Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Madagascar is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Madagascar على صلة:
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt, english, motechnet, com, tmpiacc,
original filename: The.Madagascar.Penguins.In.A.Christmas.Caper.2005.DVDRiP.XViD-BMT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 4, bmt, tmpiacc,
original filename: sub_The-Madagascar-Penguins-in-a-Christmas-Caper-2005_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Exclusiv 4 FileZone Tracker!
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Farsã de Crãciun
{431}{493}Ajunul Crãciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul |de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ... ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane...
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activat jurnalul nou...
{1962}{1985}Checomando.
{1984}{2000}Cãpitane!
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,581 --> 00:01:14,805
Surpresa!
2
00:01:18,210 --> 00:01:21,426
Alex, não me interrompas
quando estou a sonhar acordado.
3
00:01:21,676 --> 00:01:23,796
Quando a zebra está na zona
do sonho, deixa-a em paz!
4
00:01:23,830 --> 00:01:27,120
Vamos lá, Marty. Só queria te
desejar um feliz aniversário.
5
00:01:27,121 --> 00:01:28,781
Ei, companheiro, obrigado.
6
00:01:31,433 --> 00:01:34,777
Tenho qualquer coisa agarrada aos meus
dentes que está-me a deixar louco.
7
00:01:34,811 --> 00:01:36,492
Podes dar-me uma
mãozinha aqui, por favor?
8
00:01:36,493 --> 00:01:41,289
V
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 3,
original filename: sub_The-Madagascar-Penguins-in-a-Christmas-Caper-2005_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{125}{215}{C:$FF0000}Traducerea si adaptarea|to_fast_bbo@yahoo.com
{216}{312}Pinguini Din Madagascar|in:
{348}{421}Pozna De Craciun
{431}{493}Ajunul Craciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare asa de trist ...
{1397}{1454}Rico , vreau sa termini bradul| cat mai repede !
{1525}{1638}Bun ! Kowalsky , ce se mai aude|de selectile muzicale aprobate ?
{1643}{1686}Sunt programate sa se declanseze ...|acum !
{1707}{1743}Excelent , ne incadram perfect .
{1753}{1781}Capitane .
{1790}{1903}Budinca e programata pentru ora 19:00 .|Initiati semineul la semnalul meu !
{1919}{1963}- Activati !|- Activat semineul .
{1964}{2000}- Checomando .|- C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:14,900
Iznenaðenje!
2
00:01:18,700 --> 00:01:21,900
Aleks! Ne prekidaj me,
kada sanjarim!
3
00:01:21,800 --> 00:01:24,400
Kad je zebra u Zen fazi,
ne diraj je.
4
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
Dobro Marti, samo sam hteo da ti
poželim sreæan roðendan!
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
Hej, hvala.
6
00:01:31,600 --> 00:01:35,400
Nešto mi se zaglavilo u zubima.
Izluðuje me!
7
00:01:35,400 --> 00:01:39,300
- Daj pomogni mi. Molim te.
- Obratio si se na pravu adresu, druže.
8
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
Doktor Marti smaraè, je tu!
9
00:01:42,100 --> 00
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 1,
original filename: 4480-sub_The-Madagascar-Penguins-in-a-Christmas-Caper-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,214 --> 00:00:12,221
PINGUINII DIN MADAGASCAR
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,725
Farsã de Crãciun
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,562
Ajunul Crãciunului
ora 18:00
4
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Pare aºa de trist...
5
00:00:58,267 --> 00:01:00,644
Rico, vreau sã termini bradul
de Crãciun cât mai repede!
6
00:01:03,605 --> 00:01:08,318
Bun! Kowalsky, ce se mai aude
de selecþiile muzicale aprobate?
7
00:01:08,527 --> 00:01:10,320
Sunt programate sã se declanºeze...
Acum!
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,698
Excelente, ne încadrãm perfect.
9
00:01:13,115 --> 00:01:14,283
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
sorpresa !
2
00:01:21,401 --> 00:01:25,201
alex... no me interrumpas
cuando estoy soñando
3
00:01:25,306 --> 00:01:27,675
Cuando les sigo el compas,
Dejame solo.
4
00:01:28,202 --> 00:01:30,802
vamos marty solo queria
desearte un feliz cumpleaños.
5
00:01:30,803 --> 00:01:31,803
Eh, gracias...
6
00:01:32,803 --> 00:01:37,603
-oh espera tengo algo en
los dientes.
7
00:01:38,049 --> 00:01:39,549
Que me esta volviendo loco.
8
00:01:39,027 --> 00:01:41,527
me puedes ayudar, por favor.
9
00:01:41,007 --> 00:01:45,007
llegaste al lugar correcto
soy m
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: en, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, eng,
original filename: 5251-[en]The Madagascar Penguins In A Christmas Caper.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,043 --> 00:01:14,910
Yllätys!
2
00:01:18,761 --> 00:01:21,868
Alex! Ãlä häiritse mua kun
mä oon päiväunilla!
3
00:01:21,902 --> 00:01:24,453
Kun seepra on alueellaan ni
jätä hänet rauhaan.
4
00:01:24,486 --> 00:01:27,050
Tule Marty, oltais vaan toivotettu
sulle hyvää syntymäpäivää!
5
00:01:27,084 --> 00:01:29,173
Hei, kiitti.
6
00:01:31,751 --> 00:01:35,396
Mulla on tarttunu jotain hampaisiin.
Ja se tekee mut hulluks!
7
00:01:35,430 --> 00:01:39,234
- Voitteko auttaa? Pliis?
- No nyt tulit oikeeseen paikkaan kamu.
8
00:01:39,267 --> 00:01:42,148
Tohtori Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:12,398
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ...
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ!
3
00:01:13,400 --> 00:01:15,707
¸êðëçîç!
4
00:01:19,200 --> 00:01:21,849
Ãç ìå äéáêüðôåéò üôáà ïÃåéñïðïëþ.
5
00:01:21,850 --> 00:01:23,950
¼ôáà ï æÃâñïò Ã¥ÃÃáé óôïÃ
êüóìï ôïõ Ãóôïà Ãóõ÷ï.
6
00:01:23,951 --> 00:01:29,260
¸ëá ôþñá ÃÃñôõ, Ãèåëá áðëÃ
Ãá óïõ åõ÷çèþ ÷ñüÃéá ðïëëÃ!
7
00:01:31,699 --> 00:01:35,000
ÃÃôé êüëëçóå óôá äüÃôéá ìïõ.
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,143 --> 00:01:42,046
Iznenaðenje!
2
00:01:46,058 --> 00:01:49,296
Aleks! Ne prekidaj me,
kada sanjarim!
3
00:01:49,331 --> 00:01:51,989
Kad je zebra u Zen fazi,
ne diraj je.
4
00:01:52,024 --> 00:01:54,695
Dobro Marti, samo sam hteo da ti
poželim sreæan roðendan!
5
00:01:54,730 --> 00:01:56,907
Hej, hvala.
6
00:01:59,593 --> 00:02:03,391
Nešto mi se zaglavilo u zubima.
Izluðuje me!
7
00:02:03,426 --> 00:02:07,389
- Daj pomogni mi. Molim te.
- Obratio si se na pravu adresu, druže.
8
00:02:07,424 --> 00:02:10,426
Doktor Marti smaraè, je tu!
9
00:02:10,461 --> 00
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, 2005, emulink, brasil, telesync, stunforg,
original filename: 6840d08ed1aeab7bd61ac56dce530e82.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,820 --> 00:00:27,400
Tradução: jmsilv
jmsilv@netscape.net
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,280
SinCroNia Para Release: STuNFoRG:
Por CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»
3
00:00:35,280 --> 00:00:41,280
"MADAGASCAR"
"2005"
4
00:01:20,280 --> 00:01:21,550
Surpresa!
5
00:01:25,100 --> 00:01:28,450
Alex, não me interrompa
quando estou sonhando acordado.
6
00:01:28,710 --> 00:01:30,920
Quando a zebra está na zona
do sonho, deixe-a em paz!
7
00:01:30,950 --> 00:01:34,380
Vamos lá, Marty. Só queria te
desejar um feliz aniversário.
8
00:01:34,380 --> 00:01:36,110
Ei, cara, obrigado.
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 4, bmt, tmpiacc,
original filename: 4480-sub_The-Madagascar-Penguins-in-a-Christmas-Caper-2005_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Exclusiv 4 FileZone Tracker!
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Farsã de Crãciun
{431}{493}Ajunul Crãciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul |de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ... ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane...
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activat jurnalul nou...
{1962}{1985}Checomando.
{1984}{2000}Cãpitane!
{
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: 2, 4, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt,
original filename: 24_The.Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.2005.DVDRip.XViD-BMT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,450 --> 00:00:08,951
Os Pinguins de Madagáscar
2
00:00:08,951 --> 00:00:12,451
Os Pinguins de Madagáscar numa
3
00:00:14,151 --> 00:00:16,550
Missão de Natal
4
00:00:18,551 --> 00:00:20,551
Véspera de Natal
18:00 Horas
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,850
Ele parece tão triste.
6
00:00:57,900 --> 00:01:00,850
Riko, quero essa árvore um espectáculo.
7
00:01:04,123 --> 00:01:08,376
Kowalski, qual é o estado
da seleção musical aprovada?
8
00:01:08,377 --> 00:01:10,377
Está previsto começar...
Agora.
9
00:01:11,350 --> 00:01:13,247
Excelente!
Mesmo na hora.
10
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, saosin, mdg, tc, gr, 1,
original filename: af7dab86d08674e19519eb883fdc2c44.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,991 --> 00:01:14,858
¸êðëçîç!
2
00:01:18,708 --> 00:01:21,816
Alex! Ãç ìå äéáêüðôåéò üôáà ïÃåéñïðïëþ.
3
00:01:21,850 --> 00:01:24,401
¼ôáà ï æÃâñïò Ã¥ÃÃáé óôïÃ
êüóìï ôïõ Ãóôïà Ãóõ÷ï.
4
00:01:24,434 --> 00:01:26,998
¸ëá ôþñá ÃÃñôõ, Ãèåëá áðëÃ
Ãá óïõ åõ÷çèþ ÷ñüÃéá ðïëëÃ!
5
00:01:27,031 --> 00:01:29,121
Ãú öÃëå, åõ÷áñéóôþ.
6
00:01:31,699 --> 00:01:35,344
ÃÃôé êüëëçóå óôá äüÃôéá ìïõ.
ÃÃ¥ ôñåëáÃÃåé!
7
00:01:35,378 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,241 --> 00:00:30,150
Rex Presenteert
MADAGASCAR
2
00:01:40,740 --> 00:01:42,740
Verrassing!!
3
00:01:45,993 --> 00:01:49,762
Alex, stoor me niet als ik aan
het dagdromen ben...
4
00:01:49,862 --> 00:01:51,733
Als de Zebra droomt
Houd je je in toom!
5
00:01:51,833 --> 00:01:55,034
Kom op Marty... Ik wilde je alleen even
feliciteren met je verjaardag
6
00:01:55,134 --> 00:01:57,327
Hee swa bedankt!
7
00:01:58,925 --> 00:02:02,219
Auw! Er zit iets tussen m'n tanden..
8
00:02:02,321 --> 00:02:04,406
Ik word er gek van!
Kun jij me even helpen?
9
00:02:04,506 --> 00:02:10,6
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 1, cd, czech, cz, bmt, tmpiacc,
original filename: The Madagascar Penguins in a Christmas Caper - 2005 - 1CD - Czech - cz - 894d1aef89a9df2ac084ab4f22a9f6b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}TU???CI z MADAGASKARU
{348}{401}V?NO?N? MISE
{431}{493}?t?dr? ve?er,|18:00.
{1328}{1374}Ah, on vypad? tak smutn?...
{1397}{1454}Rico, pot?ebujeme v?no?n? stromek.
{1525}{1638}Fajn.|Kowalsky, co trocha klasick? v?no?n? hudby?
{1643}{1686}V?dy p?ipraven....te?!
{1707}{1743}V?born?, jen tak d?l.
{1753}{1781}K?po...
{1790}{1903}P?esn? v 21:10 bude ?t?drove?ern? ve?e?e.|Rozs?tit krb!
{1919}{1962}V?? rozkaz spln?n.
{1962}{1984}Zkontrolujte okna!
{1984}{2000}Kapit?ne!
{2002}{2099}Jak ?ikam, p?esn? v 21:10 n?m za?nou V?noce|a pak se pod?v?me na sn?h.
{2099}{2121}Kapit?ne!!
{2121}{2143}Co je voj?ne?
{2148}{2287}Vid?l js
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
MADAGASZKÃR
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Kukucs!
3
00:01:20,500 --> 00:01:24,000
Alex! Soha ne zavarj
álmodozás közben!
4
00:01:24,300 --> 00:01:26,500
Hogy képzeled,
ha a zebra képzeleg?
5
00:01:26,700 --> 00:01:29,500
Ugyan, Marty. Boldog
szülinapot akartam kÃvánni.
6
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
Ãregem, köszi.
7
00:01:33,600 --> 00:01:36,700
Hé, valami beragadt a fogamba.
8
00:01:36,900 --> 00:01:39,500
Beleõrülök. SegÃtenél rajtam?
Légyszi!
9
00:01:39,700 --> 00:01:41,900
Tovább ne is magyarázz,
10
00:01:42,100 -->
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, done, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 8641-Madagascar.DVDRip.XviD-DoNE.Dutch.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,902 --> 00:01:16,933
Verrassing.
2
00:01:20,656 --> 00:01:24,321
Alex. Stoor me niet
als ik dagdroom.
3
00:01:24,410 --> 00:01:26,781
Een zebra die snurkt
laat je met rust.
4
00:01:26,870 --> 00:01:29,740
Kom op nou, Marty.
Ik wilde je feliciteren.
5
00:01:29,830 --> 00:01:31,953
Bedankt, man.
6
00:01:33,668 --> 00:01:36,917
Hé, er zit wat tussen m'n kiezen.
7
00:01:37,004 --> 00:01:39,790
Ik word er gek van.
Kun je me helpen?
8
00:01:39,881 --> 00:01:45,255
Je bent aan 't juiste adres, vriend.
Dr. Marty, parodontoloog, is hier.
9
00:01:45,344 --> 00:01:50,385
Sprin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,027 --> 00:00:26,604
Tradu??o: jmsilv
jmsilv@netscape.net
2
00:01:15,481 --> 00:01:16,756
Surpresa!
3
00:01:20,302 --> 00:01:23,652
Alex, n?o me interrompa
quando estou sonhando acordado.
4
00:01:23,913 --> 00:01:26,121
Quando a zebra est? na zona
do sonho, deixe-a em paz!
5
00:01:26,156 --> 00:01:29,583
Vamos l?, Marty. S? queria te
desejar um feliz anivers?rio.
6
00:01:29,584 --> 00:01:31,313
Ei, cara, obrigado.
7
00:01:34,075 --> 00:01:37,559
Tem um neg?cio grudado no meu
dente que est? me deixando louco.
8
00:01:37,594 --> 00:01:39,345
Pode me dar uma
m?ozinha aqui,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,719 --> 00:00:26,457
DREAMWORKS ANIMATION
ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:33,381 --> 00:00:37,364
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:13,767 --> 00:01:15,867
ÃçÃÃ¥Ãà äà !
4
00:01:18,667 --> 00:01:21,800
Ãëåêñ! ÃÃ¥ ìå ñòðÿñêà é
êîãà òî ñúì ñå çà ìå÷òà ë!
5
00:01:21,933 --> 00:01:24,432
Ãîãà òî åäÃà çåáðà å âãëúáåÃÃ
â ñåáå ñè - ÃÃ¥ ÿ çà êà ÷à é.
6
00:01:24,467 --> 00:01:27,000
Ãòèãà Ãà ðòè, èñêà õ ñà ìî äà òè
÷åñòèòÿ ðîæäåÃèÿ äåÃ!
7
00:01:27,035 --> 00:01:29,200
Ãëà ãîäà ðÿ,
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, 2005, vertaalsysteem, nl, bmt,
original filename: Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.The_(2005)(vertaalsysteem.nl)(BMT).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:05,149
--- Vertaald door www.vertaalsyteem.nl ---
www.NLondertitels.com
2
00:00:06,650 --> 00:00:12,850
De Madagascar pinguïns in
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,650
EEN KERSTCAPRIOOL
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,450
Kerstavond - 18:00
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,330
Hij lijkt zo verdrietig.
6
00:00:58,630 --> 00:01:00,610
Ik wil die boom onmiddellijk hebben.
7
00:01:04,792 --> 00:01:07,880
Hoe staat het met de
goedgekeurde muziek?
8
00:01:07,881 --> 00:01:09,350
Die begint...
9
00:01:09,410 --> 00:01:10,440
nu.
10
00:01:11,110 --> 00:01:13,131
Prachtig.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:12,398
??? ??? ?? ??????...
??? ????? ??????? ?????? ?????!
2
00:00:12,399 --> 00:01:13,399
????????? ?? ?????:
SOFIA & AKIS401
3
00:01:13,400 --> 00:01:15,707
???????!
4
00:01:19,200 --> 00:01:21,849
?? ?? ?????????? ???? ??????????.
5
00:01:21,850 --> 00:01:23,950
???? ? ?????? ????? ????
????? ??? ????? ?????.
6
00:01:23,951 --> 00:01:29,260
??? ???? ?????, ????? ????
?? ??? ?????? ?????? ?????!
7
00:01:31,699 --> 00:01:35,000
???? ??????? ??? ?????? ???.
?? ?????????!
8
00:01:35,001 --> 00:01:38,700
- ??????? ?? ?? ?????????? ?? ?????????
- ????? ??? ??
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, by, ozosaid, www, dvd, 4, arab, com,
original filename: 53041.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,200
Ã
M
o
2
00:00:01,240 --> 00:00:01,600
ÃÃ
Ma
oz
3
00:00:01,640 --> 00:00:02,000
ÃÃã
Mah
ozo
4
00:00:02,040 --> 00:00:02,400
ÃÃã Ã
Mahm
ozo_
5
00:00:02,440 --> 00:00:02,800
ÃÃã ÃÃ
Mahmo
ozo_1
6
00:00:02,840 --> 00:00:03,200
ÃÃã ÃÃá
Mahmou
ozo_1s
7
00:00:03,240 --> 00:00:03,600
ÃÃã ÃÃáÃ
Mahmoud
ozo_1st
8
00:00:03,640 --> 00:00:04,000
ÃÃã ÃÃáÃÃ
Mahmoud_
ozo_1st@
9
00:00:04,040 --> 00:00:04,400
ÃÃã ÃÃáÃÃÃ
Mahmoud_1
ozo_1st@y
10
00:00:04,440 --> 00:00:04,800
ÃÃã ÃÃáÃÃÃã
Mahmoud_1
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: spanish, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt,
original filename: MadagascarPenguinsInAChristmasCaper2005-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Los Pingüinos de Madagascar en:
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
UNA TRAVESURA NAVIDEÃA
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
NOCHEBUENA
18:00 HORAS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Se ve tan triste.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
¡Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Quiero ese árbol como debe estar.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
¡Verificado!
¡Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
¿Cuál es la situación
de nuestra selección musical?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
Está pautada para empezar...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...ahor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,683 --> 00:01:16,672
¡Sorpresa!
2
00:01:20,471 --> 00:01:24,237
¡Alex! ¡No me interrumpas cuando
estoy soñando despierto!
3
00:01:24,272 --> 00:01:26,405
Cuando una cebra sueña
no la andes molestando.
4
00:01:26,644 --> 00:01:29,545
Por favor, Marty. Sólo querÃa desearte
feliz cumpleaños.
5
00:01:29,613 --> 00:01:31,740
Gracias, amigo.
6
00:01:33,317 --> 00:01:36,582
Oye, tengo algo atorado en los dientes.
7
00:01:36,820 --> 00:01:39,618
Me está volviendo loco.
¿Me puedes ayudar, por favor?
8
00:01:39,657 --> 00:01:41,707
Llegaste al lugar preciso.
9
00:01:41
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, saosin, mdg, tc, 2005,
original filename: Madagascar.saosin.mdg.tc.xvid.2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,816 --> 00:01:15,735
Verrassing!!
2
00:01:18,859 --> 00:01:22,476
Alex, stoor me niet als ik aan
het dagdromen ben...
3
00:01:22,572 --> 00:01:24,367
Als de Zebra droomt
Houd je je in toom!
4
00:01:24,464 --> 00:01:27,537
Kom op Marty... Ik wilde je alleen even
feliciteren met je verjaardag
5
00:01:27,632 --> 00:01:29,738
Hee swa bedankt!
6
00:01:31,271 --> 00:01:34,432
Auw! Er zit iets tussen m'n tanden..
7
00:01:34,531 --> 00:01:36,532
Ik word er gek van!
Kun jij me even helpen?
8
00:01:36,628 --> 00:01:42,503
Aha! Je bent aan het juiste adres, vriend.
Tandarts Marty dr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,440
Sorpresa!
2
00:01:18,320 --> 00:01:21,960
Alex... no me interrumpas
cuando estoy soñando
3
00:01:22,040 --> 00:01:24,320
Cuando les sigo el compas,
Dejame solo.
4
00:01:24,840 --> 00:01:27,320
Vamos Marty solo queria
desearte un feliz cumpleaños.
5
00:01:27,320 --> 00:01:28,280
Eh, gracias...
6
00:01:29,240 --> 00:01:33,840
-Oh espera tengo algo en
los dientes.
7
00:01:34,280 --> 00:01:35,720
Que me esta volviendo loco.
8
00:01:35,240 --> 00:01:37,640
Me puedes ayudar, por favor.
9
00:01:37,120 --> 00:01:40,960
Llegaste al lugar correcto
soy ma
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, 2005, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: Madagascar - 2005 - 1CD - Czech - cz - bc4d4095ee1b575d69bf676d27065a2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1827}P?ekv?pko!
{1917}{2005}Alexi, nem??e? m? ru?it,|kdy? jsem zrovna v rau?i.
{2007}{2064}Kdy? se zebra zasn?, nemluv s n?.
{2066}{2135}Nebrblej, M?rty.|Chci ti jen pop??t k narozk?m.
{2137}{2188}Jo aha, tak to d?k.
{2229}{2307}Po?kej, m?m asi n?co mezi zubama.
{2309}{2376}P???ern? mi to vad?.|vynd?? mi to? Pros?m.
{2378}{2433}Tak to se? faktys na spr?vn? adrese.
{2435}{2507}Doktor M?rty, diplombovan? dentista,|t? tu v?t?.
{2509}{2630}Vysko? si, pros?m, na mou sterilizovanou|zuba?skou sesli, bu? vod t? dobroty.
{2669}{2733}- Nic tam nevid?m.|- Je to tam vlevo.
{2735}{2763}Och, promi?.
{2765}{2827}Tak jo. Hlavn? nemluv s plnou tlam
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, napisy, bmt, tmpiacc,
original filename: Madagascar_Penguins_in_a_Christmas_Caper_The_(NAPiSY-72833).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 99.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{135}{}T?umaczenie i synchro do wersji|The.Madagascar.Penguins.In.A.Christmas.Caper.2005.DVDRiP.XViD-BMT
{237}{}sAkej|doreklam@o2.pl
{441}{}"Wigila, godzina 18:00.
{1345}{}Wygl?da tak smutno.
{1405}{}Rico, chc? mie? tu zaraz drzewko.
{1541}{}Kowlaski, jaki jest status zatwierdzonej muzyki?
{1643}{}Powinna si? zacz?? w?a?nie...|Teraz.
{1719}{}Idealnie.
{1793}{}Pudding o 19:00.
{1841}{}Ogie? w kominku |na m?j rozkaz.
{1902}{}- Odpali?.|- Wykonano.
{1976}{}Odprawa.|Rozpoczynamy dok?adnie o 21:00.
{2050}{}O 21:05 piszemy nasze imiona na ?niegu.
{2127
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,739 --> 00:00:35,824
<b>MADAGASZKÃR</b>
2
00:01:15,655 --> 00:01:16,698
Kukucs!
3
00:01:20,410 --> 00:01:24,081
Alex! Soha ne zavarj
álmodozás közben!
4
00:01:24,164 --> 00:01:26,541
Hogy képzeled,
ha a zebra képzeleg?
5
00:01:26,625 --> 00:01:29,503
Ugyan, Marty. Boldog
szülinapot akartam kÃvánni.
6
00:01:29,586 --> 00:01:31,713
Ãregem, köszi.
7
00:01:33,423 --> 00:01:36,676
Hé, valami beragadt a fogamba.
8
00:01:36,760 --> 00:01:39,554
Beleõrülök. SegÃtenél rajtam?
Légyszi!
9
00:01:39,638 --> 00:01:41,932
Tovább ne is magyarázz,
10
00:01:42,0
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Madagascar - 2005 - 1CD - Czech - cz - c5afc4ed72736ca1f1aee7404288523f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,786 --> 00:01:17,746
P?ekvapen?!!!
2
00:01:19,786 --> 00:01:21,626
Alexy!
3
00:01:21,796 --> 00:01:23,796
Nep?eru?uj m? sny kdy? jsem zrovna na J?v?!
4
00:01:23,796 --> 00:01:26,796
Kdy? m? zebra sny,
rad?ji ji nechej na pokoji.
5
00:01:26,796 --> 00:01:29,796
Ale no tak Marty,
cht?l jsem ti poblahop??t.
6
00:01:29,796 --> 00:01:32,635
D?k k?mo.
7
00:01:32,805 --> 00:01:36,515
N?co se mi dostalo mezi zuby.
8
00:01:36,555 --> 00:01:37,805
To m? p?iv?d? k ??lenstv?.
9
00:01:37,805 --> 00:01:38,805
Pom??e? mi s t?m?
10
00:01:38,805 --> 00:01:41,899
Tak to jsi na tom s
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: podnapis, slo, madagascar,
original filename: b0f4b835c5dd85cde292bc57983e6334.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2562}Preseneèenje!
{2661}{2739}Alex!Ne moti me, ko sanjarim!
{2745}{2808}Ko je zebra v deliriju,|jo pusti pri miru.
{2810}{2875}Daj no Marty,samo èestitat|sem ti hotel za roj. dan!
{2878}{2930}Ej, hvala.
{3000}{3090}Nekaj se mi je zataknilo za zobmi.|Znorel bom!
{3097}{3192}Mi lahko pomagaš?Prosim?|Prišel si k pravemu, prijatelj moj.
{3196}{3268}¨Zdravnik Marty zobozdravnik je v hiši¨
{3271}{3386}Skoèi na mojo sterilno preiskovalno mizo.
{3435}{3465}Niè ne vidim.
{3539}{3591}Dobro, dobro samo ne govori|z odprtimi ustmi.
{3633}{3658}Evo ga.
{3675}{3755}-Kaj pa to dela tukaj?|-Vse najboljše za roj. dan!
{3776}{3891}Hvala p
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: The Madagascar Penguins In A Christmas Caper - Est - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:13,138
"...Madagaskari pingviinid esitlevad..."
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,475
"Jõuluvemp "
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,521
Jõuluõhtu
kell 18:00
5
00:00:55,764 --> 00:00:57,558
Ta näeb nii õnnetu välja.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,936
Rico, raiu see puu kohemaid valmis.
7
00:01:04,106 --> 00:01:10,362
Kowalski, mis seis heakskiidetud muusikavalikuga on?
- Plaanikohaselt peaks see algama - nüüd.
8
00:01:11,238 --> 00:01:13,198
Suurepärane! Täpselt graafikus.
9
00:01:13,240 --> 00:01:18,912
Kipper!
- Köögivilja puding kell 19:00.
10
00:01:18
ملف ترجمة ل Madagascar
keywords: madagascar, 2005, pol, 1, cd, 1194, saosin,
original filename: madagascar.(2005).pol.1cd.(1194).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 480x576 25.0fps 786.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{182}Wersja polska: SHYLOCK|Projekt Supernova
{1849}{1923}Niespodzianka!!!
{1945}{1991}Alex!
{1993}{2039}Nie przerywaj mi sn?w na jawie!
{2041}{2112}Kiedy Zebra ma faz?,|lepiej nie podchod?.
{2113}{2184}Daj spok?j Marty,|chcia?em ci z?o?y? ?yczenia.
{2185}{2256}Dzi?ki, stary.
{2257}{2350}Co? mi utkn??o mi?dzy z?bami.
{2353}{2374}To mnie doprowadza do sza?u.
{2377}{2398}Pomo?esz mi?
{2401}{2472}Trafi?e? w odpowiednie|miejsce, przyjacielu.
{2473}{2544}Doktor Marty si? tob? zajmie.
{2545}{2591}Wskakuj ?mia?o.
{2593}{2714}Dopiero co wyja?owi?em|st?? za