:00:56,240 --> 00:01:03,560
Oh, a neve pura e branca,
na terra rica e marrom
4
00:01:03,600 --> 00:01:11,920
Apenas outra manh? de domingo
na minha pacata cidade montanhosa
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,840
O sol est? brilhando
E a grama ? verde...
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,920
Embaixo das ?rvores, foi
o que eu quis dizer...
7
00:01:19,160 --> 00:01:22,640
Hoje ? um dia em que ningu?m ? resmung?o...
8
00:01:22,680 --> 00:01:25,040
Todas