Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home على صلة:
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: flash, gordon, 1980, divx, internal, cfe, english, motechnet, com, fg,
original filename: 5651-Flash.Gordon.1980.DVDRip.DiVX.INTERNAL-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{539}{605}Klytus, I'm bored.
{611}{679}What plaything|can you offer me today?
{685}{894}An obscure body in the SK system.|The inhabitants call it Earth.
{898}{1011}How peaceful it looks.
{1118}{1214}EARTHQUAKE
{1242}{1390}Most effective, Your Majesty.|Will you destroy this Earth?
{1396}{1582}Later. I like to play with things...|before annihilation.
{1902}{1981}MAIN TITLE
{5182}{5272}HOT HAIL
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|requesting instructions.
{8019}{8183}I hope Flash Gordon's had|a great vacat
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: star, wars:, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 1, cd, english, en, wars, 5, strike's,
original filename: Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back - 1980 - 1CD - English - en - 104c0a99d75d754bec7a8c0d210a6a5f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,540 --> 00:03:36,300
Echo Three to Echo Seven.
2
00:03:36,380 --> 00:03:38,340
Han, old buddy,
do you read me?
3
00:03:38,420 --> 00:03:40,590
Loud and clear, kid.
What's up?
4
00:03:40,720 --> 00:03:43,340
I finished my circle.
I don't pick up any life readings.
5
00:03:43,470 --> 00:03:46,430
There isn't enough life on this ice cube
to fill a space cruiser.
6
00:03:46,560 --> 00:03:48,350
The sensors are placed.
I'm going back.
7
00:03:48,430 --> 00:03:50,350
Right. I'll see you shortly.
8
00:03:50,430 --> 00:03:52,560
There's a meteorite
that hit the ground near here.
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 7, protege, notv, s02e17,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 9e892656636ee5c6f238a319a4ce801c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:12,000
<font color=#38B0DE>-=WWW.YDY.COM/BBS=-
Ptoudly Presents</font>
2
00:00:17,000 --> 00:00:24,400
<font color=#38B0DE>Sync:YTET-angie
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:30,300 --> 00:00:39,100
<font color=#38B0DE>close.to.home
Season 2 Episode 17</font>
4
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
We found a weapon in a trashcan
at the end of the alley--
5
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
a pocketknife with a three-inch blade.
6
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
The coroner thinks
he died somewhere else,
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
between midnight and 2:00.
8
00:01:58,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,520 --> 00:01:36,196
The white zone is for loading
and unloading of passengers only.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
There is no stopping in the red zone.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
The white zone is for loading
and unloading of passengers only.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,958
There is no stopping in the red zone.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,388
Hello. Take this flower from
the Religious Consciousness Church.
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,234
- Would you care to make a donation?
- No, but thank you anyway.
7
00:02:07,640 --> 00:02:12,316
The red zone is for loading
and unlo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,033 --> 00:02:48,125
Stay here.
2
00:02:49,702 --> 00:02:54,196
- Daddy!
- Oh, my God! The baby!
3
00:02:57,644 --> 00:03:00,135
Get down! Stay in the house!
4
00:03:07,854 --> 00:03:10,880
- Oh, my God!
- Get in the house!
5
00:03:20,567 --> 00:03:23,161
Shh. It's all over.
6
00:03:54,500 --> 00:03:56,968
Suzie, climb in. Quickly.
7
00:04:19,759 --> 00:04:22,091
- Let me talk to Theo.
- What's this all about, Bobby?
8
00:04:22,195 --> 00:04:26,029
- Jimmy, someone just tried to kill me.
- Tell me what's going on.
9
00:04:26,132 --> 00:04:29,659
- I know what time it
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,504 --> 00:01:02,601
11:55. Almost midnight.
2
00:01:02,642 --> 00:01:06,237
Enough time for one more story.
3
00:01:06,279 --> 00:01:11,274
One more story
before 12:00...
4
00:01:11,319 --> 00:01:13,753
just to keep us warm.
5
00:01:15,456 --> 00:01:21,725
In five minutes,
it will be the 21st of April.
6
00:01:21,763 --> 00:01:26,996
One hundred years ago,
on the 21st of April...
7
00:01:27,034 --> 00:01:30,937
out on the waters
around Spivey Point...
8
00:01:30,973 --> 00:01:35,706
a small clipper ship
drew toward land.
9
00:01:35,744 --> 00:01:40,443
Suddenly, out
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: the, war, at, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e13, lol, eng,
original filename: The War at Home - 2005 - 1CD - English - en - a3cfffe56cdeb4fd8c341236d47df97d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,044
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present
Capture:FRM@GrGr sync:FRM@summerbai</font>
2
00:00:02,085 --> 00:00:04,546
HILLARY:
Oh, my God!
Oh, my God!
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,089
Hmm, wonder what that's about.
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,007
I don't.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,886
I just got a letter
from Preston University.
6
00:00:11,136 --> 00:00:13,180
You mean your backup school
to your backup school
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,640
if your real backup school
rejects you?
8
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
So come on, are we in
or not? What'
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, 8, the, war, at, home, xor, smi, s06e08,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - f622702fc4b8c4f21c8cea7f0f38cf42.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x08. The War at Home</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/ts
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:34,774 --> 00:04:36,332
Jacob was a good farmer.
2
00:04:36,442 --> 00:04:39,468
- None better.
- But not the man to buy a horse for you.
3
00:04:39,579 --> 00:04:42,480
Hochleitner, wasn't it your father
sold him the horse...
4
00:04:42,582 --> 00:04:44,550
with a ruptured testicle?
5
00:04:45,818 --> 00:04:48,753
He told him it was a bee sting
that made him limp that way.
6
00:04:48,955 --> 00:04:52,652
That horse had one good ball,
that's all it takes.
7
00:05:24,824 --> 00:05:26,052
Rachel...
8
00:05:29,662 --> 00:05:31,527
I'm sorry about Jacob.
9
00:05:32,498 --
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: coal, miners, daughter, 1980, fragment, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8893-Coal.Miners.Daughter.1980.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1817}{1878}[Coughing]
{2003}{2088}Fire!|Fire in the hole!
{2090}{2155}{y:i}Fire in|{y:i}the hole!
{2211}{2271}[Explosion]
{2301}{2402}Let's get it, boys.|Always loads easy on payday.
{2442}{2528}{y:i}[Train Chugging]
{3327}{3389}{y:i}[Whistle]
{3450}{3498}Hi, Daddy.
{3500}{3579}Look at your knee.|Why didn't you wear|your knee pads?
{3581}{3670}Hi, Loretty.|That ol' shaft's so low,
{3672}{3740}you wear knee pads,|you skin your back.
{3742}{3808}You don't wear 'em,|you skin your knees.
{3810}{3896}I'll wear 'em tomorrow.|Give my back a turn.
{3932}{3995}{y:i}Boys, there ain't no place|{y:i}this thing can't take me.
{3996}{4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,785 --> 00:00:40,785
^ BugTitleZ ^
2
00:01:19,786 --> 00:01:21,617
Alert, alert, alert!
3
00:01:54,153 --> 00:01:58,783
You three criminals have been caught
in a further act of seditious treason.
4
00:01:59,692 --> 00:02:03,719
General Zod, your only feeling
was contempt for our society.
5
00:02:04,363 --> 00:02:06,695
Your only desire was to command.
6
00:02:08,101 --> 00:02:12,003
Ursa, the only feeling you showed
was for your vicious general.
7
00:02:12,438 --> 00:02:15,032
Your only wish, to rule at his side.
8
00:02:16,075 --> 00:02:20,978
Non, you are as without thoug
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: the, falls, 1980, 3, cd, spanish, es, greenaway, peter, 1, divx, 5, 64, 46, @, 2, english, separate, subtlit,
original filename: The Falls - 1980 - 3CD - Spanish - es - 1a4262c7d2452a8a57e5e4b1294bf89e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,991
EL INSTITUTO BRIT?NICO
DEL CINE PRESENTA
2
00:01:09,720 --> 00:01:11,676
LOS FALL
3
00:01:23,160 --> 00:01:26,038
Las 92 personas
representadas en esta pel?cula
4
00:01:26,160 --> 00:01:30,517
tienen apellidos
que empiezan con las letras FALL.
5
00:01:30,640 --> 00:01:35,430
Los apellidos son del Directorio
publicado por el comit?
6
00:01:35,560 --> 00:01:39,633
que investiga el Suceso Desconocido
Violento. El SDV para abreviar.
7
00:01:41,600 --> 00:01:45,229
Los nombres se presentan
en el mismo orden que en el Directorio
8
00:01:45,360 --> 00:01:50,
ملف ترجمة ل Magnum P I 1980 2 1 Cd English En 4 Witness Home
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, dsr, aaf, english, djj, home, sapo, pt, part, 3, 1, 2,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DSR - aAF (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,036
Previously on The Lost Room
What's this?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller has found the key
to a room like any other.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- We can go anywhere?
- A room of great power.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
All the objects come
from the motel room.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- And do they all...
- They do... weird stuff.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
A room of great danger.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Daddy!
8
00:00:17,734 --> 0
------------
Sponsored links:
------------