Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Luthiers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Luthiers على صلة:
ملف ترجمة ل Luthiers
keywords: les, luthiers, grandes, hitos, port,
original filename: 2c650a7e94c9a11f27baa1f6c4260c0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,119 --> 00:01:04,079
Queridos irmãos: já se acerca o dia
em que nosso amado irmão Principal,
2
00:01:05,125 --> 00:01:10,085
... o fundador de nossa seita,
o grande Warren Sánchez,...
3
00:01:10,196 --> 00:01:13,097
... ele estará aqui conosco,
apenas resolva alguns assuntos...
4
00:01:13,199 --> 00:01:16,100
... que o retem em Miami. E uma
vez mais Warren Sánchez...
5
00:01:16,202 --> 00:01:21,105
... nos mostrará a luz, a verdade,
a solução de todos os problemas.
6
00:01:26,146 --> 00:01:30,105
Prepare-te, irmão,
pronto Warren virá...
7
00:01:31,151 --> 00:01:33,1
ملف ترجمة ل Luthiers
keywords: les, luthiers, unen, canto, engl,
original filename: 098fc3a6083ab4e488849ed04a65a838.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,588 --> 00:00:31,056
Our song arrives
flowing from the Andes,...
2
00:00:31,157 --> 00:00:35,059
... like the lava that flows from the
highest Andean peaks. The lava that flows and flows...
3
00:00:35,161 --> 00:00:37,061
We are the ''Andean Lavatory'' group.
4
00:00:39,099 --> 00:00:41,067
Before, our song used to be a
political song,...
5
00:00:41,167 --> 00:00:45,069
... before, our songs were
inspired by Marx, by Engels...
6
00:00:45,171 --> 00:00:47,071
- By Lenin...
- No, no. Lenin no.
7
00:00:47,173 --> 00:00:50,074
Why not?
- l dont like his songs.
8
00:00:52,112
ملف ترجمة ل Luthiers
keywords: les, luthiers, mastropiero, que, nunca,
original filename: Id009003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:04:24:You. You who mingle with success|like just another habit.
00:04:32:You, who are just as used to victory...
00:04:36:in business as in the most|exclusive sports.
00:04:40:You, who are accustomed|to have men respect you...
00:04:44:and women admire you.
00:04:50:You...
00:04:51:can you tell us how you do it?
00:05:29:The present concert by the Les Luthiers|group of informal instruments...
00:05:33:is totally constituted by works by|the famous composer...
00:05:36:Johann Sebastian Mastropiero.|Mastropiero was a great friend...
00:05:41:of the duchess of Lowbridge, a woman of|advancing years whose charms hadnt diminished...
00:05:46:with passing years: they had vanished.
00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Luthiers
keywords: les, luthiers, bromato, ita,
original filename: e59b3b1d2899d960c0cfa678e9a1e889.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,105 --> 00:00:47,073
Oh, lettera di Elisabeth!
2
00:00:47,173 --> 00:00:52,076
Oh, bella ragazza, quanto mi ami.
3
00:00:52,512 --> 00:00:55,072
Vediamo cosa mi dici nella tua lettera...
4
00:00:55,181 --> 00:00:59,083
....e comporrô una sonata
ispirandomi ad essa.
5
00:00:59,519 --> 00:01:01,077
Vediamo.
6
00:01:02,522 --> 00:01:05,082
Mio caro Johann,
ho pensato molto a noi due.
7
00:01:05,191 --> 00:01:08,092
Sai quanto ammiro la tua arte...
Be'...
8
00:01:11,531 --> 00:01:16,093
Alleluia!
Sei un vero artista. Ahà .
9
00:01:37,157 --> 00:01:39,125
E adesso, come c
ملف ترجمة ل Luthiers
keywords: les, luthiers, hacen, muchas, gracias, esp,
original filename: d1089dfcbc28aa66918de27d986b5f90.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,094 --> 00:00:37,063
Miles de campanas nos traen,
a través de los siglos,...
2
00:00:37,163 --> 00:00:40,064
...el tañido humanista de las artes del
renacimiento.
3
00:00:42,102 --> 00:00:45,071
Desde ltalia, tierra de músicos
sublimes,...
4
00:00:45,171 --> 00:00:48,072
..escucharemos:
''La Campana Suonerá''.
5
00:01:28,148 --> 00:01:34,109
lo sono un seduttore incorreggibile...
6
00:01:36,156 --> 00:01:41,116
...per femmine
e ragazze irresistibile...
7
00:01:42,162 --> 00:01:46,121
...e quando la campana suona dolce,...
8
00:01:47,167 --> 00:01:51,126
...dando le or
------------
Sponsored links:
------------