Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Long Weekend على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,570
Previously on "mad men"...
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,030
do you have any idea how
unhappy I was before I met you?
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,830
I was thinking of leaving my wife.
4
00:00:11,890 --> 00:00:16,030
They call a girl like her a
lobster,all the meat's in the tail.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,450
If it is kennedy,nixon will
lower himself to the occasion.
6
00:00:22,510 --> 00:00:24,280
It's going to be kennedy.
7
00:00:24,340 --> 00:00:28,160
Mother used to say,"you're
going to get stout.
8
00:00:28,190 --> 00:00:29,840
" Tell me more abo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte
de prima clipã când a deschis ochii.
2
00:02:08,090 --> 00:02:09,870
Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
3
00:02:09,920 --> 00:02:15,040
Dar pentru fratele meu mai mic Ed,
aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
Micuþule.
5
00:02:17,720 --> 00:02:22,160
Fiindcã aºa vezi lucrurile
în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
6
00:02:23,640 --> 00:02:27,120
De când a avut destulã putere
sã þinã camera de filmat în mânã,
7
00:02:27,170 --> 00:02:28,880
a vrut sã impresioneze.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte
de prima clipã când a deschis ochii.
2
00:02:08,090 --> 00:02:09,870
Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
3
00:02:09,920 --> 00:02:15,040
Dar pentru fratele meu mai mic Ed,
aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
Micuþule.
5
00:02:17,720 --> 00:02:22,160
Fiindcã aºa vezi lucrurile
în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
6
00:02:23,640 --> 00:02:27,120
De când a avut destulã putere
sã þinã camera de filmat în mânã,
7
00:02:27,170 --> 00:02:28,880
a vrut sã impresioneze.
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: long, weekend, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20319-Long_Weekend,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1978}{2056}Iisuse!
{2408}{2512}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3136}{3210}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3211}{3257}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3258}{3358}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3413}{3452}Micuþule.
{3453}{3553}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3601}{3687}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3688}{3750}a vrut sã impresioneze.
{3751}{3851}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{3991}{4091}Ed, nu cred cã ar t
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, llv,
original filename: The Long Weekend (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,250 --> 00:02:10,949
Pekala
2
00:02:12,123 --> 00:02:15,158
Kimse gözünü açtýðý ilk aný
hatýrlamaz sanýrým...
3
00:02:15,458 --> 00:02:16,786
-Bende öyle!
-Ikýn!
4
00:02:17,418 --> 00:02:19,742
Ama küçük kardeþim Ed
galiba þöyle yaptý...
5
00:02:20,086 --> 00:02:21,662
...dünya böyle görünüyor dedi.
6
00:02:24,130 --> 00:02:25,244
Küçük adam.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,580
Ãünkü ona böyle göründü.
8
00:02:27,882 --> 00:02:31,498
Bütün çocukluðunda, gençlik çaðýnda
ve yetiþkinliðinde.
9
00:02:33,010 --> 00:02:36,259
Yani ka
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
6
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
Door de jeugd, pubertijd...
en naar volwassenheid.
9
00:02:24,160
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, fin, 2, 5, fps, 2005, ika,
original filename: The Long Weekend - Fin - 25fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{229}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.06.2006.
{250}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{506}Suomennos: ajj, randomName, Timpsu12, zippi,|nrautava ja Shafty
{521}{626}Oikoluku: cotton
{1022}{1117}RANKKA VIIKONLOPPU
{3116}{3240}Kukaan tuskin muistaa ensimmäistä|silmänräpäystään. Minä en ainakaan muista.
{3244}{3378}Maailma näytti varmaan tältä|pikkuveljeni Edin silmin.
{3400}{3490}- Pikku mies.|- Näin hän näki maailman.
{3494}{3590}Alkaen lapsuudesta, läpi|murrosiän, aikuisuuteen saakka.
{3594}{3730}He olivat videokameran kanssa erottamattomat|heti ensitapaamisesta saak
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: 1869, long, weekend, the, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18695-Long_Weekend,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2371}{2448}Iisuse!
{2800}{2904}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3156}{3230}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3231}{3277}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3278}{3378}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3433}{3472}Micuþule.
{3473}{3573}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3621}{3707}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3708}{3770}a vrut sã impresioneze.
{3771}{3871}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{4011}{4111}Ed, nu cred cã ar trebui|sã-l î
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,860 --> 00:02:07,976
Ako neko treba da
se seæa svog prvog
2
00:02:07,977 --> 00:02:10,092
momenta kad otvori oèi
to sam ja.
3
00:02:10,127 --> 00:02:14,935
Moj mali brat je zamislio ovo...
4
00:02:19,260 --> 00:02:24,732
Ovako je video detinjstvo,pubertet
sve do odrastanja.
5
00:02:25,180 --> 00:02:27,415
Otkad je bio dovoljn
jak da podigne
6
00:02:27,416 --> 00:02:29,651
kameru nosio ju je uz lice,
7
00:02:30,500 --> 00:02:34,288
Nije mario šta snima sve
dok je mogao da snima.
8
00:02:40,580 --> 00:02:43,714
Ed mislim da ne
trebamo da snimamo kako
9
00:02:43,715
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,960 --> 00:00:44,669
EL WEEKEND
2
00:02:01,360 --> 00:02:02,236
Duele.
3
00:02:04,160 --> 00:02:04,876
Bien.
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,072
Nadie recuerda el momento
en que abre los ojos,
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
-Empuje.
-Yo no me acuerdo,
6
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
Mi hermano Ed
7
00:02:12,720 --> 00:02:14,312
vio el mundo asÃ,
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,715
Hola, chico.
9
00:02:17,920 --> 00:02:19,990
Y asà es como verÃa
las cosas
10
00:02:20,200 --> 00:02:23,397
de niño,
de adolescente y de adulto,
11
00:02:24,200 --> 00:02:27,351
En cu
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2005, limited, ika,
original filename: fe8732a29dd8d95d512434f695f0396a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,920
T³umaczenie: collerek
collerek@go2.pl
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,600
Dupek!
3
00:00:26,240 --> 00:00:29,080
O kurwaaaaa...
4
00:01:19,240 --> 00:01:21,520
Jezu!
5
00:02:04,240 --> 00:02:05,080
Okej.
6
00:02:05,240 --> 00:02:08,080
MyÅlê, ¿e nikt nie pamiêta momentu,
w którym po raz pierwszy otworzy³ oczy.
7
00:02:08,240 --> 00:02:10,080
Przyj!
Ja na pewno.
8
00:02:10,240 --> 00:02:15,080
Ale wyobra¿am sobie, ¿e dla mojego brata Eda
tak w³aÅnie wygl¹da Åwiat..
9
00:02:15,240 --> 00:02:18,080
O,ho ho ho, ma³y ch³opiec.
10
00:02
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: 3, 1, the, long, weekend, 2005, dvdscr, saphire,
original filename: 31_The.Long.Weekend.(2005).DVDSCR.XviD-SAPHiRE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,960 --> 00:00:44,669
THE LONG WEEKEND
Tradução e Legendagem
Tomarywolf
2
00:02:01,360 --> 00:02:02,236
Dói!
3
00:02:04,160 --> 00:02:04,876
Bem.
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,072
<i>Ninguém se lembra do momento
em que abre os olhos,</i>
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
<i>- Faça força.
- Eu certamente que não</i>
6
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
<i>Mas o meu irmão Ed,</i>
7
00:02:12,720 --> 00:02:14,312
<i>imagino que era assim
o que o mundo parecia.</i>
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,715
Olá, miúdo.
9
00:02:17,920 --> 00:02:19,990
<i>E esta seria a sua visão
da
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Long Weekend (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,720 --> 00:00:45,190
ÃILGIN HAFTA SONu.
2
00:02:01,240 --> 00:02:02,070
Tanrým.
3
00:02:04,040 --> 00:02:04,860
Pekala.
4
00:02:04,960 --> 00:02:08,159
Kimse gözünü açtýðý ilk aný
hatýrlamaz sanýrým.
5
00:02:08,160 --> 00:02:10,039
- Ben de öyle!
- Ikýn!
6
00:02:10,040 --> 00:02:12,599
Ama küçük kardeþim Ed
galiba þöyle yaptý...
7
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
...dünya böyle görünüyor, dedi.
8
00:02:16,480 --> 00:02:17,740
Küçük adam.
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,079
Ãünkü ona böyle göründü.
10
00:02:20,080 --> 00:02:24,840
Büt
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: long, weekend, the, 2005, 2, fps, ro,
original filename: 35575-Long_Weekend,_The_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:45,919
UN WEEKEND FOARTE LUNG
2
00:02:02,160 --> 00:02:03,479
Doare.
3
00:02:05,120 --> 00:02:06,109
Bine.
4
00:02:06,320 --> 00:02:09,278
Nu cred cã existã cineva care sã-ºi
aminteascã momentul naºterii.
5
00:02:09,560 --> 00:02:10,629
Eu nu-mi amintesc.
6
00:02:11,200 --> 00:02:15,159
Dar, pentru fratele meu mai mic, Ed,
cred cã aºa a arãtat lumea.
7
00:02:17,720 --> 00:02:19,278
Micuþule.
8
00:02:19,560 --> 00:02:24,475
Pentru cã aºa vedem noi lucrurile
din copilãrie pânã la viaþa de adult.
9
00:02:26,000 --> 00:02:30,278
De când a fos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 694.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{323}T?umaczenie: collerek|collerek@go2.pl
{431}{490}Dupek!
{656}{727}O kurwaaaaa...
{1981}{2038}Jezu!
{3106}{3127}Okej.
{3131}{3202}My?l?, ?e nikt nie pami?ta momentu,| w kt?rym po raz pierwszy otworzy? oczy.
{3206}{3252}Przyj!|Ja na pewno.
{3256}{3377}Ale wyobra?am sobie, ?e dla mojego brata Eda| tak w?a?nie wygl?da ?wiat..
{3381}{3452}O,ho ho ho, ma?y ch?opiec.
{3456}{3502}Bo to jest spos?b w jaki widzi rzeczywisto??.
{3506}{3602}Od dzieci?stwa, poprzez dorastanie,| a? po doros?o??.
{3606}{3727}Widzicie, odk?d by? na tyle silny, ?eby podnie?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,386 --> 00:00:18,375
¡Apártate!
2
00:00:25,827 --> 00:00:27,561
¡Carajo!
3
00:00:40,606 --> 00:00:44,536
"UN LARGO FIN DE SEMANA"
4
00:00:51,354 --> 00:00:52,651
¡Mierda!
5
00:01:18,582 --> 00:01:19,374
Dios mÃo.
6
00:01:33,697 --> 00:01:34,892
Cielos.
7
00:02:00,660 --> 00:02:01,757
¡Duele!
8
00:02:03,162 --> 00:02:04,493
Muy bien.
9
00:02:04,679 --> 00:02:07,975
Supongo que nadie recuerda
cuando abrió los ojos por primera vez.
10
00:02:08,040 --> 00:02:09,665
- Puja.
- Yo, no.
11
00:02:09,735 --> 00:02:11,230
Pero Ed, mi hermano menor...
12
00:02:
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2005, 1, cd, v, ika,
original filename: The.Long.Weekend.2005.1cd.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{229}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.06.2006.
{250}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{506}Suomennos: ajj, randomName, Timpsu12, zippi,|nrautava ja Shafty
{521}{626}Oikoluku: cotton
{1022}{1117}RANKKA VIIKONLOPPU
{3116}{3240}Kukaan tuskin muistaa ensimmäistä|silmänräpäystään. Minä en ainakaan muista.
{3244}{3378}Maailma näytti varmaan tältä|pikkuveljeni Edin silmin.
{3400}{3490}- Pikku mies.|- Näin hän näki maailman.
{3494}{3590}Alkaen lapsuudesta, läpi|murrosiän, aikuisuuteen saakka.
{3594}{3730}He olivat videokameran kanssa erottamattomat|heti ensitapaamisesta saak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{196}Synchro do wersji: The.Long.Weekend.2004.DVDSCR.Xvid-SAPHiRE.| >>Xvid 25fps 640x352 01:26:33 700MB<<
{200}{323}T?umaczenie i synchro: collerek | collerek@go2.pl
{450}{509}Dupek!
{675}{746}O kurwaaaaa...
{2000}{2057}Jezu!
{3125}{3146}Okej.
{3150}{3221}My?l?, ?e nikt nie pami?ta momentu,| w kt?rym po raz pierwszy otworzy? oczy.
{3225}{3271}Przyj!|Ja na pewno.
{3275}{3396}Ale wyobra?am sobie, ?e dla mojego brata Eda| tak w?a?nie wygl?da ?wiat..
{3400}{3471}O,ho ho ho, ma?y ch?opiec.
{3475}{3521}Bo to jest spos?b w jaki widzi rzeczywisto??.
{3525}{3621}Od dzieci?stwa, poprzez dorastanie,| a? po doros?o??.
{3625}{3746}Widzicie, odk?d
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: lucky, louie, 10, 4, 2006, s01e04, long, weekend, topaz,
original filename: Lucky.Louie(104-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,310 --> 00:00:11,937
Mira a todos estos niños, ¿eh?
2
00:00:11,978 --> 00:00:13,969
Son el futuro, Lou.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,005
Espero que disfruten ser esclavos...
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,040
...de un montón de robots chinos.
5
00:00:19,719 --> 00:00:22,847
¿A qué hora llegamos
a su fiesta del 4 de Julio?
6
00:00:22,889 --> 00:00:24,447
Como a las 6:00.
7
00:00:24,491 --> 00:00:26,459
Tendremos un asado
y luego veremos los fuegos artificiales.
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,654
¿Van a volver a asar
un lechón como el año pasado?
9
00:00:28,695 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
Rip en bewerking
>>>NlSubsTeam<<<
2
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
3
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
4
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
5
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
6
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
7
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
8
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
9
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2004, dvdscr, saphire,
original filename: cec9efcad51d99fdb733dec59f990c58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{323}T³umaczenie i synchro: collerek | collerek@go2.pl
{450}{509}Dupek!
{675}{746}O kurwaaaaa...
{2000}{2057}Jezu!
{3125}{3146}Okej.
{3150}{3221}MyÅlê, ¿e nikt nie pamiêta momentu,| w którym po raz pierwszy otworzy³ oczy.
{3225}{3271}Przyj!|Ja na pewno.
{3275}{3396}Ale wyobra¿am sobie, ¿e dla mojego brata Eda| tak w³aÅnie wygl¹da Åwiat..
{3400}{3471}O,ho ho ho, ma³y ch³opiec.
{3475}{3521}Bo to jest sposób w jaki widzi rzeczywistoÅæ.
{3525}{3621}Od dzieciñstwa, poprzez dorastanie,| a¿ po doros³oÅæ.
{3625}{3746}Widzicie, odk¹d by³ na tyle silny, ¿eby podnieÅæ kamerê,| zawsze mia³ jak¹ŠprzyciÅniêt¹ do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,960 --> 00:00:44,669
EL WEEKEND
2
00:02:01,360 --> 00:02:02,236
Duele.
3
00:02:04,160 --> 00:02:04,876
Bien.
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,072
Nadie recuerda el momento
en que abre los ojos,
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
-Empuje.
-Yo no me acuerdo,
6
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
Mi hermano Ed
7
00:02:12,720 --> 00:02:14,312
vio el mundo asÃ,
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,715
Hola, chico.
9
00:02:17,920 --> 00:02:19,990
Y asà es como verÃa
las cosas
10
00:02:20,200 --> 00:02:23,397
de niño,
de adolescente y de adulto,
11
00:02:24,200 --> 00:02:27,351
En cu
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: long, weekend, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9689-Long Weekend The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1978}{2056}Iisuse!
{2408}{2512}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3136}{3210}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3211}{3257}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3258}{3358}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3413}{3452}Micuþule.
{3453}{3553}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3601}{3687}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3688}{3750}a vrut sã impresioneze.
{3751}{3851}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{3991}{4091}Ed, nu cred cã
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2005, limited, ika,
original filename: The.Long.Weekend(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,386 --> 00:00:18,375
¡Apártate!
2
00:00:25,827 --> 00:00:27,561
¡Carajo!
3
00:00:40,606 --> 00:00:44,536
"UN LARGO FIN DE SEMANA"
4
00:00:51,354 --> 00:00:52,651
¡Mierda!
5
00:01:18,582 --> 00:01:19,374
Dios mÃo.
6
00:01:33,697 --> 00:01:34,892
Cielos.
7
00:02:00,660 --> 00:02:01,757
¡Duele!
8
00:02:03,162 --> 00:02:04,493
Muy bien.
9
00:02:04,679 --> 00:02:07,975
Supongo que nadie recuerda
cuando abrió los ojos por primera vez.
10
00:02:08,040 --> 00:02:09,665
- Puja.
- Yo, no.
11
00:02:09,735 --> 00:02:11,230
Pero Ed, mi hermano menor...
12
00:02:
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, est, 2, 5, fps, 2005, ika,
original filename: The Long Weekend - Est - 25fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1122}PIKK NÃDALAVAHETUS
{3124}{3248}Ilmselt ei mäleta keegi esimest hetke,|kui silmad avanesid. Mina ei mäleta.
{3253}{3351}Minu väikevend Ed|nägi maailma ilmselt sellisena.
{3377}{3452}Tere, väikemees.
{3457}{3599}Sest nii me just asju näeme,|lapsepõlvest täiskasvanuks saamiseni.
{3604}{3728}Sellest peale, kui ta jaksas kaamerat|tõsta, on ta meid pidevalt filminud.
{3733}{3847}Tal oli ükskõik, mida filmida.|Peaasi, et sai filmida.
{3989}{4036}Ed...
{4041}{4158}Me ei pea järeltulevatele põlvedele|filmima, kuidas koer oma kakat sööb.
{4163}{4258}Tuleb tunnistada,|et vahel jäi naljakaid seiku peale.
{4263}{4355}Aga ta
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: lucky, louie, 10, 4, tvrip, 2006, s01e04, long, weekend, lol,
original filename: Lucky.Louie(104-TVRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,010 --> 00:00:06,637
Mira a todos estos niños, ¿eh?
2
00:00:06,678 --> 00:00:08,669
Son el futuro, Lou.
3
00:00:08,714 --> 00:00:10,705
Espero que disfruten ser esclavos...
4
00:00:10,749 --> 00:00:12,740
...de un montón de robots chinos.
5
00:00:14,419 --> 00:00:17,547
¿A qué hora llegamos
a su fiesta del 4 de Julio?
6
00:00:17,589 --> 00:00:19,147
Como a las 6:00.
7
00:00:19,191 --> 00:00:21,159
Tendremos un asado
y luego veremos los fuegos artificiales.
8
00:00:21,193 --> 00:00:23,354
¿Van a volver a asar
un lechón como el año pasado?
9
00:00:23,395 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
6
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
Door de jeugd, pubertijd...
en naar volwassenheid.
9
00:02:24,160
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, 2005, ika,
original filename: The.Long.Weekend.2005.DVDRip.XviD-iKA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
???v?????bbs.cnxp.com??CNXP?r?????
???G???????w
????Gheihei
????b?G??????
2
00:00:13,400 --> 00:00:20,100
???@?~????H?v???s?@?????B???y????
???????U????24?p????R??
3
00:00:40,900 --> 00:00:45,200
???W?G??????
4
00:02:03,900 --> 00:02:05,000
?n?F?A?n?F
5
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
??ä??{???????H???O???o???@?????Y
6
00:02:08,500 --> 00:02:09,400
??ù???|??
7
00:02:10,100 --> 00:02:14,600
????S??R?}?A???{?L?o?@?I?A?@??N?O?o??
8
00:02:14,900 --> 00:02:16,300
????????
9
00:02:16,500 --> 00:02:17,600
?O??k??
10
00:02:17,900 --> 00:02:23,400
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: long, weekend, the, napisy, ns, ika,
original filename: Long_Weekend_The_(NAPiSY-72654).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 694.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{323}T?umaczenie: collerek|collerek@go2.pl
{431}{490}Dupek!
{656}{727}O kurwaaaaa...
{1981}{2038}Jezu!
{3106}{3127}Okej.
{3131}{3202}My?l?, ?e nikt nie pami?ta momentu,| w kt?rym po raz pierwszy otworzy? oczy.
{3206}{3252}Przyj!|Ja na pewno.
{3256}{3377}Ale wyobra?am sobie, ?e dla mojego brata Eda| tak w?a?nie wygl?da ?wiat..
{3381}{3452}O,ho ho ho, ma?y ch?opiec.
{3456}{3502}Bo to jest spos?b w jaki widzi rzeczywisto??.
{3506}{3602}Od dzieci?stwa, poprzez dorastanie,| a? po doros?o??.
{3606}{3727}Widzicie, odk?d by? na tyle silny, ?eby podnie?
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: long, weekend, the, napisy, ns, ika,
original filename: Long_Weekend_The_(NAPiSY-72654).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 694.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{323}T?umaczenie: collerek|collerek@go2.pl
{431}{490}Dupek!
{656}{727}O kurwaaaaa...
{1981}{2038}Jezu!
{3106}{3127}Okej.
{3131}{3202}My?l?, ?e nikt nie pami?ta momentu,| w kt?rym po raz pierwszy otworzy? oczy.
{3206}{3252}Przyj!|Ja na pewno.
{3256}{3377}Ale wyobra?am sobie, ?e dla mojego brata Eda| tak w?a?nie wygl?da ?wiat..
{3381}{3452}O,ho ho ho, ma?y ch?opiec.
{3456}{3502}Bo to jest spos?b w jaki widzi rzeczywisto??.
{3506}{3602}Od dzieci?stwa, poprzez dorastanie,| a? po doros?o??.
{3606}{3727}Widzicie, odk?d by? na tyle silny, ?eby podnie?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
6
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
Door de jeugd, pubertijd...
en naar volwassenheid.
9
00:02:24,160
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
6
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
Door de jeugd, pubertijd...
en naar volwassenheid.
9
00:02:24,160
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
6
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
Door de jeugd, pubertijd...
en naar volwassenheid.
9
00:02:24,160
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Ik denk niet dat iemand zich het
moment kan herinneren...
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
dat hij voor het eerst zijn
ogen opendoet.
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,754
Ik kan het in ieder geval niet.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,873
Bij mijn kleine broertje Ed,
kan ik me voorstellen...
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,593
dat de wereld er zo uitziet.
6
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
O, kleine man...
7
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
Dit is hoe hij de dingen ziet.
8
00:02:20,120 --> 00:02:23,715
Door de jeugd, pubertijd...
en naar volwassenheid.
9
00:02:24,160
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: the, long, weekend, ika, 2004, dvdscr, saphire,
original filename: The-Long-Weekend.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
«Ht â¬8âú~~YÅa33 The.Long.Weekend.iKA.subUÃÂÃsðx9Uâï Kâäâéû
b"kâÃâ¢â°ÂQ<xÃéCÞâ .¹TÂÃÂÃâ,âà à ââxðD,"ñ¡Âk[frTLÃÃ,^NyEöÃöÃoš¼GÃÿknáÃà ?ýAÃ?þì<â?cýÿÃÿ1_Ã֏ÃÃÿŸüãþë93Ãßâ6Sêâ9<¶ÃÃbÃû¨òlóñÃÃûš¨`»ÃîÃ6pOÅ¡yÂwQkèæêÃ0þ*ü<Z5¶ÃÃ¥âÅÃöeê[Ã^â¹Qzì;~Ã9)¢|ø-`Ãk%çý¿ž2ÃFM÷~ÃXgµÃ°,{ÊŽÂeÃðÃâ¡ÃmaO~ÃÃeßïþÃ
CoªšÃÃÃGM;SÃäâqê÷]Zâ¢Å¡âºÃýôÃcû7Ãâºz5»X1l»hÃG²ýqÃ
«ú°Ãªnïâ¢Ã´|{´,7NÃuâÃé³ÿúKX©à ÂVþæ+oÃw·ð·¾Ââ¦Â·Ãªþý»k
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: lucky, louie, 2006, 1, 3, cd, italian, it, 10, pilot, ita, 11, 2, kim, moves, out, o, 7, discipline, 5, control, confession, 8, get, s01e13, 1x1, subsfactory, s01e1, quits, s01e11, 9, drinking, s01e0, mugging, story, s01e03, 4, long, weekend, flowers, for,
original filename: Lucky Louie - 2006 - 13CD - Italian - it - c22720a5bb12cfdfd4b37a68633fe0b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,056 --> 00:00:11,812
Pap?, possiamo andare a giocare fuori?
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,736
- No.
- Perch??
3
00:00:16,009 --> 00:00:18,413
Perch? sono le 5 del mattino.
E' troppo presto.
4
00:00:19,700 --> 00:00:20,820
Perch??
5
00:00:23,309 --> 00:00:25,296
Il sole non ? ancora sorto.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,132
Perch??
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,687
Perch? il sole sorge pi? tardi.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,477
Perch??
9
00:00:38,790 --> 00:00:40,726
Beh, la terra gira...
10
00:00:40,738 --> 00:00:42,291
e quando ha girato fino ad un certo punto...
11
ملف ترجمة ل Long Weekend
keywords: dawsons, creek, season, 5, dawson's, s05xe0, 2, the, lost, weekend, dawson's, s05xe2, separate, ways, dawson's, s05xe1, 9, 10, light, years, from, home, dawson's, 3, swan, song, dawson's, capeside, revisited, dawson's, downtown, crossing, dawson's, use, your, disillusion, dawson's, sleeping, arrangements, dawson's, after, hours, dawson's, 8, hotel, new, hampshire, dawson's, four, scary, stories, dawson's, appetite, for, destruction, dawson's, 4, long, goodbye, dawson's, 7, highway, to, hell, dawson's, abby, dawson's, something, wild, dawson's, guerilla, filmmaking, dawson's, 6, in, lonely, place, dawson's, bostonians, dawson's, wilder, dawson's, cigarette, burns, dawson's, text, lies, and, videotape, dawson's, high, anxiety,
original filename: Dawsons.Creek.Season.5.zip