Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Maitres Temps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Maitres Temps على صلة:
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: maitre, du, temps, le, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, les, maitres,
original filename: 29886-Maitre_du_temps,_Le_(1970)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,786 --> 00:00:34,543
THE TIME MASTERS
2
00:00:35,460 --> 00:00:37,671
Why are you going so fast?
3
00:00:37,796 --> 00:00:39,674
It's just for fun.
4
00:00:39,799 --> 00:00:41,217
Jaffar.
5
00:00:48,685 --> 00:00:52,774
Calling Jaffar. Claude here.
6
00:00:52,857 --> 00:00:54,943
Answer!
7
00:00:55,026 --> 00:00:56,445
Come in!
8
00:00:57,279 --> 00:01:01,701
- Who are you talking to?
-Jaffar, this is Claude.
9
00:01:01,827 --> 00:01:05,665
Where are you? Answer me!
This is on tape.
10
00:01:06,290 --> 00:01:08,168
Jaffar, this is Claude.
11
00:01:08,710 --> 00
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: ma, tres, du, temps, les, time, masters, maitres, eng, 2, 5, fps, 1982, 71, 84, 3, 26,
original filename: Ma__tres_du_temps__Les.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{673}{811}THE TIME MASTERS
{843}{896}Why are you going so fast?
{899}{944}It's just for fun.
{947}{981}Jaffar.
{1160}{1258}Calling Jaffar. Claude here.
{1260}{1310}Answer!
{1312}{1346}Come in!
{1366}{1472}- Who are you talking to?|-Jaffar, this is Claude.
{1475}{1567}Where are you? Answer me!|This is on tape.
{1582}{1627}Jaffar, this is Claude.
{1640}{1690}I'm calling|from the planet Perdide.
{1692}{1824}Northern hemisphere, 73rd quadrant,|16 hours 50, universal time.
{2010}{2116}Jaffar, they attacked us by surprise.|It was horrible.
{2195}{2228}Eilene's dead.
{2283}{2328}I'm heading for the zone|of the Dolongs.
{3727}{37
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: time, masters, les, maitres, du, temps, eng, 2, 5, fps, 1982, 71, 84, 3, 26,
original filename: Time Masters - (Les Maitres Du Temps) - Eng - 25fps - 1982.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{673}{811}THE TIME MASTERS
{843}{896}Why are you going so fast?
{899}{944}It's just for fun.
{947}{981}Jaffar.
{1160}{1258}Calling Jaffar. Claude here.
{1260}{1310}Answer!
{1312}{1346}Come in!
{1366}{1472}- Who are you talking to?|-Jaffar, this is Claude.
{1475}{1567}Where are you? Answer me!|This is on tape.
{1582}{1627}Jaffar, this is Claude.
{1640}{1690}I'm calling|from the planet Perdide.
{1692}{1824}Northern hemisphere, 73rd quadrant,|16 hours 50, universal time.
{2010}{2116}Jaffar, they attacked us by surprise.|It was horrible.
{2195}{2228}Eilene's dead.
{2283}{2328}I'm heading for the zone|of the Dolongs.
{3727}{37
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:34,863
LOS AMOS DEL TIEMPO
subtÃtulos por GANESHA y JAVU
2
00:00:36,169 --> 00:00:38,399
¿Porqué vas tan rápido?
3
00:00:38,505 --> 00:00:40,405
Para divertirnos.
4
00:00:40,507 --> 00:00:41,940
Alo, Jaffar.
5
00:00:49,416 --> 00:00:53,477
<i>Llamando a Jaffar, aquà Claude</i>
6
00:00:53,586 --> 00:00:55,645
<i>¡Responde!</i>
7
00:00:55,755 --> 00:00:57,154
<i>¡Vamos Jaffar!</i>
8
00:00:57,991 --> 00:01:02,428
<i>- ¿Con quién hablas?
- Jaffar, soy Claude.</i>
9
00:01:02,529 --> 00:01:06,363
<i>¿Dónde estás? ¡No lo sabes!
Grabaré este mensa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{673}{811}THE TIME MASTERS
{843}{896}Why are you going so fast?
{899}{944}It's just for fun.
{947}{981}Jaffar.
{1160}{1258}Calling Jaffar. Claude here.
{1260}{1310}Answer!
{1312}{1346}Come in!
{1366}{1472}- Who are you talking to?|-Jaffar, this is Claude.
{1475}{1567}Where are you? Answer me!|This is on tape.
{1582}{1627}Jaffar, this is Claude.
{1640}{1690}I'm calling|from the planet Perdide.
{1692}{1824}Northern hemisphere, 73rd quadrant,|16 hours 50, universal time.
{2010}{2116}Jaffar, they attacked us by surprise.|It was horrible.
{2195}{2228}Eilene's dead.
{2283}{2328}I'm heading for the zone|of the Dolongs.
{3727}{37
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: time, masters, les, maitres, du, temps, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Time Masters - (Les Maitres Du Temps) - Est - 23,976fps - 1982.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,886 --> 00:00:34,346
AJA ISANDAD
2
00:00:34,626 --> 00:00:36,865
Miks sa nii kiiresti sõidad?
3
00:00:36,985 --> 00:00:38,905
Lõbu pärast.
4
00:00:38,985 --> 00:00:40,425
Haloo Jaffar.
5
00:00:47,904 --> 00:00:51,943
Kutsun Jaffar-i... siin Claude
6
00:00:52,063 --> 00:00:54,103
Vasta!
7
00:00:54,223 --> 00:00:55,622
Kuuldele Jaffar!
8
00:00:56,462 --> 00:01:00,902
- Kellega sa räägid?
- Jaffar, Caude on siin.
9
00:01:00,982 --> 00:01:04,822
Kus sa oled? Vasta mulle!
See on lindil.
10
00:01:05,461 --> 00:01:07,381
Jaffar, siin räägib Claude.
11
00:01:07,
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: maitre, du, temps, le, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, les, maitres,
original filename: 29886-Maitre_du_temps,_Le_(1970)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:28,786 --> 00:00:34,543
THE TIME MASTERS
2
00:00:35,460 --> 00:00:37,671
Why are you going so fast?
3
00:00:37,796 --> 00:00:39,674
It's just for fun.
4
00:00:39,799 --> 00:00:41,217
Jaffar.
5
00:00:48,685 --> 00:00:52,774
Calling Jaffar. Claude here.
6
00:00:52,857 --> 00:00:54,943
Answer!
7
00:00:55,026 --> 00:00:56,445
Come in!
8
00:00:57,279 --> 00:01:01,701
- Who are you talking to?
-Jaffar, this is Claude.
9
00:01:01,827 --> 00:01:05,665
Where are you? Answer me!
This is on tape.
10
00:01:06,290 --> 00:01:08,168
Jaffar, this is Claude.
11
00:01:08,710 --> 00:01:10,796
I'm calling
from the planet Perdide.
12
00:01:10,879
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: ma, #23, 8, tres, du, temps, les, 1982, 9, 7, fps, maitres,
original filename: 4033-Maî_tres_du_temps,_Les_(1982)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,095 --> 00:00:34,863
THE TIME MASTERS
2
00:00:36,169 --> 00:00:38,399
Why are you going so fast?
3
00:00:38,505 --> 00:00:40,405
It's just for fun.
4
00:00:40,507 --> 00:00:41,940
Jaffar.
5
00:00:49,416 --> 00:00:53,477
<i>Calling Jaffar. Claude here.</i>
6
00:00:53,586 --> 00:00:55,645
<i>Answer!</i>
7
00:00:55,755 --> 00:00:57,154
<i>Come in!</i>
8
00:00:57,991 --> 00:01:02,428
<i>- Who are you talking to?</i>
<i>-Jaffar, this is Claude.</i>
9
00:01:02,529 --> 00:01:06,363
Where are you? Answer me!
This is on tape.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
<i>Jaffar, this is Claude.</i>
11
00:01:09,436 --> 00:01:11,495
<i>l'm calling<
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: yamakasi, les, samourais, des, temps, modernes, 2001, cd, portuguese, pt, fils, du, vent,
original filename: Yamakasi - Les samourais des temps modernes - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - e2c92b0d68948869a533f5c13d17cc69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,600 --> 00:00:48,000
Pap?!
2
00:00:48,900 --> 00:00:50,600
Minha filha!
3
00:00:50,700 --> 00:00:52,900
Estou contente
por teres vindo.
4
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
A tua presen?a
iluminar? a noite.
5
00:01:03,100 --> 00:01:05,600
N?o te preocupes,
ele acabar? por aceitar-te.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
Este ? o Sr. Wong.
7
00:01:09,500 --> 00:01:10,800
Quem?
8
00:01:10,800 --> 00:01:14,400
O anfitri?o desta noite.
9
00:01:14,400 --> 00:01:18,000
Ele ? n?o s? um homem de neg?cios
mas mestre de uma tr?ade poderosa.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Prazer.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,320 --> 00:01:30,914
Het Zuid, 24 verdiepingen.
Nooit geprobeerd.
2
00:01:31,120 --> 00:01:33,634
Welke gevel ?
- Oost. De moeilijkste.
3
00:01:33,840 --> 00:01:35,592
kan je 't met je ogen dicht ?
4
00:01:36,800 --> 00:01:38,518
Vragen ?
- Nee.
5
00:01:38,680 --> 00:01:40,159
Afspraak om 6 uur.
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,353
Kamel.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,273
Kamel.
8
00:02:01,480 --> 00:02:02,833
Kom dan.
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,917
Kom vlug naar beneden.
10
00:02:05,120 --> 00:02:07,190
Weet je hoe vroeg 't is ?
- Ze doen Les Bleuets.
11
00:02:07,
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: les, visiteurs, 2, 1, couloirs, du, temps, 1998,
original filename: 4890-sub_Les-Visiteurs-2_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{110}{251}ALCO BROADCAST Tv COMPANY|p r e z i n t a
{312}{380}TUNELELE TIMPULUI|- VIZITATORII II -
{1000}{1141}TRADUCEREA SI ADAPTAREA|ALEXANDRU CARSTOIU
{1273}{1353}In anul 1123, oamenii erau curajosi
{1359}{1426}Vrajitoarele domneau in paduri
{1432}{1530}cu vraji si potiuni magice.
{1536}{1621}Godefroy, conte de Montmirail,|se intorcea de la razboi
{1627}{1689}cu pajul sau, Jacquouille cel Prost.
{1699}{1783}Se grabea sa ajunga la iubita lui,|dulcea Frenegonda.
{1822}{1885}Fermecat de o vrajitoare
{1891}{1976}la confundat pe tatal Frenegondei|cu un urs
{1982}{2035}si l-a omorat cu o sageata.
{2063}{2192}Parasit de Frenegon
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,992
Name of movie: The time flows to turn
2
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
why no one does the stem live?
3
00:02:03,000 --> 00:02:03,989
Today is Sunday
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
be regarded as to also
have to startwork on Sunday
5
00:02:09,000 --> 00:02:09,989
how to can be thus
6
00:02:11,000 --> 00:02:11,989
everyone got up
the stem to live
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
welcome to the
8
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
How are you
I am to compare the second
9
00:03:25,000 --> 00:03:25,989
you good
10
00:03:27,000 --> 00:03:27,989
all the w
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: le, temps, du, loup, french, divx, prod, ggt,
original filename: 260521_Le.Temps.Du.Loup.FRENCH.DVDRiP.DiVX-PROD-GGT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
O Tempo do Lobo
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Deixa a gaiola no carro
até que a casa aqueça.
3
00:02:53,322 --> 00:02:54,252
Mas ele está com fome!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
São só 10 minutos.
Pega nessa caixa.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Ajudas-me, Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Está molhado na base.
Não sujes a roupa, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,252
Onde ponho isso?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Não importa - em qualquer lugar.
9
00:03:26,322 --> 00:03:27,276
Vamos ver...
- Que frio!
10
00:03:31,287 -->
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, changent, les, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, promise, eng,
original filename: Temps qui changent Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,992
Name of movie: The time flows to turn
2
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
why no one does the stem live?
3
00:02:03,000 --> 00:02:03,989
Today is Sunday
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
be regarded as to also
have to startwork on Sunday
5
00:02:09,000 --> 00:02:09,989
how to can be thus
6
00:02:11,000 --> 00:02:11,989
everyone got up
the stem to live
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
welcome to the
8
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
How are you
I am to compare the second
9
00:03:25,000 --> 00:03:25,989
you good
10
00:03:27,000 --> 00:03:27,989
all the w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:18,022
LE MONSTRE DES TEMPS PERDUS
2
00:01:18,323 --> 00:01:20,791
Voici l'opération "Champ d'Expérience".
3
00:01:20,959 --> 00:01:24,486
Une base secrète a été installée
au nord du cercle polaire.
4
00:01:24,663 --> 00:01:29,259
On appela "Champ d'Expérience"
cette expédition scientifique.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,631
Ces hommes arrivèrent
soixante jours avant le grand jour.
6
00:01:32,804 --> 00:01:35,796
Il a fallu deux mois
de préparation.
7
00:01:35,974 --> 00:01:38,204
Le grand jour est venu!
8
00:01:38,377 --> 00:01:41,608
L 'heure "H" so
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, du, loup, le, 2003, dpfransizca, ceviri, grubu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, prod, ggt,
original filename: Temps du loup Le (2003) - DPFransizca Ceviri Grubu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
Kurdun Günü
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Ev ýsýnana kadar kuþ kafesini
arabada býrak.
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
Ama aç!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
On dakika sürecek.
Kutuyu hemen al.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Eva bana yardým edecek misin?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Taban ýslak.
Kýyafetlerini kirletme, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Bunu da koyayým mý?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Ãnemli deðil!
Bir yere koy iþte.
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Görelim...
- Buz gibi!
10
00:03:31,287 --> 0
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Temps qui reste Le (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,392 --> 00:02:23,270
Yakýnda hazýr olur musun?
Yarým saate.
2
00:02:24,472 --> 00:02:26,508
Saç?
5 dakikada
3
00:02:31,712 --> 00:02:35,102
Baksana. Bunu göstermeliyiz.
4
00:02:35,192 --> 00:02:36,386
Hayýr. Ãok çirkin.
5
00:02:36,472 --> 00:02:37,621
Sana diyorum ya, bu çok önemli.
6
00:02:37,712 --> 00:02:39,509
Bu saçmalýðý çekemem.
7
00:02:39,592 --> 00:02:41,662
Romain, sizi tanýþtýrayým.
8
00:02:48,552 --> 00:02:49,780
Son bir ýþýk kontrolü.
9
00:03:33,192 --> 00:03:35,786
Ãçeri girin.
Günaydýn, doktor.
10
00:03:41,752 --> 00:03:43,
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, time, to, leave,
original filename: 33119-Temps_qui_reste,_Le_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
TIMPUL CE A RAMAS
traducerea jeannot22_2000
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Deja gata?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
Ne mai trebuie cam jumatate
de ora.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Parul?
- Cinci minute.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Vezi aici, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- Trebuie sa o incercam.
- Oribil.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
E important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
N-o sa fotografiez hidosenia asta!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, sa te prezint.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Verifica din no
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: le, temps, qui, reste, french, lost,
original filename: 274956_Le.Temps.Qui.Reste.FRENCH.DVDRip.XviD-LOST.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
O TEMPO QUE RESTA
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Quase pronto?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
Mais meia-hora.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Cabelo?
- Cinco minutos.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Olha para isto, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- Temos de experimentar.
- HorrÃvel.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
à importante...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
Não fotografo essa treta!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, deixa-me apresentar-te.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Verifica a luz novamente.
11
00:03:05,840 --
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, changent, les, 2004, 1, cd, italian, it, tempi, che, cambiano,
original filename: Temps qui changent, Les - 2004 - 1CD - Italian - it - d4aac79d37f9104972372be4e21e38a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,599 --> 00:02:21,592
- Perch? non c'? nessuno qui?
-Oggi ? domenica.
2
00:02:21,639 --> 00:02:25,030
Che vuol dire che ? domenica?
Lo sa che ci dobbiamo sbrigare.
3
00:02:25,080 --> 00:02:27,071
Allora perch? non lavorano?
4
00:03:31,840 --> 00:03:34,752
- Signore...
- Grazie. - Arrivederci.
5
00:03:34,800 --> 00:03:38,952
ll volo z06 ? in partenza dal gate 6.
6
00:03:39,000 --> 00:03:42,993
- Benvenuto a Tangeri, sono Nabila
Ballouche. - Buongiorno, Nabila.
7
00:03:43,039 --> 00:03:47,033
- Ha fatto buon viaggio? - S?,
a parte qualche rogna a Marbella...
8
00:03:47,080 --
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, french, lost, allteam,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 0c12f81cf3928b0da9bc9f8165c02b24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
- ????? ?? ?? ?? ???????
- ??????? ???.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
- ?????????
- 5 ??????.
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
???. ?????? ?? ?? ???????.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
??. ????????? ? ??????.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
?????? ??, ????? ? ?????.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
?? ???? ?? ?????? ???? ??????.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
?????, ???? ?? ????????.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
???????? ????????.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
- ??????.
- ????? ????, ???????.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,079?
?????????,
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, retrouve, le, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, raoul, ruiz, o, tempo, redescoberto, pt,
original filename: Temps retrouve, Le - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f01cd5bfd7dd0cc596daa666486ced3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,606 --> 00:00:11,975
"O TEMPO REDESCOBERTO"
2
00:01:46,472 --> 00:01:49,236
E ent?o, um dia...
3
00:01:49,875 --> 00:01:51,399
tudo mudou.
4
00:01:53,946 --> 00:01:55,277
O que era...
5
00:01:57,917 --> 00:01:59,350
detest?vel...
6
00:02:00,419 --> 00:02:01,818
para voc?...
7
00:02:03,856 --> 00:02:07,121
e que lhe haviam
sempre proibido...
8
00:02:07,927 --> 00:02:10,088
agora lhe ? permitido.
9
00:02:10,996 --> 00:02:15,831
Por exemplo: "Eu posso
tomar champanhe?"
10
00:02:16,802 --> 00:02:21,739
"Mas ? claro...
se isso lhe agrada."
11
00:02:24,076 --> 00:02
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: time, masters, rus, tenshi, tachi, maitres,
original filename: time_masters_rus_[tenshi-tachi].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé
Ãà êñ Nutrcracker
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Ãðà ñÃîäà ðñêèé ÃÃà "Tenshi-tachi"
3
00:00:29,094 --> 00:00:34,862
THE TIME MASTERS
Ãëà ñòåëèÃû âðåìåÃè
4
00:00:36,167 --> 00:00:38,399
Ãî÷åìó ìû åäåì òà ê áûñòðî?
5
00:00:38,505 --> 00:00:40,405
Ãà ê èÃòåðåñÃåå.
6
00:00:40,506 --> 00:00:41,939
Ãæà ôà ð.
7
00:00:49,414 --> 00:00:53,475
Ãûçûâà þ Ãæà ôà ðà . Ãòî Ãëîä.
8
00:00:53,585 --> 00:00:55,645
Ãòâåòüòå!
9
00:00:55,755
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4147}{4185}Ne, Ben!
{4185}{4229}Vrati kavez u auto, u kuæi je prehladno.
{4229}{4253}Gladan je.
{4253}{4320}Može prièekati pet minuta.
{4388}{4440}Možeš li pomoæi, Eva?
{4489}{4536}Sve je mokro, pazite gdje stavljate.
{4944}{4968}Gdje da spustim?
{4968}{5040}Nije bitno, svuda je mokro.
{5040}{5063}Ali... budite mirni.
{5160}{5207}Zatvori vrata.
{5400}{5447}Å to vi radite ovdje?
{5472}{5519}I kako ste ušli?
{5663}{5686}Što hoæete?
{5711}{5735}Spustite pištolj, prvo.
{5735}{5782}Ostani tu, ili pucam!
{5926}{5974}Da li mislite da imate pravo biti ovdje?
{5974}{6021}I da uperite takvo oružje u nas?
{6094}{6141}Koliko dugo æe
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 5212aaec5a5deb3352a9dc78b5c54a4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,460 --> 00:01:05,897
"VREME ZA ODLAZAK"
2
00:01:52,380 --> 00:01:53,540
Skoro ste spremni?
3
00:01:53,780 --> 00:01:55,975
Treba nam jo? pola sata.
4
00:01:56,420 --> 00:01:58,138
- Frizura?
- Pet minuta.
5
00:02:03,220 --> 00:02:04,938
Pogledaj ovo, Romain.
6
00:02:05,820 --> 00:02:07,981
- Moramo ih probati.
- Grozno.
7
00:02:08,220 --> 00:02:09,221
Va?no je...
8
00:02:09,460 --> 00:02:11,291
Ne?u fotografisati to sranje!
9
00:02:11,540 --> 00:02:13,337
Romain, dozvoli da te upoznam.
10
00:02:14,932 --> 00:02:17,526
Da vas upoznam sa Romainom.
On ?e raditi fotog
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4332}{4432}Vrati kavez u auto, pretoplo je.
{4432}{4457}Ako je gladan?
{4457}{4506}Videæemo za pet minuta, kad uðemo.
{4607}{4631}Pazite kako stavljate.
{4682}{4731}Sve je mokro, pazite gde stavljate.
{5157}{5182}Gde da spustim?
{5182}{5257}Nije bitno, svuda je mokro.
{5257}{5281}Ali... Budite mirni.
{5382}{5431}Zatvori vrata.
{5632}{5681}Å ta vi radite ovde?
{5707}{5756}I kako ste ušli?
{5906}{5930}Šta hoæete?
{5956}{5981}Spustite pištolj prvo.
{5981}{6030}Ostani tu, ili pucam!
{6181}{6231}Da li mislite da imate pravo da budete ovde?
{6231}{6280}I da uperite takvo oružje u nas?
{6356}{6405}Koliko dugo æeš stajati t
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, spanish, es, 2,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Spanish - es - f90ef85ff2cfc889ae307cfa260568c8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
- ?Estar? lista pronto?
- En media hora.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
- ?El cabello?
- Cinco minutos.
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Mira.
Tenemos que sacar ?ste.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. Es demasiado feo.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
Te lo digo, es muy importante.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
No puedo sacar esta porquer?a.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, perm?teme presentarte.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
Una ?ltima prueba de luces.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
- Adelante.
- Buenos d?as, doctor.
10
00:03:13,
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, du, loup, le, 2003, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Temps du loup, Le - 2003 - 1CD - English - en - f83bdaa68493082eb3df5b8f89470307.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:23,660 --> 00:01:28,415
THE TIME OF THE WOLF
1
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
No, Ben!
2
00:02:53,660 --> 00:02:55,412
Not the bird.
The house is coId.
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,496
He's hungry!
4
00:02:56,700 --> 00:02:58,770
He can wait 5. HeIp me unIoad.
5
00:03:02,700 --> 00:03:03,974
Can you heIp, Eva?
6
00:03:05,620 --> 00:03:08,054
It's wet.
Don't get it on your cIothes.
7
00:03:24,940 --> 00:03:26,055
Where do I put this?
8
00:03:26,740 --> 00:03:28,298
-Doesn't matter.
-Let me see.
9
00:03:28,500 --> 00:03:29,774
-Kitchen.
-Stand stiII!
10
00:03:33,620 --> 00:03:34,894
Go shut the door.
11
00:03:44,420 --> 00:03:45
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: yamakasi, les, samourai, des, temps, modernes, 2001,
original filename: sub_Yamakasi-Les-samourai-des-temps-modernes-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1247}{1304}Are 24 de etaje. Nimeni nu a mai încercat|sã-l escaladeze.
{1317}{1375}Care parte? Cea de est. Cea mai dificilã.
{1380}{1415}Legaþi la ochi. De ce nu?
{1449}{1476}Ãntrebãri?
{1501}{1540}Sã fiþi acolo la ora ºase.
{1922}{2009}Kamel!
{2075}{2150}Haide! Coboarã!
{2165}{2177}Ai vãzut cât e ceasul?
{2179}{2244}Fac cãþãrare. Nu!
{2246}{2300}Cãþãrare liberã. I-am vãzut.
{2306}{2330}Haide! Vin acum.
{2750}{2774}Va fi super!
{3282}{3345}Nemaipomenit!
{3600}{3626}Poliþia?
{3703}{3775}Incredibil!
{3843}{3859}Am bãut un pahar. Mincinosule!
{3860}{3905}Nu sunt mincinos.
{3917}{3960}Te-ai întâlnit cu roºcata ai
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: andromeda, 1x0, 6, vf, voyage, dans, le, temps,
original filename: 9cad0f77be7f092907e6facc62719057.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
Maintenant laisse tes instincts te guider.
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,680
Le pilotage dans le couloir n'est pas
une question d'habileté, c'est un art.
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,200
Tu dois sentir ton chemin vers ta destination.
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,320
Je ne sais pas. Ãa semble un peu compliqué.
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
Trance, je t'ai vu réaliser des opérations
chirurgicale sur des espèces inconnues.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,320
Tu sais préparer des plats avec
des trucs bizarres et des champignons.
En comparaison, ça c'est facile.
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, fps, pod,
original filename: 22057-Temps_qui_reste,_Le_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
Will you be ready soon?
Half an hour.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
Hair?
5 minutes
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Look. We must show this.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. It's too ugly.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
I'm telling you, it's super important.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
I can't shoot this crap.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, let me introduce you.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
One last light check.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
Come on in.
Good morning, doctor.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,079
Please sit d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
Will you be ready soon?
Half an hour.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
Hair?
5 minutes
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Look. We must show this.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. It's too ugly.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
I'm telling you, it's super important.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
I can't shoot this crap.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, let me introduce you.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
One last light check.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
Come on in.
Good morning, doctor.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,079
Please sit d
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: letempsquireste, 2005, english, le, temps, qui,
original filename: LeTempsquireste2005-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
Will you be ready soon?
Half an hour.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
Hair?
5 minutes
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Look. We must show this.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. It's too ugly.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
I'm telling you, it's super important.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
I can't shoot this crap.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, let me introduce you.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
One last light check.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
Come on in.
Good morning, doctor.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,079
Please sit d
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Temps qui reste Le (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,198
Yakýnda hazýr olur musun?
Yarým saate.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,436
Saç?
5 dakikada
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,030
Baksana. Bunu göstermeliyiz.
4
00:02:07,120 --> 00:02:08,314
Hayýr. Ãok çirkin.
5
00:02:08,400 --> 00:02:09,549
Sana diyorum ya, bu çok önemli.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,437
Bu saçmalýðý çekemem.
7
00:02:11,520 --> 00:02:13,590
Romain, sizi tanýþtýrayým.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,708
Son bir ýþýk kontrolü.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,714
Ãçeri girin.
Günaydýn, doktor.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: cinema, de, notre, temps, shohei, imamura, le, lib, 1995, 1, cd, spanish, es, libre, penseur, paulo, rocha,
original filename: Cinema, de notre temps Shohei Imamura - Le lib... - 1995 - 1CD - Spanish - es - 698a3a5a77e3c467df67c3a67b933d19.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,960 --> 00:00:17,150
CINE, DE NUESTRO TIEMPO
2
00:01:18,440 --> 00:01:21,989
EL LIBREPENSADOR
3
00:01:32,560 --> 00:01:34,710
DESEO ASESINO (1964)
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,868
?A Tokio!
5
00:01:40,600 --> 00:01:41,715
?A Tokio!
6
00:01:57,520 --> 00:01:58,714
?Ah? est? Tokio!
7
00:02:33,360 --> 00:02:34,315
? Oiga?
8
00:02:35,360 --> 00:02:36,679
?Es la Sra. Akaza Emiko?
9
00:02:37,360 --> 00:02:38,759
Encantado, soy Imamura.
10
00:02:39,560 --> 00:02:41,312
?Ha le?do mi carta?
11
00:02:45,680 --> 00:02:48,319
Entonces, ?acepta
el papel de mi pel?cula?
12
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: 1029, yamakasi, les, samourai, des, temps, modernes, 2001, 3,
original filename: 1029-sub_Yamakasi-Les-samourai-des-temps-modernes-2001_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}{C:$FFE3AA}{S:31}{Y:b}Y A M A K A S I|{S:16}samuraii timpurilor moderne
{151}{161}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{161}{171}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{171}{181}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{181}{191}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{191}{201}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{201}{211}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{211}{221}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{221}{231}{C:{preview}F0FFF}{Y:i} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c
ملف ترجمة ل Maitres Temps
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5b13130a9fe8ef641ab2e290057da8ac.zip