Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mad Mission 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Mad Mission 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{317}{442}Napisy: LtKramer
{4930}{4963}Dzi?kuj?
{5025}{5094}Uwaga!
{5825}{5849}Na razie!
{6073}{6094}Tam!
{6177}{6231}Przepraszam, ale winda nie dzia?a!
{6265}{6293}Pa pa!
{6355}{6378}St?j!
{6597}{6637}Szybciej!
{6729}{6756}Znikn??! Tam!
{6989}{7019}Jeszcze nie gotowy?
{7030}{7101}W?a?nie poprawiam co nieco...
{7189}{7258}Ju? wszystko gotowe.
{7438}{7469}Gdybym nie obieca? tego twemu ojcu
{7471}{7496}to by ciebie tutaj nie by?o.
{7499}{7517}Przepraszam.
{7521}{7540}Co jest nast?pne?
{7543}{7561}Samolot.
{7565}{7597}Co!?|Jacht.
{7601}{7621}?e jak!?
{7627}{7672}To znaczy lotnia.
{7676}{7704}Cho? raz b?d? przytomny!
{
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: zuijia, paidang, zhi, nuhuang, miling, napisy, ns, mad, mission, 3,
original filename: Zuijia_paidang_zhi_nuhuang_miling_(NAPiSY-70551).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:04:30:Kim jeste??? Czemu chcesz mnie zabi??
00:05:12:Po?piesz si?!
00:05:32:Kl?kaj!
00:06:06:Z?ap go. Z?ap go. No ju?!
00:06:36:No dalej...
00:07:02:Bye, bye!
00:08:20:Masz szcz??cie, ?e ci? nie zabi?em!
00:08:22:Kim jeste??
00:08:24:Jestem super tajnym agentem.
00:08:27:Z licencj? na zabijanie.
00:08:30:Powiniene? zna? m?j numer!
00:08:32:Dlaczego pr?bowa?e? mnie zabi??
00:08:34:Tylko sprawdza?em jak dobry jeste?.
00:08:36:A gdybym da? si? zabi??
00:08:38:Wtedy by? nie by? wystarczaj?co dobry.
00:08:40:By?e? kiedykolwiek tak testowany cwaniaczku?
00:08:42:Jestem pewny, ?e chcia?by? mnie sprawdzi?!
00:08:50:Jestem naprawd? szybki.
00:08:52:Szybkie d?onie bez my?lenia s?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:04:30:Kim jesteÅ?? Czemu chcesz mnie zabiæ?
00:05:12:PoÅpiesz siê!
00:05:32:Klêkaj!
00:06:06:Z³ap go. Z³ap go. No ju¿!
00:06:36:No dalej...
00:07:02:Bye, bye!
00:08:20:Masz szczêÅcie, ¿e ciê nie zabi³em!
00:08:22:Kim jeste??
00:08:24:Jestem super tajnym agentem.
00:08:27:Z licencj¹ na zabijanie.
00:08:30:PowinieneŠznaæ mój numer!
00:08:32:Dlaczego próbowa³eŠmnie zabiæ?
00:08:34:Tylko sprawdza³em jak dobry jesteÅ.
00:08:36:A gdybym da³ siê zabiæ?
00:08:38:Wtedy byŠnie by³ wystarczaj¹co dobry.
00:08:40:By³eŠkiedykolwiek tak testowany cwaniaczku?
00:08:42:Jestem pewny, ¿e chcia³byŠmnie sprawdziæ!
00:08:50:Jestem naprawdê szybki.
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: zuijia, paidang, daxian, shentong, 1983, 1, cd, czech, cz, aces, go, places, 2, mad, mission,
original filename: Zuijia paidang daxian shentong - 1983 - 1CD - Czech - cz - 99cc1500478a37f48b365108192369f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,062 --> 00:00:23,120
titulky p?elo?il
-=tkimitkiy=-
2
00:03:16,062 --> 00:03:17,120
?patn? ??slo!
3
00:04:22,195 --> 00:04:23,162
Zabiju t?.
4
00:04:30,303 --> 00:04:31,361
Tak poj?!
5
00:04:41,948 --> 00:04:42,915
No poj?!
6
00:06:30,957 --> 00:06:32,515
OSN dnes m?lo
7
00:06:32,625 --> 00:06:34,593
sv? 17000 shrom??d?n?
8
00:06:34,794 --> 00:06:38,753
Co se t??e ve?ejn? ochrany,
uv?zlo jedn?n? na mrtv?m bod?.
9
00:06:39,298 --> 00:06:42,563
Nejnov?j?? zpr?vy:
Makao vypustilo dnes svou prvn? raketu.
10
00:06:42,668 --> 00:06:43,828
Nakonec ...
11
00:09:12,51
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: zuijia, paidang, zhi, nuhuang, miling, 1984, 1, cd, czech, cz, aces, go, places, 3, mad, mission,
original filename: Zuijia paidang zhi nuhuang miling - 1984 - 1CD - Czech - cz - 668283cd2503eb114a40c87f836a6fba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,836 --> 00:00:44,136
Bl?zniv? mise 3
2
00:00:50,336 --> 00:00:58,436
p?elo?il
-=tkimitkiy=-
(ignorant@szm.sk)
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,626
p?elo?eno z anglick?ch titulk?
4
00:01:04,836 --> 00:01:09,136
omluvte pros?m n?kter? chyby v ?esk?m p?ekladu
(anglick? titulky m?sty neodpov?daj?)
5
00:04:30,236 --> 00:04:31,794
Kdo jsi? Pro? m? chce? zab?t?
6
00:05:12,045 --> 00:05:13,205
Posp?? si!
7
00:05:32,231 --> 00:05:33,095
Sehni se!
8
00:06:05,865 --> 00:06:07,423
P?it?hni ho ... pohni, podej ho sem!
9
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
No poj?...
10
00:07:01,988 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:04:30:Kim jeste??? Czemu chcesz mnie zabi??
00:05:12:Po?piesz si?!
00:05:32:Kl?kaj!
00:06:06:Z?ap go. Z?ap go. No ju?!
00:06:36:No dalej...
00:07:02:Bye, bye!
00:08:20:Masz szcz??cie, ?e ci? nie zabi?em!
00:08:22:Kim jeste??
00:08:24:Jestem super tajnym agentem.
00:08:27:Z licencj? na zabijanie.
00:08:30:Powiniene? zna? m?j numer!
00:08:32:Dlaczego pr?bowa?e? mnie zabi??
00:08:34:Tylko sprawdza?em jak dobry jeste?.
00:08:36:A gdybym da? si? zabi??
00:08:38:Wtedy by? nie by? wystarczaj?co dobry.
00:08:40:By?e? kiedykolwiek tak testowany cwaniaczku?
00:08:42:Jestem pewny, ?e chcia?by? mnie sprawdzi?!
00:08:50:Jestem naprawd? szybki.
00:08:52:Szybkie d?onie bez my?lenia s?
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: czech, eng, aces, go, places, 3, mad, mission,
original filename: Zuijiapaidangzhinuhuangmiling1984-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,236 --> 00:04:31,794
Who are you? Why you have to kiII me?
2
00:05:12,045 --> 00:05:13,205
Hurry up!
3
00:05:32,231 --> 00:05:33,095
Get down!
4
00:06:05,865 --> 00:06:07,423
Go and get him. Get him. You go!
5
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
Come on...
6
00:07:01,988 --> 00:07:03,046
Bye-bye!
7
00:08:20,233 --> 00:08:21,894
You're Iucky I didn't kiII you!
8
00:08:22,068 --> 00:08:23,035
Who are you?
9
00:08:24,370 --> 00:08:26,429
I'm the one and onIy super secret agent
10
00:08:26,606 --> 00:08:29,268
Licensed to kiII.
11
00:08:29,642 --> 00:08:31,109
You shouId
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,720 --> 00:01:01,326
Ah, o viaþã plinã de experimente
2
00:01:01,725 --> 00:01:04,842
concentratã într-o simplã fiolã.
3
00:01:06,396 --> 00:01:08,444
Iar acum ultimul pas:
4
00:01:08,898 --> 00:01:11,458
infuzia cu energie.
5
00:02:09,792 --> 00:02:14,957
Ah, puterea Universului...
e a mea!
6
00:02:14,847 --> 00:02:16,838
Trebuie sã funcþioneze.
7
00:02:16,799 --> 00:02:19,359
Un test!
Trebuie s-o testez!
8
00:02:59,559 --> 00:03:03,143
Ha, ha, ha.
"I-am spus corbului:
9
00:03:03,062 --> 00:03:05,565
nu mai mult!"
10
00:03:05,515 --> 00:03:07,563
Am term
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,980
previously on "mad men"...
2
00:00:01,990 --> 00:00:05,910
******
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,470
*****street
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,320
who
5
00:00:12,330 --> 00:00:15,560
her name******
6
00:00:15,570 --> 00:00:16,610
really
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,590
what******
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,120
*****
9
00:00:22,930 --> 00:00:24,930
when i camen over******
10
00:00:24,940 --> 00:00:27,240
i was there
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,860
i'm married now
12
00:00:31,330 --> 00:00:39,380
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
pro
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, max, 1979, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38169-Mad_Max_(1979)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:33:46,475 --> 01:33:50,354
Traducerea ¿i adaptarea
ANA MARIA IOVAN
2
01:33:59,555 --> 01:34:02,149
PESTE CÃ¥TIVA ANI...
Ã
3
01:34:03,795 --> 01:34:06,867
E o urm¾rire de rutin¾, cod 44.
4
01:34:07,275 --> 01:34:09,266
Spune+le c¾ avem nevoie de ajutor.
5
01:34:09,555 --> 01:34:11,147
Ar trebui s¾ fie cod deschis.
6
01:34:12,355 --> 01:34:16,473
+ Aveti informatiile.
à Ã
+ Haide, scumpo, cu asta nu e de glum¾.
7
01:34:16,675 --> 01:34:18,586
Centrul de comand¾ repet¾ :
8
01:34:18,675 --> 01:34:20,905
aveÃi informaÃiile, e o urm¾rire de rutin¾.
9
01:34:20,995 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,376 --> 00:01:20,710
Sometimes I pause to ponder upon
the peculiar world of daughters,
2
00:01:21,581 --> 00:01:24,448
from homes they're born into,
reared and raised,
3
00:01:25,051 --> 00:01:28,646
their ties they'll uproot, to
transplant themselves elsewhere
4
00:01:29,322 --> 00:01:31,984
To a home she belongs, she will
estrange herself and..
5
00:01:32,058 --> 00:01:35,516
make a stranger's home, her own
6
00:01:36,096 --> 00:01:40,999
The little buds, before our eyes,
will blossom into mothers of mankind
7
00:01:44,104 --> 00:01:47,665
Any daughter's father, be it some
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, english, 10, 6, coc,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - English - en - 87e1470026ad2ff707f506ed08ed7487.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,590 --> 00:00:07,269
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:07,491 --> 00:00:10,214
What do you do, just kiss women all the
time? Women you aren't married to?
3
00:00:10,485 --> 00:00:11,530
Of course not.
4
00:00:11,703 --> 00:00:13,509
I know, I'm grown up,
but Dick, it's me.
5
00:00:13,769 --> 00:00:15,094
I don't know what
you're talking about.
6
00:00:15,354 --> 00:00:16,387
it's Adam...
7
00:00:16,772 --> 00:00:17,793
Your little brother.
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,891
Go home, get undressed and
look at yourself in the mirror.
9
00:00:21,151 --> 00:00:23,722
Rea
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, max, beyond, thunderdome, 1985,
original filename: e40c965035cc021f707fa1b3d89fc3cf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,813 --> 00:02:39,611
-Drept la þintã!
-Fi sigur, tatã!
2
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Mergi drept spre casã.
3
00:03:08,013 --> 00:03:09,605
Sari!
4
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara, fraiere!
5
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
Fãrã conservanþi, doar apã curatã!
6
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Apã limpede ºi rece.
7
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Apropie-te, ºmechere, sã facem un târg.
8
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H20, asta e afacerea mea.
9
00:05:33,413 --> 00:05:37,201
Nu-þi dai seama? Asta e apã. Nu poþi sã trãieºti fãrã ea.
10
00:05:41,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,479 --> 00:01:22,021
This is a routine pursuit.
2
00:01:22,106 --> 00:01:25,771
Main Force repeats,
this is a routine pursuit. Code 44.
3
00:01:25,860 --> 00:01:28,101
Listen, you tell 'em we need some help.
4
00:01:28,195 --> 00:01:30,947
This should be an open-code blitz
and you know it.
5
00:01:31,031 --> 00:01:32,609
You have your information.
6
00:01:32,700 --> 00:01:35,369
Come on, sweetheart,
this one's a heavyweight!
7
00:01:35,536 --> 00:01:38,109
Main Force repeats,
you have your information.
8
00:01:38,205 --> 00:01:41,539
This is a routine pursuit.
Please repo
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dieu, est, grand, je, suis, toute, petite,
original filename: Diary of a Mad Black Woman - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - ab85800e64bbf306246b4fc98b6af538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,750
DEUS ? GRANDE,
EU SOU PEQUENA
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,875
Produc?o
3
00:01:59,800 --> 00:02:02,439
Argumento
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,430
Um Filme De
5
00:02:12,080 --> 00:02:14,913
MlCH?LE, AMO-TE.
AT? LOGO. O TEU B.
6
00:02:22,360 --> 00:02:24,032
NADA
7
00:02:24,760 --> 00:02:28,150
''1 5 de Setembro: Tenho 20 anos
e estraguei a minha vida''
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
Juntem-se, por favor.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,233
V? l?, para a fotografia!
10
00:02:52,160 --> 00:02:53,229
Juntem-se.
11
00:02:55,680 --> 00:02:58,069
O
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: it, s, a, mad, world, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23165-It S A Mad Mad Mad Mad World ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,445 --> 00:01:22,445
E o lume nebunã, nebunã, nebunã
2
00:01:33,813 --> 00:01:39,713
Traducere de Cosimo, din limba englezã
3
00:05:29,162 --> 00:05:31,999
Ai vãzut cum a zburat pânã acolo?
4
00:05:33,250 --> 00:05:36,128
- Pur ºi simplu a zburat pânã acolo.
- A fost îngrozitor.
5
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Cred cã avea peste 140 km la orã.
6
00:05:38,005 --> 00:05:41,049
O ambulanþã...
Ar trebui sã chemãm o ambulanþã.
7
00:05:42,176 --> 00:05:43,594
Uitã-te la maºina aia.
8
00:05:44,261 --> 00:05:46,972
Cred cã l-ai depãºit cu peste 160 la orÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1473}PALAÃA PRAVDE
{1493}{1555}NAKON NEKOLIKO GODINA
{1566}{1602}{Y:i}Radi se o uobièajenoj potjeri.
{1606}{1690}{Y:i}Ponavljam. Radi se o uobièajenoj potjeri.
{1699}{1744}{Y:i}Reci mu da trebamo pomoæ,
{1745}{1800}{Y:i}...inaèe æemo zaratiti!
{1801}{1844}{Y:i}Zapisala sam.
{1849}{1911}{Y:i}Daj, ovo je ozbiljno!
{1913}{1973}{Y:i}Ponavljam, dobili ste obavijest.
{1975}{2055}{Y:i}Javi se Udaraèu.
{2081}{2177}{Y:i}Uzbuna! Ožujski Zec zove Udaraèa.
{2215}{2268}Udaraè ovdje. Što je?
{2270}{2337}{Y:i}Imamo ubojicu murjaka.|- Zezaš se!
{2424}{2453}{Y:i}Upozorenje...
{2456}{2495}{Y:i}Nema popuštanja.
{2496}{2553}{Y:i}Takav
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{775}{Y:b}Ãîà Ãèëÿì Ãêîò
{1395}{1499}âúâ|ôèëìÃ
{1849}{1925}{Y:b}::: Ã Ã Ã Ã Ã Ã :::
{3575}{3629}Ãîãà òî Ãà ïðà âèø ãîëåìèÿ óäà ð,...
{3633}{3686}...òîâà å âåëèêî, Ãà ëè òà êà ?
{3700}{3744}Ãà êà .
{3746}{3842}Ãî êîãà òî Ãà ïðà âèø òîçè óäà ð,|è äîñòèãÃåø âúðõà ...
{3844}{3904}...Ãà ñëà äè ìó ñå, ïî÷óâñòâà é ãî.
{3918}{4002}à Ãåêà âñè÷êè äà ãî äóõà ò çà òîâà , ֌| Ãèêîãà ÃÃ¥ ñà âÿðâà ëè,...
{4004}{4062}...֌ òè ùå áúäåø Ãà é-ãîðå.
{4064}{4118}à òÃ
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, men, 2007, tv, series, 1, sezonul, episodul,
original filename: 7280-sub_Mad-Men-2007-TV-Series_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,538 --> 00:00:39,623
Mad Men "Directorii Executivi"
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,794
Mad Men :un termen din anii '50-'60
însemnând "director executiv" în publicitate, pe Madison Avenue.
3
00:00:43,794 --> 00:00:47,130
Mad Men :ei au creat cuvântul.
4
00:00:47,965 --> 00:00:51,301
traducere & adaptare
danjoe
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Fumezi Old Gold omule?
6
00:01:25,169 --> 00:01:26,170
Eu merg pe Lucky Strike.
7
00:01:28,297 --> 00:01:30,757
Pot sã te întreb de ce fumezi Old Gold?
8
00:01:30,924 --> 00:01:33,135
Sam vã bate la cap, domnule?
9
00:01:33,
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: stark, raving, mad, 2002, tr0ub1, 3,
original filename: Stark.Raving.Mad.2002.DVDRip.XviD-TR0UB13.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,807 --> 00:02:33,049
Als je die doorbraak krijgt...
2
00:02:33,226 --> 00:02:35,432
... pak je hem, toch ?
3
00:02:36,020 --> 00:02:37,847
Natuurlijk.
4
00:02:37,939 --> 00:02:41,937
Maar als je die doorbraak krijgt,
en je de top bereikt...
5
00:02:42,027 --> 00:02:44,518
... bewaar het, neem alles terug.
6
00:02:45,113 --> 00:02:48,612
En laat ze op je lul zuigen terwijl je
hun vertelt hoe fout ze zaten...
7
00:02:48,700 --> 00:02:51,107
... dat ze je de eerste keer niet geloofden.
8
00:02:51,202 --> 00:02:53,444
Dan moet je wegwezen.
9
00:02:53,538 --> 00:02:55,661
St
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: 1181, mad, max, beyond, thunderdome, 1985, 2, fps, 3,
original filename: 11813-Mad_Max_Beyond_Thunderdome_(1985)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,813 --> 00:02:39,611
- Drept la þintã!
- Fi sigur, tatã!
2
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Mergi drept spre casã.
3
00:03:08,013 --> 00:03:09,605
Sari!
4
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara, fraiere!
5
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
Fãrã conservanþi, doar apã curatã!
6
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Apã limpede ºi rece.
7
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Apropie-te, ºmechere, sã facem un târg.
8
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H20, asta e afacerea mea.
9
00:05:33,413 --> 00:05:37,201
Nu-þi dai seama? Asta e apã.
Nu poþi sã trãieºti fãrã ea.
10
00:05:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,851 --> 00:00:58,046
Num futuro muito próximo...
2
00:00:58,531 --> 00:01:02,490
Esta perseguição é rotina.
3
00:01:03,691 --> 00:01:07,081
Diz-Ihes que eu preciso de ajuda.
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,448
A informação já foi dada.
5
00:01:10,531 --> 00:01:12,920
Deixa-te disso,
trata-se de um peso pesado!
6
00:01:18,611 --> 00:01:20,329
March Hare a Big Bopper,
7
00:01:20,411 --> 00:01:22,402
ajuda em aIerta vermeIho, código 3.
8
00:01:24,411 --> 00:01:26,481
Passo à escuta, Hare. Que se passa?
9
00:01:26,691 --> 00:01:28,568
Temos o assassino de um poIÃcia.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,371 --> 00:00:27,200
Draga, treba mi jo?.
2
00:00:34,824 --> 00:00:37,059
Potrajace celu noc.
- Hoce? li sendvic?
3
00:00:37,865 --> 00:00:38,504
Mo?da kasnije.
4
00:00:52,726 --> 00:00:55,490
Jesi li poneo sve?
5
00:01:11,604 --> 00:01:12,482
Mama.
6
00:01:13,972 --> 00:01:15,011
Sanjao si ru?no.
7
00:01:16,137 --> 00:01:16,845
Ne zezaj.
8
00:01:18,398 --> 00:01:20,635
Razgovaracemo o tvom izra?avanju.
9
00:01:21,901 --> 00:01:23,674
Da. Ali, mislim da to nije
najveci problem koji imamo veceras.
10
00:01:24,321 --> 00:01:25,947
Vrati se u krevet. - Mama...
- Odma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1023}MAD MAX 2: EL GUERRERO DE LA CARRETERA
{2325}{2359}Mi vida se desvanece,
{2390}{2420}La visión se atenúa.
{2450}{2484}Sólo quedan recuerdos.
{2500}{2630}Recuerdo una época de caos,
{2670}{2750}sueños destruidos, este erial.
{2770}{2874}Pero sobre todo,| recuerdo al Guerrero de la Carretera,
{2890}{2935}a quien llamábamos Max.
{2970}{3060}Para entender quién era,| hay que remontarse a otros tiempos...
{3080}{3150}cuando el combustible negro hacÃa mover el mundo...
{3168}{3274}y en los desiertos brotaron | grandes ciudades de acero y tuberÃas.
{3340}{3400}Ahora todo eso ha desaparecido.
{3418}{3517}Por motivos ya olvidad
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, men, 2007, english, 11, xor,
original filename: Mad Men - 2007 - - English - en - 3e8875ee7492030d005a2bb8ca75ecfc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,943 --> 00:00:06,599
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,930
You don't want to do this,
you have a wife.
3
00:00:09,172 --> 00:00:10,181
Leave the ideas to me.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,641
I have ideas.
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,870
I don't let strange men
into my home.
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,771
I'm not selling rifles here,
i'm in the tobacco business.
7
00:00:16,957 --> 00:00:18,481
What do you have
to be nervous about?
8
00:00:18,723 --> 00:00:20,073
Mr. Rumson is presenting
my copy today,
9
00:00:20,196 --> 00:00:21,476
to the <i>B
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:WOJOWNIK DROGI
00:01:37:Moje ?ycie ga?nie...
00:01:40:obraz si? zaciera.
00:01:42:Pozostaj? jedynie wspomnienia.
00:01:46:Pami?tam... czas chaosu...
00:01:51:zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
00:01:56:Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
00:02:01:cz?owieka o imieniu Max.
00:02:04:Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
00:02:09:gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
00:02:12:a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
00:02:19:kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
00:02:22:Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
00:02:27:stan??y do niszcz?cej wojny.
00:02:31:Bez ropy by?y niczym s?omiana chata.
00:02:36:Grzmi?ce
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,653 --> 00:00:26,121
MAD MAX
MAS ALLA DE LA CUPULA DEL TRUENO
2
00:02:36,813 --> 00:02:39,611
- ¡Justo en el blanco!
- ¡Y tanto, papá!
3
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Ve directamente a casa.
4
00:03:08,013 --> 00:03:09,731
¡Soltamos las bombas!
5
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara , ¡pringao!
6
00:05:06,093 --> 00:05:09,290
TRUEQUELANDIA
CONSTRUYENDO UN FUTURO MEJOR
7
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
¡Sin conservantes,
nada más que agua pura!
8
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Agua clara y fresca.
9
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Monta, imbécil, y haz negocio.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Gedownload van
>>>WWW.ONDERTITEL.COM<<<
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
Geript en bewerkt door
"NoName.Nl"
3
00:01:25,652 --> 00:01:27,051
11 Maart.
4
00:01:27,153 --> 00:01:30,850
Lief dagboek, mijn man met wie ik
al 18 jaar getrouwd ben...
5
00:01:30,957 --> 00:01:34,120
wordt deze week geëerd
door de stad Atlanta...
6
00:01:34,227 --> 00:01:36,787
Als de Jacob Frienstein
Jurist van het jaar.
7
00:01:36,896 --> 00:01:38,693
Ik ben zo trots op hem.
8
00:01:38,798 --> 00:01:41,289
Hij heeft er zo hard voor gewerkt.
9
00:02:24,844 --> 00:02:26,505
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,425 --> 00:00:41,185
Å ÃLENÃ MAX 2
2
00:01:36,961 --> 00:01:38,322
Mùj život uhasÃná,
3
00:01:39,684 --> 00:01:41,359
zrak se mi kalÃ.
4
00:01:42,200 --> 00:01:44,294
Zbývajà mi jen vzpomÃnky.
5
00:01:46,180 --> 00:01:48,588
Pamatuji si... obdobà chaosu...
6
00:01:50,895 --> 00:01:53,304
zlomené nadìje... tuto pustinu.
7
00:01:55,610 --> 00:01:58,752
PøedevÅ¡Ãm se vÅ¡ak pamatuji
na SilniènÃho váleènÃka,
8
00:02:00,640 --> 00:02:02,734
muže, kterému jsme øÃkali Max.
9
00:02:03,887 --> 00:02:07,762
Abyste pochopili, co byl zaè,
musÃte se vrátit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,733 --> 00:00:19,201
MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA)
2
00:00:39,213 --> 00:00:41,488
LA MORADA DE LA JUSTICIA
3
00:00:43,053 --> 00:00:45,647
DENTRO DE UNOS AÃOS...
4
00:00:45,733 --> 00:00:47,212
Persecución rutinaria.
5
00:00:47,293 --> 00:00:50,808
Patrulla Policial repite,
persecución rutinaria. Código 44.
6
00:00:50,893 --> 00:00:53,043
Diles que necesitamos ayuda.
7
00:00:53,133 --> 00:00:55,772
Este ataque no deberÃa tener código
y lo sabes.
8
00:00:55,853 --> 00:00:57,366
Ya tienes la información.
9
00:00:57,453 --> 00:01:00,013
¡Vamos, nena, esto es ser
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,653 --> 00:00:26,121
KIYAMET ARENASI
2
00:02:36,813 --> 00:02:39,407
- Tam merkezden!
- Harikasin baba!
3
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Dogru eve gidiyorsun.
4
00:03:08,013 --> 00:03:09,685
Bombalar hedefinde!
5
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara, budala!
6
00:05:06,093 --> 00:05:09,290
EN IYI YARINLARI HAZIRLAYAN
ALlª-VERlª ªEHRI
7
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
Koruyucu maddesiz, saf su!
8
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Soguk, temiz su.
9
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Buraya gel, budala, ticaret yapalim.
10
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H2O, benim iºim.
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, love, 1935, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 3802-Mad.Love.1935.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,711 --> 00:01:23,341
- No, I won't. Let's get out of here.
- There's nothing to be afraid of.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,416
When I go out to a play,
I want to have some fun.
3
00:01:26,486 --> 00:01:30,183
You bring me to a place like this
where they make you scream and faint.
4
00:01:30,256 --> 00:01:33,123
But it's a fillip to jaded nerves.
It's a new shudder.
5
00:01:33,193 --> 00:01:35,388
Well, if that's the kind of a man you are,
you can take me home.
6
00:01:35,462 --> 00:01:38,625
Now, wait a minute, darling.
You've got it all wrong.
7
00:01:41,234 --> 00:01:42,394
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: 1x0, 9, dna, mad, scientist, farscape,
original filename: 38952004Farscape -1x09 - DNA Mad Scientist.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,900
Se quer piscar, agora seria a hora.
2
00:00:33,900 --> 00:00:37,900
Faça apenas, se vai fazer.
3
00:00:48,300 --> 00:00:49,900
Tudo bem, John ?
4
00:00:49,900 --> 00:00:52,900
Claro, estou bem, sem problemas. Acontece
a toda hora, uma agulha no olho. Sem crise.
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,800
Terminado.
6
00:00:54,800 --> 00:00:56,600
Qual de vocês é o próximo?
7
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Você vai.
8
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
- Eu disse, não vou participar.
- Mas...
9
00:01:01,600 --> 00:01:04,000
Sente-se na cadeira e acabe
com isso
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Urodzi?am si? daleko st?d, dziecinko,
00:00:04:Wi?c angielski to m?j dr-ugi j?zyk,
00:00:06:Nie rozumiem w og?le tego co m?wi?,
00:00:08:Nie ma s?owa rymuj?cego si? z "j?zyk",
00:00:10:Ca?e szcz??cie, ?e mam niez?e cia?ko,
00:00:13:Poniewa? ?piewam tylko po jibberijsku,
00:00:15:Ca?e szcz?scie, ?e jestem taka gor?ciutka,
00:00:17:Patrz jak moje biodra drgaj?,
00:00:19:We-uh-re-uh-bre-uh
00:00:21:We-uh-re-uh-bre-uh
00:00:23:Dobra wiadomo??,|Mam podw?jny staw biodrowy...
00:00:28:Niewa?ne, zapomnij,
00:00:30:Potrafi? ?piewa? o robieniu nale?nik?w,
00:00:32:Potrz?s? swoim ty?eczkiem,
00:00:35:I nigdzie si? nie ruszysz,
00:00:37:Schylam si?, ulegam,
00:00:39:Dalej, ta?cz
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: farscape, 1x0, 9, dna, mad, scientist, en,
original filename: d0fb583187717b3b23978eec298ab9ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,460 --> 00:00:16,414
If you wish to blink, now would be the time.
2
00:00:17,505 --> 00:00:19,629
Just do it if you're going to do it.
3
00:00:32,478 --> 00:00:33,972
Are you allright, John?
4
00:00:34,106 --> 00:00:37,141
Yeah. Sure, no problem.
Happens all the time. Needle in the eye. No sweat.
5
00:00:37,276 --> 00:00:39,103
All finished.
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,896
Which of you is next?
7
00:00:41,154 --> 00:00:43,064
You go next.
8
00:00:43,197 --> 00:00:46,151
- I told you, I'm not participating.
- But ah...
9
00:00:46,326 --> 00:00:48,651
Park it in the chair
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,479 --> 00:01:22,021
This is a routine pursuit.
2
00:01:22,106 --> 00:01:25,771
Main Force repeats,
this is a routine pursuit. Code 44.
3
00:01:25,860 --> 00:01:28,101
Listen, you tell 'em we need some help.
4
00:01:28,195 --> 00:01:30,947
This should be an open-code blitz
and you know it.
5
00:01:31,031 --> 00:01:32,609
You have your information.
6
00:01:32,700 --> 00:01:35,369
Come on, sweetheart,
this one's a heavyweight!
7
00:01:35,536 --> 00:01:38,109
Main Force repeats,
you have your information.
8
00:01:38,205 --> 00:01:41,539
This is a routine pursuit.
Please repo
ملف ترجمة ل Mad Mission 2
keywords: mad, about, you, 02x0, 5, napisy, ns, imarriedhairm, tempus,
original filename: Mad_About_You_02x05_(NAPiSY-70903).NS.zip