Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lord Jim is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Lord Jim على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{601}{659}Džozef Konrad je napisao:
{665}{814}Ako želite da spoznate starost|Zemlje, pogledajte more u toku oluje.
{875}{995}Ali kakva oluja može|otkriti srce èoveka?
{1270}{1357}Izmeðu Sueckog kanala i Kineskog|mora se nalaze mnogi bezimeni ljudi...
{1361}{1431}...koji više vole da|žive i umru nepoznati.
{1467}{1554}Ovo je prièa o|jednom takvom èoveku.
{1559}{1623}U velikom nizu|bitangi i heroja...
{1628}{1699}...izbaèenih na|plaže ili luke...
{1703}{1829}...nijedan nije bio više|poštovan niti više proklet od...
{3935}{4007}Prièa o Džimu poèinje sa flotom|kraljice Viktorije sastavljene...
{4011}{4137}...od tr
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, dutch, hollands,
original filename: 8864-Lord Jim ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,429
Joseph Conrad schreef:
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,596
"Als je wilt weten hoe oud de aarde
is, kijk naar de zee in "n storm."
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,835
Maar welke storm kan waarlijk
"t hart van een man blootleggen?
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
Tussen Suez en de Chinese Zee
zijn vele naamlozen...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,671
die liever als onbekenden
leven en sterven.
6
00:00:57,720 --> 00:01:01,156
Dit is het verhaal van
een zo"n man.
7
00:01:01,360 --> 00:01:03,954
ln de galerij
van schurken en helden...
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,95
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42696-Lord_Jim_(1965)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
Joseph Conrad a scris:
2
00:00:25,500 --> 00:00:31,700
''Daca doriþi sã aflaþi vârsta pãmântului,
priviþi marea într-o furtunã''.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,600
Dar ce furtunã poate arãta
în întregime...
4
00:00:36,600 --> 00:00:38,900
... inima unui om?
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
GOLFUL BENGALA
MAREA CHINEI
6
00:00:43,500 --> 00:00:47,600
COMPANIA NAVALA MALAYESIANA
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,400
Ãntre Suez ºi Marea Chinei
existã mulþi oameni fãrã nume...
8
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
...care preferã sã trãiascã ºi
sÃ
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,429
Joseph Conrad schreef:
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,596
"Als je wilt weten hoe oud de aarde
is, kijk naar de zee in "n storm."
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,835
Maar welke storm kan waarlijk
"t hart van een man blootleggen?
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
Tussen Suez en de Chinese Zee
zijn vele naamlozen...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,671
die liever als onbekenden
leven en sterven.
6
00:00:57,720 --> 00:01:01,156
Dit is het verhaal van
een zo"n man.
7
00:01:01,360 --> 00:01:03,954
ln de galerij
van schurken en helden...
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,953
d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,429
Joseph Conrad schreef:
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,596
"Als je wilt weten hoe oud de aarde
is, kijk naar de zee in "n storm."
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,835
Maar welke storm kan waarlijk
"t hart van een man blootleggen?
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
Tussen Suez en de Chinese Zee
zijn vele naamlozen...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,671
die liever als onbekenden
leven en sterven.
6
00:00:57,720 --> 00:01:01,156
Dit is het verhaal van
een zo"n man.
7
00:01:01,360 --> 00:01:03,954
ln de galerij
van schurken en helden...
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,953
d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,429
Joseph Conrad schreef:
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,596
"Als je wilt weten hoe oud de aarde
is, kijk naar de zee in "n storm."
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,835
Maar welke storm kan waarlijk
"t hart van een man blootleggen?
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
Tussen Suez en de Chinese Zee
zijn vele naamlozen...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,671
die liever als onbekenden
leven en sterven.
6
00:00:57,720 --> 00:01:01,156
Dit is het verhaal van
een zo"n man.
7
00:01:01,360 --> 00:01:03,954
ln de galerij
van schurken en helden...
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,953
d
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lord Jim (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,395
<i>Joseph Conrad der ki:</i>
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,596
<i>"Dünyanýn yaþýný bilmek istiyorsanýz,</i>
<i>fýrtýnadaki denize bakýn. "</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,835
<i>Ama hangi fýrtýna tamamen ifþa edebilir</i>
<i>bir erkeðin kalbini?</i>
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,317
BENGAL KÃRFEZÃ - ÃÃN DENÃZÃ
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,473
MALAYA DENÃZ CÃLÃK HATTI
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
<i>Süvey þ ile Ãin Denizi arasýnda</i>
<i>meçhul yaþamayý ve ölmeyi...</i>
7
00:00:53,440 --> 00:00:56,273
<i>... tercih eden pek çok</i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,429
Joseph Conrad schreef:
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,596
"Als je wilt weten hoe oud de aarde
is, kijk naar de zee in "n storm."
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,835
Maar welke storm kan waarlijk
"t hart van een man blootleggen?
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
Tussen Suez en de Chinese Zee
zijn vele naamlozen...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,671
die liever als onbekenden
leven en sterven.
6
00:00:57,720 --> 00:01:01,156
Dit is het verhaal van
een zo"n man.
7
00:01:01,360 --> 00:01:03,954
ln de galerij
van schurken en helden...
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,953
d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{120}T?umaczenie: AnjaU2
{579}{638}{y:i}Joseph Conrad pisa?:
{644}{793}{y:i}"Je?li chcesz pozna? wiek ziemi,|{y:i}sp?jrz w morze podczas sztormu."
{854}{973}{y:i}Lecz jaki sztorm jest w stanie w pe?ni |{y:i}ujawni? serce cz?owieka?
{1249}{1336}{y:i}Pomi?dzy Suezem a Morzem Chi?skim |{y:i}jest wielu bezimiennych ludzi...
{1341}{1411}{y:i}... kt?rzy wol? ?y? i odej?? w zapomnieniu.
{1445}{1532}{y:i}To jest historia jednego z takich m??czyzn.
{1536}{1601}{y:i}Po?r?d wielkiej galerii |{y:i}bandyt?w i bohater?w...
{1606}{1676}{y:i}... rozrzuconych po pla?ach |{y:i} i portach...
{1680}{1807}{y:i}... ?aden inny cz?owiek nie by? bardziej |{y:i}p
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Lord Jim (1965) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
One hour.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Do you believe that death
is the end of everything?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Oblivion?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
I believe you must leave here...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...before you learn the answer.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Then why not save
one of your own people?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
You, they will chase.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
And while they hunt for you...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...we will get the weapons.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
O ora.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Crezi ca moartea
o fi la sfarsit de toate?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Uitare?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
Cred ca trebuie sa pleci de aici...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...inainte sa afli raspunsul.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Atunci, de ce nu salvati
pe unu dintre ai vostri?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
Pe dumneata, te vor urmari.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
Si in timp ce te cauta...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...noi vom merge dupa armele.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
Imi
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30110-Lord_Jim_(1965)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,191 --> 00:00:27,625
Joseph Conrad a scris:
2
00:00:27,861 --> 00:00:34,096
''Daca doriþi sã aflaþi vârsta pãmântului,
priviþi marea într-o furtunã''.
3
00:00:36,603 --> 00:00:39,265
Dar ce furtunã poate arãta
în întregime...
4
00:00:39,339 --> 00:00:41,637
... inima unui om?
5
00:00:44,410 --> 00:00:46,344
GOLFUL BENGALA
MAREA CHINEI
6
00:00:46,546 --> 00:00:50,676
COMPANIA NAVALA MALAYESIANA
7
00:00:53,119 --> 00:00:56,748
Ãntre Suez ºi Marea Chinei
existã mulþi oameni fãrã nume...
8
00:00:56,923 --> 00:00:59,858
...care preferã sã trãiascã ºi
sÃ
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, ro, 1,
original filename: 23438-Lord_Jim_(1965)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
O ora.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Crezi ca moartea
o fi la sfarsit de toate?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Uitare?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
Cred ca trebuie sa pleci de aici...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...inainte sa afli raspunsul.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Atunci, de ce nu salvati
pe unu dintre ai vostri?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
Pe dumneata, te vor urmari.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
Si in timp ce te cauta...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...noi vom merge dupa armele.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
Imi
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1, 1965, cd, 2, ro,
original filename: 4728-sub_Lord-Jim_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
O ora.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Crezi ca moartea
o fi la sfarsit de toate?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Uitare?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
Cred ca trebuie sa pleci de aici...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...inainte sa afli raspunsul.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Atunci, de ce nu salvati
pe unu dintre ai vostri?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
Pe dumneata, te vor urmari.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
Si in timp ce te cauta...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...noi vom merge dupa armele.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
Imi
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, ro, 1,
original filename: 23438-Lord_Jim_(1965)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
O ora.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Crezi ca moartea
o fi la sfarsit de toate?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Uitare?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
Cred ca trebuie sa pleci de aici...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...inainte sa afli raspunsul.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Atunci, de ce nu salvati
pe unu dintre ai vostri?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
Pe dumneata, te vor urmari.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
Si in timp ce te cauta...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...noi vom merge dupa armele.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
Imi pare rau.
11
00:01:00,576 --> 00:01:03,875
Nu-mi pasa
sa ma ur
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9701-Lord Jim ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,091 --> 00:00:27,525
Joseph Conrad a scris:
2
00:00:27,761 --> 00:00:33,996
''Daca doriti sa aflati varsta pamintului,
priviti marea intr-o furtuna''.
3
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
Dar ce furtuna poate arata
in intregime...
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,537
... inima unui om?
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,244
GOLFUL BENGALA
MAREA CHINEI
6
00:00:46,446 --> 00:00:50,576
COMPANIA NAVALA MALAYESIANA
7
00:00:53,019 --> 00:00:56,648
Intre Suez si Mare Chinei
exista multi oameni fara nume...
8
00:00:56,823 --> 00:00:59,758
...care prefera sa traiasca si
sa moara in anonimat.
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30110-Lord_Jim_(1965)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,685 --> 00:00:04,812
O or?.
2
00:00:13,629 --> 00:00:17,827
Crezi c? moartea e la sf?r?itul a toate?
3
00:00:18,367 --> 00:00:20,335
Uitare?
4
00:00:26,742 --> 00:00:28,607
Cred c? trebuie s? pleci de aici...
5
00:00:28,777 --> 00:00:30,802
...?nainte s? afli r?spunsul.
6
00:00:42,391 --> 00:00:47,192
Atunci, de ce nu-l salva?i
pe unul dintre ai vo?tri?
7
00:00:48,063 --> 00:00:49,758
Pe tine, te vor urm?ri.
8
00:00:49,932 --> 00:00:51,923
?i ?n timp ce te vor c?uta...
9
00:00:52,101 --> 00:00:54,092
...noi vom merge dup? arme.
10
00:00:58,841 --> 00:01:00,399
?mi pare r?u.
11
00:01:00,976 --> 00:01:04,275
Nu m? sup?r s? fiu urm
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, jim, 1965, 2, fps, cd, 1,
original filename: 48478-Lord_Jim_(1965)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
Joseph Conrad a scris:
2
00:00:25,500 --> 00:00:31,700
''Daca dori?i s? afla?i v?rsta p?m?ntului,
privi?i marea ?ntr-o furtun?''.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,600
Dar ce furtun? poate ar?ta
?n ?ntregime...
4
00:00:36,600 --> 00:00:38,900
... inima unui om?
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
GOLFUL BENGALA
MAREA CHINEI
6
00:00:43,500 --> 00:00:47,600
COMPANIA NAVALA MALAYESIANA
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,400
?ntre Suez ?i Marea Chinei
exist? mul?i oameni f?r? nume...
8
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
...care prefer? s? tr?iasc? ?i
s? moar? ?n anonimat.
9
00:00:57,600 --> 00:01:01,200
Asta e istoria unuia
dintre ace?ti
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lordjim, 1965, romanian, lord, cd, 2, ro, 1,
original filename: LordJim1965-Romanian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
O ora.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Crezi ca moartea
o fi la sfarsit de toate?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Uitare?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
Cred ca trebuie sa pleci de aici...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...inainte sa afli raspunsul.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Atunci, de ce nu salvati
pe unu dintre ai vostri?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
Pe dumneata, te vor urmari.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
Si in timp ce te cauta...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...noi vom merge dupa armele.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
Imi
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: 1041, lord, jim, 1965, na, fps, cd, 2, eng, pod, jm, nfo,
original filename: 10417-Lord_Jim_(1965)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
One hour.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Do you believe that death
is the end of everything?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Oblivion?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
I believe you must leave here...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...before you learn the answer.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Then why not save
one of your own people?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
You, they will chase.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
And while they hunt for you...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...we will get the weapons.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
Sorry.
11
00:01:00,576 --> 00:01:03,875
I don't mind being chased
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: 1041, lord, jim, 1965, na, fps, cd, 2, eng, pod, jm, nfo,
original filename: 10417-Lord_Jim_(1965)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
One hour.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Do you believe that death
is the end of everything?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Oblivion?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
I believe you must leave here...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...before you learn the answer.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Then why not save
one of your own people?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
You, they will chase.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
And while they hunt for you...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...we will get the weapons.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
S
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: something, the, lord, made, 2004, 1, ceva, creat, dumnezeu,
original filename: sub_Something-the-Lord-Made-2004_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:14,012
Povestea pe care o veþi vedea
se bazeazã pe evenimente reale.
2
00:00:45,573 --> 00:00:51,921
CEVA CREAT DE DUMNEZEU
3
00:00:55,013 --> 00:00:57,208
Nashville, 1930
4
00:00:57,253 --> 00:01:00,962
- Minunat.
- Da, aºa este.
5
00:01:05,773 --> 00:01:07,764
Multumesc.
6
00:01:27,893 --> 00:01:31,442
Gata, oameni buni.
Asta e tot pe ziua de azi.
7
00:01:31,493 --> 00:01:34,690
Ridicã aia, înainte sã pleci.
8
00:01:34,733 --> 00:01:36,963
Ãmi place cum sunã ! Da !
9
00:01:40,373 --> 00:01:43,809
Am stricat asta
ºi o voi lãsa aºa.
10
00:
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, cd, 1, 2, 3, 97, 6, eng,
original filename: The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Cd1 - 23,976 - Eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{454}{514}The Lord Of The Rings
{588}{638}The Fellowship Of The Ring
{794}{840}The world is changed.
{886}{926}I feel it in the water.
{963}{1013}I feel it in the earth.
{1068}{1118}I smell it in the air.
{1155}{1307}Much that once was is lost, for none now live.
{1356}{1556}LORD OF THE RINGS:|THE FELLOWSHIP OF THE RING
{1741}{1867}Three were given to the Elves, immortal,| wisest and fairest of all beings.
{1933}{2058}Seven were given to the Dwarves, great miners| and craftsmen of the mountain halls.
{2120}{2287}And nine, nine rings were gifted to the race of Men,| who above all else desire power.
{2336}{2431}For within these rings was bou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i synchronizowane pod MPG4/DVD-R na zlecenie Napuszone|www. napiszone. prv. pl
{808}{990}W£ADCA PIERÅCIENI
{1860}{1879}Smeagol!
{1906}{1941}Z³owi³em!
{1967}{2007}Mam rybê!
{2029}{2095}Wyci¹gaj! Szybko!|Wyci¹gaj j¹!
{2299}{2331}Deagol!
{4248}{4299}Daj mi to, kochany Deagolu.
{4422}{4462}Dlaczego?
{4487}{4522}Poniewa¿...
{4536}{4635}dziŠs¹ moje urodziny|i chcê go mieæ.
{6630}{6718}Mój...|Skarbie...
{6929}{6984}Przeklêli nas.
{6995}{7039}Morderca...
{7046}{7164}Nazwali nas morderc¹...|przeklêli i wygnali...
{7170}{7203}precz.
{7252}{7320}Gollum! Gollum!
{7474}{7539}I p³akaliÅmy, skarbie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
Il y a plus de 550 millions
d'armes à feu
2
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
en usage dans le monde.
3
00:01:15,400 --> 00:01:18,500
Ãa fait une arme
pour douze personnes sur Terre.
4
00:01:19,400 --> 00:01:21,800
La seule vraie question
qui se pose, c'est...
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
comment vendre des armes
aux onze autres ?
6
00:04:34,100 --> 00:04:35,900
Ne vous inquiétez pas,
7
00:04:36,100 --> 00:04:39,200
je ne vais pas vous mentir
pour m'embellir.
8
00:04:39,500 --> 00:04:41,700
Je vais vous raconter
ce qui s'est passé.
9
00:04:42,
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lordoftheflies, 1963, bulgarian, lord, of, the, bg,
original filename: LordoftheFlies1963-Bulgarian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2173}{2321}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{6678}{6733}Ãåé!|Ãõ!
{6733}{6794}Ãåé, ïî÷à êà é!
{6794}{6917}Ãò òåçè ïúëçÿùè ðà áîòè|ïðîñòî ÃÃ¥ ìîãà äà âúðâÿ.
{6926}{7002}Ãðóãèòå ìîì÷åòà ñèãóðÃî ñà èìà ëè|ãîëåìè ÃåïðèÿòÃîñòè ñ òÿõ â òúìÃèÃà òà .
{7002}{7118}Ãðÿáâà äà èäåì è äà ãè Ãà ìåðèì.
{7568}{7673}Ãåëÿ ìè Ã¥ êà çà ëà äà ÃÃ¥ òè÷à ì,|çà ùîòî èìà ì à ñòìà .
{7673}{7727}- Ãñòìà ?|- Ãî÷Ãî òà êà .
{7727}{7848}Ãÿõ åäèÃñòâåÃîòî ìîì÷å â|ó÷è
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: lord, of, illusions, 2, 5, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lord Of Illusions - 25fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Suomennos: FiTem
2
00:00:34,000--> 00:00:37,000
On olemassa kaksi taikuuden maailmaa.
3
00:00:37,110--> 00:00:44,000
Yksi on silmänkääntäjän loistokas valtakunta.
Toinen on salainen maailma, jossa taikuus on
kauhistuttavaa todellisuutta.
4
00:00:44,150-->00:00:50,000
Täällä ihmisellä on saatanalliset voimat
ja kuolema itsessään on illuusio.
5
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
Swann.
6
00:03:33,200 --> 00:03:36,700
Ja tuli sanoi minulle...
7
00:03:40,400 --> 00:03:42,300
" Nix, Nix,
8
00:03:42,400 --> 00:03:44,600
sinä olet instrumenttini.
9
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: something, the, lord, made, 2004, 2,
original filename: 3683-sub_Something-the-Lord-Made-2004_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.6.0Ã2|[][][][][]
{261}{415}Povestea pe care o veþi vedea | se bazeazã pe evenimente reale.
{1172}{1324}CEVA CREAT DE DUMNEZEU
{1398}{1451}Nashville, 1930
{1452}{1541}- Minunat. | - Da, aºa este.
{1656}{1704}Multumesc.
{2187}{2272}Gata, oameni buni. | Asta e tot pe ziua de azi.
{2273}{2350}Ridicã aia, înainte sã pleci.
{2351}{2404}Ãmi place cum sunã ! Da !
{2486}{2568}Am stricat asta | ºi o voi lãsa aºa.
{2569}{2619}Sigur vei ajunge în Rai.
{3107}{3218}- Frumos, tinere. | - Mulþumesc, dle Rodette.
{3219}{3268}Tatãl tãu te-a învãtat bine.
{3315}{3433}Când vor reîncepe construcþiile, | vei
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: southpark61, 3, return, of, lord, the, rings, to, two, towers,
original filename: southpark613.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 613 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad: Dave_Davidfl
Korekce: MND
3
00:00:35,090 --> 00:00:38,994
Mocný èarodìji z Gregendatu,
jaký úkol máš pro hranièáøe a paladina?
4
00:00:39,094 --> 00:00:44,633
K záchranì královstvà potøebuji koláè
se zmrzlinou a magický Å¡tÃt. Pospìšte!
5
00:00:44,733 --> 00:00:46,668
To je debilnà úkol,
Cartmane, vymysli jinej.
6
00:00:46,768 --> 00:00:52,341
Buttersovi rodièe chtìjà pùjèit
Pána Prstenù. Donesete jim ho?
7
00:00:52,441 --> 00:00:56,945
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{464}O mundo está mudado.
{465}{562}E sinto na água...
{563}{672}Eu sinto na terra...
{674}{762}Eu farejo no ar!
{763}{980}Muita coisa do que era, se perdeu...|E aqueles que agora vivem, não se lembram.
{996}{1150}O SENHOR DOS ANÃIS
{1273}{1370}Tudo começou quando|os grandes anéis foram forjados.
{1383}{1543}Três anéis foram dados aos Elfos, imortais,|mais sábios e mais justos de todas as raças.
{1563}{1730}Sete foram dados aos nobres Anões. Grandes|mineradores e artesãos das cavernas nas montanhas.
{1749}{1956}E nove, nove anéis foram dados à raça dos Homens,| que acima de tudo, desejavam o poder.
{2000}{2145}E em todos
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: 1850, lord, of, the, rings, two, towers, norwegian,
original filename: 18503.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1791}SyncFix & Editor: Farre
{1956}{2052}-Du kommer ikke forbi!|-Gandalf!
{2163}{2283}Jeg er den hemmelige ildens tjener, Bæreren av anors flamme.
{2474}{2546}Dra tilbake til skyggen!
{2570}{2666}Den mørke ilden kommer ikke til å hjelpe deg, Uduns flamme.
{2752}{2860}DU... KOMMER Ikke... FORBI!
{3512}{3608}-Nei! Nei!|-Gandalf!
{3783}{3889}-Løp idioter.|-Neeei!
{3937}{3990}Gandalf!
{5634}{5680}Gandalf!
{5699}{5790}Hva er det, Mr Frodo?
{5802}{5879}Ingen ting.
{6018}{6109}Bare en drøm.
{6135}{6243}RINGENES HERRE - TO TÃRN
{6447}{6541}Mordor... Det stedet i Midgard vi ikke vil se noe nærmere -
{6567}{6685}- Det er det vi er
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,463 --> 00:02:35,456
8 millones de personas viven
en los cinco barrios de Nueva York.
2
00:02:35,600 --> 00:02:38,228
12, en toda el
área metropolitana.
3
00:02:38,670 --> 00:02:41,400
Hay casi 10 millones de lÃneas.
4
00:02:41,840 --> 00:02:44,104
Más de 50 servicios telefónicos.
5
00:02:44,342 --> 00:02:47,334
3 millones de neoyorquinos
tienen celulares.
6
00:02:47,512 --> 00:02:50,743
Antes, el hablar solo
significaba demencia.
7
00:02:51,183 --> 00:02:56,587
Ahora, estatus. Y el marcado rápido
reemplaza el insertar la moneda.
8
00:02:56,755 --> 00:02:59,485
A pes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,181 --> 00:02:17,671
Quiero un auto.
2
00:02:19,951 --> 00:02:21,680
A las chicas les gusta el auto.
3
00:02:21,953 --> 00:02:24,581
Ya veo por qué Supermán trabaja solo.
4
00:02:32,731 --> 00:02:36,531
Trate de regresar
con este batimóvil entero, señor.
5
00:03:06,431 --> 00:03:07,830
No nos esperes despierto, Al.
6
00:03:08,033 --> 00:03:10,058
Cancelaré las pizzas.
7
00:03:25,984 --> 00:03:29,886
Batman, un nuevo villano se ha
adueñado del Museo de Ciudad Gótica.
8
00:03:30,088 --> 00:03:31,919
Congeló el ala de antigüedades.
9
00:03:32,157 --> 00:03:34,557
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
El Señor de la Guerra
2
00:03:08,721 --> 00:03:10,211
No tienes que preocuparte...
3
00:03:10,623 --> 00:03:13,524
No voy a contarte lo que me
pasó para que me creas bueno.
4
00:03:14,060 --> 00:03:15,857
Solo te contaré lo que pasó.
5
00:03:16,529 --> 00:03:20,761
Mi nombre es Yuri Orlov, cuando era
un chico mi familia vino a América.
6
00:03:22,035 --> 00:03:23,127
Pero no se trata de eso...
7
00:03:23,836 --> 00:03:26,532
La mayorÃa de los ucranianos
se concentraban en Brandon Beach
8
00:03:27,073 --> 00:03:29,337
En las minorÃas de la ciudad
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, 1, 2,
original filename: 27745.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,879 --> 00:00:35,939
The world is changed.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
I feel it in the water.
3
00:00:39,886 --> 00:00:42,821
I feel it in the earth.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,383
I smell it in the air.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Much that once was...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...is lost.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
For none now live who remember it.
8
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Three were given to the Elves.:
10
00:01:14,755 --> 00:01:18,555
Immortal, wisest and f
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: 1872, lord, of, the, rings, return, king, 2003, 7, lotr, cd, 1,
original filename: 1872-sub_Lord-of-the-Rings-The-Return-of-the-King-The-2003_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,240
Acolo, înãuntru...
2
00:00:12,640 --> 00:00:13,920
Ce loc mai e ºi ãsta?
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,800
Stãpânul trebuie sã intre în Tunel.
4
00:00:23,640 --> 00:00:27,320
Acum, cã tot am ajuns pânã aici,
nu cred mai cã vreau.
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,840
E singurul drum.
6
00:00:34,400 --> 00:00:38,200
Intrã sau întoarce-te!
7
00:00:42,080 --> 00:00:43,880
Nu pot sã mã întorc.
8
00:00:57,120 --> 00:00:59,800
- A ce miroase?
- Murdãrie de orci.
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,320
Uneori trec orcii pe aici.
10
00:01:07,520 --> 0
ملف ترجمة ل Lord Jim
keywords: somethingthelordmade, 2004, serbian, something, the, lord, cd, 1, 2,
original filename: SomethingtheLordMade2004-Serbian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1175}{1714}NEÅ TO Å TO BOG STVORI
{1716}{2254}Zatvaramo!|Fajront!
{3117}{3177}Dobar posao, mladiæu.
{3178}{3243}Hvala, g-dine Lodel.
{3245}{3307}Tata te dobro uèio.
{3309}{3379}Kad se izgradnja nastavi,
{3381}{3453}moæi æeš naæi dobar posao.
{3454}{3546}Hvala, g-dine.
{3548}{3632}Nema potrebe.|Mogu èekati do petka.
{3633}{3806}Žao mi je.|Svi ostali imaju obitelji.
{3808}{4014}Ali dobar si radnik, sviðaš mi se.
{4015}{4218}Na lijep naèin si mi to priopæio.
{4220}{4292}Zar ti nisam rekao da imam veze?|- Jesi, jesi.
{4293}{4338}Hvala ti, Charly
{4340}{4436}Ali, reci mi|- Dobar dan.
{4437}{4505}Što æe lijeènik