Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Manhattan Woody Allen على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,916
<i>"Chapter one. "</i>
2
00:00:39,040 --> 00:00:43,079
<i>"He adored New York City. </i>
<i>He idolised it all out of proportion. "</i>
3
00:00:43,200 --> 00:00:47,751
<i>Uh, no. Make that "He romanticised it</i>
<i>all out of proportion. "</i>
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,235
<i>"To him, </i>
<i>no matter what the season was, </i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:53,477
<i>this was still a town</i>
<i>that existed in black and white</i>
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,751
<i>and pulsated to the great tunes</i>
<i>of George Gershwin. "</i>
7
00:00:56,880 --> 00:00:59,31
ملف ترجمة ل Manhattan Woody Allen
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, woody, allen, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 36968.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,729 --> 00:02:04,687
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:04,849 --> 00:02:08,888
...si iba a la òpera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:09,049 --> 00:02:12,758
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:12,929 --> 00:02:15,727
¡Bien!
5
00:02:20,049 --> 00:02:21,960
Qué ganas de acostarme.
6
00:02:22,169 --> 00:02:25,445
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo sé.
7
00:02:25,609 --> 00:02:29,807
¡Qué tÃo! Matò, descuartizò
y se comiò a 12 personas.
8
00:02:29,969 --> 00:02:33,962
- ¿S� Un estilo de vida alternativo.
- SÃ, claro.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,680 --> 00:02:04,638
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:04,800 --> 00:02:08,839
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,709
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:12,880 --> 00:02:15,678
Yay. All right!
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,911
I can't wait to get into bed.
6
00:02:22,120 --> 00:02:25,396
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:25,560 --> 00:02:29,758
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:29,920 --> 00:02:33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,610 --> 00:00:32,874
"Estacionamiento"
2
00:00:37,751 --> 00:00:42,154
CapÃtulo uno:
Ãl adoraba la Ciudad de Nueva York.
3
00:00:42,222 --> 00:00:45,487
La idolatraba fuera de toda proporción.
No, digamos que...
4
00:00:45,559 --> 00:00:48,960
la romantizaba
fuera de toda proporción. Mejor.
5
00:00:49,029 --> 00:00:53,864
Para él, sin importar qué estación era,
ésta aún era una ciudad que existÃa...
6
00:00:53,934 --> 00:00:58,166
en blanco y negro, y que latÃa al son
de las melodÃas de George Gershwin.
7
00:00:58,238 --> 00:01:00,832
No, comenzaré de nuevo.
8
ملف ترجمة ل Manhattan Woody Allen
keywords: manhattan, 1979, 1, cd, english, en, woody, allen,
original filename: Manhattan - 1979 - 1CD - English - en - 6f09a7a4b25810a436f8541ff6042e8c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{942}"Chapter one."
{946}{1046}"He adored New York City.|He idolised it all out of proportion."
{1050}{1163}Uh, no. Make that "He romanticised it|all out ofproportion."
{1167}{1225}"To him,|no matter what the season was,
{1229}{1306}this was still a town|that existed in black and white
{1310}{1388}and pulsated to the great tunes|of George Gershwin."
{1392}{1452}Uh... no. Let me start this over.
{1456}{1506}"Chapter one."
{1510}{1603}"He was too romantic about Manhattan,|as he was about everything else."
{1607}{1693}"He thrived on the hustle, bustle|of the crowds and the traffic."
{1697}{1750}"To him, New York|meant beautiful women
{17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,916
<i>Chapitre un</i>
2
00:00:39,040 --> 00:00:43,079
<i>Il adorait New York.</i>
<i>Il l'idolâtrait démesurément. </i>
3
00:00:43,200 --> 00:00:47,751
Non, ça ne va pas.
<i>Il l'idéalisait démesurément.</i>
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,235
<i>Pour lui,</i>
<i>quelle que soit la saison,</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:53,477
<i>New York était</i>
<i>une ville en noir et blanc</i>
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,751
<i>qui palpitait au rythme des airs</i>
<i>de George Gershwin.</i>
7
00:00:56,880 --> 00:00:59,314
Euh... non. Recommençons.
8
00:00:59,440 -
ملف ترجمة ل Manhattan Woody Allen
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, spanish, es, woody, allen,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Spanish - es - ab8929bb2411bba5e57500d5c556e8d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,212 --> 00:02:11,298
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:11,465 --> 00:02:15,677
...si iba a la ?pera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:15,844 --> 00:02:19,723
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
?Bien!
5
00:02:27,314 --> 00:02:29,274
Qu? ganas de acostarme.
6
00:02:29,525 --> 00:02:32,945
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo s?.
7
00:02:33,111 --> 00:02:37,491
?Qu? t?o! Mat?, descuartiz?
y se comi? a 12 personas.
8
00:02:37,658 --> 00:02:41,828
- ?S?? Un estilo de vida alternativo.
- S?, claro.
9
00:02:49
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,500
SlÃbilas, že se budeÅ¡ dÃvat
a ne se nudit.
2
00:02:11,500 --> 00:02:15,900
Já jdu pøÃÅ¡tà týden na operu.
Koupil jsem si Å¡punty do uÅ¡Ã.
3
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
S tvým zrakem se divÃm,
že vidÃÅ¡ puk.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
To je ono. Dobøe!
5
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Už se tìšÃm do postele.
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
- Dávajà film s Bobem Hopem.
- Já vÃm.
7
00:02:33,200 --> 00:02:37,700
Vìøil bys tomu? Nìkdo zabil
12 lidÃ. Rozporcoval je a snìdl.
8
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
- Fakt? Alternativ