Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Machine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Machine على صلة:
ملف ترجمة ل Machine
keywords: 2x0, 6, the, doomsday, machine,
original filename: 01df49530bc80abcb9b63571a114e2a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,714
To óÃìá êéÃäýÃoõ ðñoÃñ÷åôáé áðü
ÃÃá çëéáêü óýóôçìá óå áõôüà ôoà ôoìÃá.
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
ÃðoñåÃò Ãá ôo Ã¥ÃôoðÃóåéò;
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,797
¹ôáà ôüóo áëëoéùìÃÃo ðoõ ìüÃo
ôo üÃoìá "Ãóôåñéóìüò" îå÷ùñÃóáìå.
4
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
ÃéóÃëèáìå óôo óýóôçìá L-370
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
ìá äåà ìðoñþ Ãá âñù...
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Ãé áÃé÷ÃåõôÃò äåÃ÷Ãoõà üôé oÃ
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, vite,
original filename: The Time Machine (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,762 --> 00:02:18,931
Aren't you forgetting something?
2
00:02:19,181 --> 00:02:22,392
Something to do with
the third coefficient.
3
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
Not that. Tonight.
4
00:02:25,270 --> 00:02:26,730
What?
5
00:02:26,939 --> 00:02:28,273
Emma?
6
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
- What time is it?
- Almost 5.
7
00:02:31,235 --> 00:02:32,986
Oh, God.
8
00:02:46,208 --> 00:02:49,378
My concepts for microenergy waves,
rejected.
9
00:02:49,628 --> 00:02:53,465
The dean suggests I focus on
something to help mankind.
10
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Like his t
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 1960, internal, notimportant,
original filename: 10008544.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir...
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se f
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Machine
keywords: 22, 4, mean, machine, 3, dvdivx, wc, romanian,
original filename: 224-sub_Mean-Machine_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Maºina noua, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Pentru buna ta informare,
e un prototip. Aºa.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Da? Bine. Revin într-o clipa.
Nu atinge nimic.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Capitanul Angliei
Danny "Maºina Railor" Meehan
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
marcheaza goluri
sub licenta Umbro.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Vrei sa spui ca se pileºte
sub licenta.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Elvis, un whisky mare.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
Vrei ceva cu el?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,781
Da, mai pune unul,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
- Ãî ïðîôåñîðå...
- ÃÃ¥. Ãòãîâîðèòå
ñà â ñà ìèÿ òåñò.
2
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
ÃÃ¥ çà áðà âÿø ëè Ãåùî?
3
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
ÃÃà ì.Ãðÿáâà äà Ãà ïðà âÿ Ãåùî ñ
òðåòèÿ äèôåðåÃöèà ëåà êîåôèöèåÃò.
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
- ÃÃ¥ òîâà .Ãà çè âå÷åð.
- Ãà êâî?
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Ãìà ?
6
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
- Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?
- Ãî÷òè 5.
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
Ã,Ãîñïîäè.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{700}Legenda por Sidgyn|sidgyn@bol.com.br
{1203}{1276}A MÃQUINA DO TEMPO
{1461}{1557}- Mas professor--|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3269}{3328}Você não está|esquecendo de algo?
{3330}{3429}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3431}{3490}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3492}{3552}Emma?
{3554}{3628}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3630}{3689}Meu Deus.
{3901}{3980}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3982}{4053}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4055}{4105}O reitor surgere que concentre meus|esforços em algo que r
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 1960, portuguese, br, pb,
original filename: The Time Machine - 1960 - - Portuguese-BR - pb - 8a326a32b751951a76230262ed56ef72.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
A M ? Q U I N A D O T E M P O
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Perd?o, Sr. Filby!
3
00:03:30,572 --> 00:03:33,000
Eu digo...
4
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
Eu digo que ? uma enorme falta de considera??o.
Ele simplesmente deve estar detido. S? isso.
5
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
Isso ? uma pura perda de tempo!
6
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
7
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Bem, fale. O que est? acontecendo, mulher?
8
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Bem, estamos ou n?o convidados a jantar?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 de B L I Z Z A R D
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1216}{1394}MASINA TIMPULUI
{2478}{2623}Dr Alexander Hartdegen|MECANICÃ APLICATÃ
{3303}{3356}Nu uiti ceva?
{3362}{3438}E legat de al treilea|coeficient diferential...
{3444}{3475}Nu mã refer la asta.
{3481}{3534}- Disearã.|- Poftim?
{3540}{3592}Emma...
{3598}{3722}- Cât e ceasul?|- Aproape cinci.
{3949}{4009}Utilizarea|energiei solare a fost respinsã.
{4015}{4077}Ideea cu undele|electromagnetice, respinsã.
{4083}{4162}Decanul sugereazã sã mã ocup|de ceva folositor umanitãtii.
{4168}{4229}Cum ar fi avantajele|consumu
ملف ترجمة ل Machine
keywords: mean, machine, 2001, na, fps,
original filename: 8625-Mean_Machine_(2001)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}Noua maºinã, Z?|E doar un
{935}{983}prototip, sã ºtii.
{985}{1045}Ai grijã.|Da. Desigur.
{1047}{1151}Vin înapoi într-o secundã.|Sã nu atingi nimic.
{1432}{1515}Cãpitanului echipei Angliei Danny "cel rãu"
{1516}{1584}îi este permis sã înscrie cu Umbro.
{1747}{1798}Ãi este permis sã fie dus de nas, vrei sã zici.
{2939}{2999}Elvis, un pahar mare de whiskey.
{3001}{3074}Vrei sã adaug ceva?|Da, una dublã.
{3118}{3166}Atmosfera e fainã aici, nu?
{3168}{3259}N-ai fost cumva Danny Meehan?|Ai fost doar, prietene.
{3261}{3302}De mult.
{3303}{3358}D-le, cred cã va trebui sã te trezim|puþin la realitate.
{3360}{3450}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
- Ãî ïðîôåñîðå...
- ÃÃ¥. Ãòãîâîðèòå
ñà â ñà ìèÿ òåñò.
2
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
ÃÃ¥ çà áðà âÿø ëè Ãåùî?
3
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
ÃÃà ì.Ãðÿáâà äà Ãà ïðà âÿ Ãåùî ñ
òðåòèÿ äèôåðåÃöèà ëåà êîåôèöèåÃò.
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
- ÃÃ¥ òîâà .Ãà çè âå÷åð.
- Ãà êâî?
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Ãìà ?
6
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
- Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?
- Ãî÷òè 5.
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
Ã,Ãîñïîäè.
8
ملف ترجمة ل Machine
keywords: time, machine, the, 2002,
original filename: sub_Time-Machine-The-2002_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{400}Rezolutie: 640X272 @23.976FPS
{450}{778}Traducerea si adaptarea: christian175@gmx.net
{1219}{1357}MASINA TIMPULUI
{2450}{2556}DR. ALEXANDER HARTDEGEN|MECANICA SI INGINERIE APLICATA.
{3288}{3330}N-ai uitat ceva?
{3361}{3423}Nu stiu.|Poate coeficentul celei de-a treia diferentiale.
{3425}{3484}Nu asta. Diseara...
{3486}{3580}- Ce?|- Emma...
{3583}{3660}- Cat e ceasul?|- Aproape cinci.
{3922}{3985}Propunerea mea legata de energia|solara a fost respinsa...
{3987}{4057}Conceptele mele de utilizare a|micro-energiei au fost respinse...
{4059}{4160}Decanul sugereaza sa ma concentrez asupra unui|lucru care sa ajute cu adevarat omenirea...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{932}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{932}{980}...es un prototipo.
{983}{1042}Molesto.|Si. Claro.
{1045}{1150}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1431}{1512}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1515}{1582}...está contratado para anotar con Umbro.
{1745}{1795}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2937}{2997}Elvis, whiskey grande.
{2999}{3073}- ¿Quieres algo con eso?|- Si, uno doble.
{3116}{3164}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3167}{3258}- ¿No solÃas ser Danny Meehan?|- SolÃa ser, amigo.
{3260}{3301}Un largo tiempo atrás.
{3301}{3356}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la pru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}Noua maºinã, Z?|E doar un
{935}{983}prototip, sã ºtii.
{985}{1045}Ai grijã.|Da. Desigur.
{1047}{1151}Vin înapoi într-o secundã.|Sã nu atingi nimic.
{1432}{1515}Cãpitanului echipei Angliei Danny "cel rãu"
{1516}{1584}îi este permis sã înscrie cu Umbro.
{1747}{1798}Ãi este permis sã fie dus de nas, vrei sã zici.
{2939}{2999}Elvis, un pahar mare de whiskey.
{3001}{3074}Vrei sã adaug ceva?|Da, una dublã.
{3118}{3166}Atmosfera e fainã aici, nu?
{3168}{3259}N-ai fost cumva Danny Meehan?|Ai fost doar, prietene.
{3261}{3302}De mult.
{3303}{3358}D-le, cred cã va trebui sã te trezim|puþin la realitate.
{3360}{3450}
ملف ترجمة ل Machine
keywords: 1175, total, recall, 1998, tv, 1, machine, dreams,
original filename: 1175-sub_Total-Recall-2070-1998-TV_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3277}{3332}Tocmai ai salvat sute de vieþi.
{3332}{3383}Pentru asta sunt plãtit.
{3418}{3466}Nu pot sa cred cât|de modest eºti.
{3466}{3542}Am fost angajat din|cauza modestiei
{3629}{3699}Sa te iau acum,|sau mai târziu?
{3737}{3768}Ce zici acum?
{4394}{4453}Ar trebui sã-þi fie ruºine.
{4466}{4531}Hei! Tu eºti aia care|a vrut un REKALL gratis
{4531}{4623}Ar fi trebuit sã fie|visul meu nu al tãu.
{4663}{4723}Nu-mi spune cã nu|þi-a plãcut!
{4723}{4789}Nu am spus cã nu mi-a plãcut.
{4857}{4888}Ce vrei?
{4963}{5031}Asta nu face parte din vis,
ملف ترجمة ل Machine
keywords: napisy, info, 1982, mean, machine,
original filename: napisy_info_19829.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{935}Nowe auto, Z?
{937}{1026}Tak mi?dzy nami, to prototyp.|O, kurcz?.
{1031}{1153}Tak? Dobrze. Zaraz wracam.|Niczego nie dotykaj.
{1415}{1515}Kpt. dru?yny angielskiej Danny Meehan,|zwany "Okrutn? Machin?",
{1520}{1585}ma licencj? na wygrywanie|w obuwiu Umbro.
{1755}{1827}Raczej na zalewanie si? w trupa.
{2959}{2992}Du?? whisky, Elvis.
{2995}{3040}Z czym ma by??
{3043}{3134}Ma by? podw?jna.|Widz?, ?e lokal t?tni ?yciem.
{3155}{3218}Czy ty nie by?e? kiedy?|Dannym Meehanem?
{3222}{3297}By?em, kolego.|Bardzo dawno temu.
{3302}{3349}Musimy pana poprosi?
{3354}{3453}- O dmuchniecie w balonik.|- Po co? Jestem nawalony jak autobus.
{3457}{
ملف ترجمة ل Machine
keywords: kyle, xy, 2x0, 9, en, ghost, in, the, machine,
original filename: kyle_xy_2x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,399 --> 00:00:02,332
<i>Previously on</i> Kyle XY...
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,512
- Why are you acting so weird?
- Nicole says it's 'cause I like you.
3
00:00:07,911 --> 00:00:09,618
- Don't you like me?
- Yeah, I do.
4
00:00:09,835 --> 00:00:13,142
You make fun of me, you put me down, and
you always have to have the last word.
5
00:00:13,365 --> 00:00:16,100
- I thought that was our thing.
- We have a thing?
6
00:00:17,485 --> 00:00:19,408
- I'm Adam Baylin.
- What do you want from me?
7
00:00:19,557 --> 00:00:22,376
- What would you like to know?
- Zzyzx was my conceptio
ملف ترجمة ل Machine
keywords: time, machine, vite, pt,
original filename: 78431e23a2c93916558fa7c689835200.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1556}-Mas, professor...|-Não. As respostas estão todas no teste.
{3267}{3327}Não se está a esquecer de nada?
{3327}{3428}Eu sei. Tem alguma coisa a haver|com o 3º coeficiente diferencial.
{3430}{3488}-Não é isso. Hoje à noite|-O quê?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}-Que horas são?|-São quase 5:00.
{3627}{3687}Oh, Deus.
{3898}{3977}A minha proposta para usar|energia solar, foi rejeitada.
{3980}{4051}Os meus conceitos para armazenar|ondas microenergéticas, foram recusados.
{4054}{4150}O Reitor sugere que me concentre em|algo que realmente possa ajudar a humanidade.
{4152}{4200}Como os seus estudos sobre os benefÃcios|do cons
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1276}A MÃQUINA DO TEMPO
{1461}{1557}- Mas professor--|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3289}{3330}Você não está|esquecendo de algo?
{3347}{3417}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3418}{3500}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3527}{3587}Emma?
{3589}{3663}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3665}{3724}Meu Deus.
{3936}{3978}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3986}{4057}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4059}{4109}O reitor surgere que concentre meus|esforços em algo que realmente
{4111}{4155}possa ajudar a espécie hu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{932}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{932}{980}...es un prototipo.
{983}{1042}Molesto.|Si. Claro.
{1045}{1150}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1431}{1512}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1515}{1582}...está contratado para anotar con Umbro.
{1745}{1795}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2937}{2997}Elvis, whiskey grande.
{2999}{3073}-¿Quieres algo con eso?|-Si, uno doble.
{3116}{3164}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3167}{3258}-¿No solÃas ser Danny Meehan?|-SolÃa ser, amigo.
{3260}{3301}Un largo tiempo atrás.
{3301}{3356}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la prueba
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: c309885d5e9904ac5368f0ebee5b33ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1552}- Fakat Profesör...|- Hayýr. Tüm cevaplar|testin içinde bir yerlerde.
{3264}{3324}Bir þey unutmuyor musun?
{3325}{3425}Biliyorum, bu üçüncü diferansiyel|katsayýsýný kullanmakla ilgili.
{3427}{3486}- O deðil, bu gece?|- Ne?
{3488}{3547}Emma?
{3549}{3624}- Saat kaç?|- 5 olmak üzere.
{3626}{3685}Tanrým.
{3896}{3976}Güneþ enerjisini kullanma|hakkýnda ki önerim reddedildi,
{3978}{4049}Benimde mikro dalgalarýn enerjisinden|faydalanma önerim reddedildi,
{4050}{4146}Dekan, benim o adamýn çalýþmalarýna|yardýmcý olabilecek, konular üzerinde|çalýþmamý istedi,týpký...
{4148}{4198}onun çalýþmasý olan "
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 32b3e503d98b30ea17b6bffe88fbd4f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1339}{s:70}STROJ ?ASU
{1461}{1557}- Ale profesore...|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3281}{3317}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3330}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m |diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3492}{3552}Ema?
{3554}{3628}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3630}{3689}O, bo?e.
{3901}{3980}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3982}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4151}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4153}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4204}{4292}Alexi, probl?m jsou|tv? ide?ly, jsou p??li? ... r
ملف ترجمة ل Machine
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 9, ghost, in, the, machine,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - English - en - 3d6487e4ae18d3bfaa1f2d90fc84d03f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,500
<font color="#4096d1">??????????????????????????????</font>
CARSEY onKyle XY...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,100
Why are you acting
so weird?
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,700
Nicole says it's 'cause
I like you.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
- Don't you like me?
- Yeah, I do.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,500
You make fun of me,
you put me down,
6
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
and you always have
to have the last word.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
I thought that was
our thing.
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,500
We have a thing?
9
00:00:17,500 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{855}Nowe auto, Z?
{819}{907}Tak mi?dzy nami, to prototyp.
{902}{}O, kurcz?.
{941}{1064}Tak? Dobrze. Zaraz wracam.|Niczego nie dotykaj.
{1340}{1441}Kpt. dru?yny angielskiej Danny Meehan,|zwany "Okrutn? Machin?",
{1436}{1501}ma licencj? na wygrywanie|w obuwiu Umbro.
{1670}{1743}Raczej na zalewanie si? w trupa.
{2317}{2345}MECZ OSTATNIEJ SZANSY
{2858}{2910}Du?? whisky, Elvis.
{2916}{2960}Z czym ma by??
{2933}{3023}Ma by? podw?jna.
{3031}{}Widz?, ?e lokal t?tni ?yciem.
{3099}{3161}Czy ty nie by?e? kiedy?|Dannym Meehanem?
{3145}{3219}By?em, kolego.|Bardzo dawno temu.
{3219}{3298}Musimy pana poprosi?|o dmuchni?cie w balonik.
{3292}{3
ملف ترجمة ل Machine
keywords: 80, 3, the, time, machine, subtitles,
original filename: 803-The Time Machine Subtitles.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1369}? ?????? ??? ??????
{2490}{2598}?? ????????? ??????????|??????????? ?????????
{3300}{3352}??? ?????? ????;
{3358}{3435}??? 3? ????????? ??????????.
{3441}{3499}'??? ????. ?????.
{3599}{3643}- ?? ??? ?????;|- ???????? ?????.
{4006}{4083}?? ????? ??? ?? ??????|?????????????? ????????????.
{4088}{4181}? ???????? ???? ?? ???? ????|???????.
{4186}{4227}??? ?? ?????? ??? ??? ??? ???????? ???|??? ?????????? ??????.
{4232}{4354}?? ????? ??? ?????|????? ?????????????.
{4359}{4445}'???? ??? ????? ????? ???????????.|????? ??? ?????????.
{4449}{4539}?? ???? ???? ???????????,|?? ?? ????? ?? ?? ???? ?????.
{4545}{4584}?? ????? ??? ????? ???
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 2002, thetimemachine,
original filename: The.Time.Machine(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1273}{1337}LA MÃQUINA DEL TIEMPO
{2519}{2591}Dr. Alexander Hartdegen|Mecánica aplicada e ingenierÃa
{3287}{3344}¿No estás olvidando algo?
{3349}{3411}El coeficiente del tercer diferencial
{3428}{3464}Eso no
{3464}{3522}-Esta noche|-¿Qué?
{3529}{3572}¿Emma?
{3574}{3610}¿Que hora es ?
{3610}{3658}Casi las 5:00
{3924}{3977}Mi propuesta para aprovechar|energÃa solar, rechazada
{3977}{4047}Mis conceptos para utilizar ondas|de microenergÃa, rechazada
{4061}{4159}El rector sugiere que me concentre|en algo que ayude a la humanidad
{4162}{4219}Como los beneficios|del consumo del tabaco
{4219}{4262}El problema es que tus ideas
{4265}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,053 --> 00:01:43,807
Dr Alexander Hartdegen
TlLLÃMPAD MEKANlK & TEKNlK
2
00:02:12,253 --> 00:02:17,611
-Har du inte glömt något?
-Det är något med tredjederivatan. . .
3
00:02:17,773 --> 00:02:20,571
lnte det. . . ! l kväll.
4
00:02:20,733 --> 00:02:23,042
Emma.
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,566
-Vad är klockan?
-Snart fem.
6
00:02:37,533 --> 00:02:43,051
Mitt förslag om solenergi fick avslag,
min princip om mikrovågor fick avslag.
7
00:02:43,213 --> 00:02:46,523
Rektorn föreslog forskning som skulle
kunna gagna mänskligheten. . .
8
00:02:46,693 --> 00:02:49,082
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Ãversättning: Desirée
divxsweden.net
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,900
-Men professorn--
-Nej. Alla svar finns där i testen.
3
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
Glömmer du inte något?
4
00:02:18,900 --> 00:02:22,900
Jag vet. Det har nog att göra med den
tredje differentiella koefficienten.
5
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
-Inte det. I kväll.
-Vad?
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
Emma?
7
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
-Vad är klockan?
-Nästan 5.
8
00:02:31,400 --> 00:02:33,900
Ãh,Gud.
9
00:02:42,700 --> 00:02:46,000
Mitt förslag att tillvarat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1348}MASZYNA CZASU
{1354}{1457}[ Bell Ringing ]
{1460}{1556}- Ale profesorze--|- Nie. Wszystkie odpowiedzi s? w te?cie.
{1556}{1620}[ Chattering ]
{2460}{2540}Dr Alexander Hartdegen|Mechanika Stosowana i In?yniernia
{3267}{3327}Nie zapominasz o czym??
{3327}{3428}Nie wiem...|ta definicja chyba powinna by? inaczej.
{3430}{3488}- Nie to, Dzi? wiecz?r,|-Co?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}- Kt?ra godzina?|- Prawie pi?ta,
{3627}{3687}O, Rany.
{3898}{3977}Moja propozycja u?ycia|energi s?onecznej, Odrzucona,
{3980}{4051}Koncepcja wykorzystania|mikro-energi fal, Odrzucona,
{4054}{4150}Sugerowano mi|?ebym skupi? si? nad czym?|co faktycznie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,052 --> 00:02:24,725
Pardon, Mr. Filby.
2
00:03:34,292 --> 00:03:39,446
Ik vind het ronduit onbeschoft.
- Hij komt gewoon wat later.
3
00:03:39,612 --> 00:03:41,603
Dit is tijdverspilling.
4
00:03:41,772 --> 00:03:45,481
Ik heb nog wel
wat belangrijker te doen.
5
00:03:49,332 --> 00:03:52,449
Zeg op, wat is er, vrouw ?
6
00:04:00,452 --> 00:04:05,287
Nou ? Zijn we uitgenodigd
voor het avondeten of niet ?
7
00:04:05,452 --> 00:04:07,647
Klaarblijkelijk wel.
8
00:04:07,812 --> 00:04:12,328
Hoe lang is hij nu al weg ?
- Ik weet het niet precies. Dagen.
9
00:04:12,492 -->
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, 2002, dual, grt,
original filename: 62030.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,196 --> 00:00:55,109
"LA MÃQUINA DEL TIEMPO"
2
00:01:39,497 --> 00:01:44,035
DR. ALEXANDER HARTDEGEN
MECÃNICA APLICADA E INGENIERÃA
3
00:02:12,293 --> 00:02:14,431
¿No estás oIvidando aIgo?
4
00:02:14,629 --> 00:02:17,662
No sé, creo que eI coeficiente
deI 3er diferenciaI.
5
00:02:17,861 --> 00:02:20,162
Eso no.
Esta noche.
6
00:02:20,388 --> 00:02:21,796
¿Qué?
7
00:02:21,989 --> 00:02:23,810
¿Emma?
8
00:02:24,005 --> 00:02:25,761
-¿Qué hora es?
-Casi Ias 5:OO.
9
00:02:25,988 --> 00:02:27,515
¡Por Dios!
10
00:02:37,540 --> 00:02:40,093
Mi propuesta pa
ملف ترجمة ل Machine
keywords: x, files, s01e0, 7, ghost, in, the, machine, dvdivx, trix, s01e07,
original filename: d3cc1a104781579180aac0bee19407bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,415 --> 00:00:04,509
Man: Look, Ben,
this is whatinfuriatesme.
2
00:00:04,584 --> 00:00:05,608
Don'tyousee?
3
00:00:05,686 --> 00:00:07,586
It'ssopainfullyobvious.
4
00:00:07,688 --> 00:00:10,782
Why doyou think
ourstock's in the toilet?
5
00:00:10,891 --> 00:00:13,655
Becauseyou're cutting
research and development.
6
00:00:13,727 --> 00:00:16,355
You've forgotten
what the adventure's about.
7
00:00:16,430 --> 00:00:17,658
The industry's changing.
8
00:00:17,731 --> 00:00:19,722
We need to make
some choices.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,563
Saveyour sound bite
for th
ملف ترجمة ل Machine
keywords: painkiller, jane, s01e1, ghost, in, the, machine, v, 11, dsr, notv,
original filename: Painkiller.Jane.S01E11.Ghost.in.the.Machine.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{80}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{84}{163}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{167}{252}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{269}{347}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{358}{420}Jotain todella outoa.
{441}{541}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{559}{667}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{684}{734}kipu on helvetillistä!
{811}{914}Viettäessäsi paljon aikaa työkavereidesi|kanssa opit tuntemaan heidät hyvin.
{932}{1056}Voit kuvitella, miten h
ملف ترجمة ل Machine
keywords: 1195, the, time, machine, divx, vite,
original filename: 11951.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3270}{3366}Não está esquecendo algo?
{3333}{3437}O coeficiente do terceiro diferencial
{3411}{3472}Nada mal.
{3448}{3544}-Esta noite |-O que?
{3512}{3584}Emma?
{3558}{3618}Que horas são ?
{3594}{3674}Quase 5 horas
{3909}{3997}Minha proposta para aproveitar |energÃa solar,refletida
{3960}{4075}Meus conceitos para utilizar ondas |de microenergia,refletida
{4043}{4208}O reitor sugere que me concentre |em algo que ajude a humanidade
{4144}{4240}Como os benefÃcios |do consumo do tabaco
{4202}{4274}O problema é que suas idéias
{4248}{4315}...são um pouco radicais
{4288}{4368}O problema é o corpo docente....
{4338}{4383}....são dino
ملف ترجمة ل Machine
keywords: mean, machine, greek, subtitle,
original filename: 21122-Mean Machine ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
ÃáéÃïýñéï áìÃîé, ÃÃ¥;
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
Ãñïò Ã¥ÃçìÃñùóà óïõ,
Ã¥ÃÃáé ðñüôõðï. ÃÃëå!
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Ãáé; ÃðéóôñÃöù óå ìéóü ëåðôü.
Ãçà áããÃîåéò ôÃðïôá.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
à áñ÷çãüò ôçò ÃããëÃáò,
ï ÃôÃÃõ ÃÃáà à "'Ããñéá Ãç÷áÃÃ",
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
Ã÷åé Ãäåéá
Ãá óêïñÃñåé ìå Umbrï.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
ÃÃñå Ãäåéá Ãá ôçà ðáôÃóåé.
7
ملف ترجمة ل Machine
keywords: machine, 2007, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, trust,
original filename: Machine (2007) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,400
For 300 years the great plagues infested
the earth.
2
00:00:25,500 --> 00:00:30,100
Diseases created from the experiments
of the alchemists.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,400
Thinking they had discovered god's
secret code for lifeâ¦
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,800
⦠alchemists experimented
with genetic science.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,400
they had no idea what they brought about.
6
00:00:47,100 --> 00:00:49,965
but there was also a wonder.
7
00:00:50,000 --> 00:00:54,965
tease thanks to of
there a new being arose.
8
00:00:55,000 --> 00:01:01,500
ملف ترجمة ل Machine
keywords: the, time, machine, by, udi,
original filename: ab1c77a236c037578de35c79217bcdd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1461}{1557}à áì ôøåôñåø |ìà . ëì äúùåáåú|äï áîáçï
{3269}{3328}à úä ìà |?ùåëç îùäå
{3330}{3429}à ðé éåãò. æä îùäå á÷ùø|ìî÷ãà äãéôøðöéà ìé Ã