Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Locked Up Gefangen is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Locked Up Gefangen على صلة:
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: gefangen, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, locked, up, cas, by, yomismo, avenidalibertad, es,
original filename: Gefangen - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 262e9f3529d71c73fc549250ae9cbcc5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:43,809
Bom dia, preso novo: Tormann.
2
00:00:46,501 --> 00:00:51,973
<b>TRANCADOS</b>
3
00:00:52,501 --> 00:00:54,696
Entrega todos os seus objetos pessoais!
4
00:00:59,221 --> 00:01:00,176
Dispa-se!
5
00:01:29,941 --> 00:01:30,817
Completamente!
6
00:01:42,501 --> 00:01:43,695
Abra a boca!
7
00:01:43,901 --> 00:01:45,095
Suba a l?ngua
8
00:01:46,701 --> 00:01:47,895
Levante os bra?os!
9
00:01:51,621 --> 00:01:52,815
Abra as pernas!
10
00:01:53,821 --> 00:01:55,015
Os ovos!
11
00:01:58,621 --> 00:01:59,815
Vire-se!
12
00:02:09,021 --> 00:02:10,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,411 --> 00:02:22,582
Look. When I say I've been with people, I don't mean 20 or 30.
2
00:02:23,247 --> 00:02:28,247
Okay, so what? Like, hundreds, thousands? What?
3
00:02:28,547 --> 00:02:36,547
Somewhere between... 950 and 1200 since I was 14.
4
00:02:37,481 --> 00:02:41,481
Whoa. Well, whatever, you know, it doesn't matter. I don't care.
5
00:02:41,935 --> 00:02:44,035
I turned tricks in Santa Monica with my friend, Clive.
6
00:02:45,193 --> 00:02:48,193
And all these guys thought I was some little street fag and I could've been killed.
7
00:02:48,606 --> 00:02:53,606
That's so
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Mira. Cuando digo que he estado con gente,
no es con 20 o 30
2
00:02:23,501 --> 00:02:27,001
Vale, ¿entonces? ¿cientos,
miles? ¿Qué?
3
00:02:30,002 --> 00:02:36,002
Algo entre... 950 y 1200 desde que tenÃa 14 años
4
00:02:38,003 --> 00:02:42,503
Vaya. Bueno, lo que sea, sabes, no importa
No me importa
5
00:02:42,504 --> 00:02:45,004
HacÃa chanchullos en Santa Mónica con mi amigo, Clive
6
00:02:45,505 --> 00:02:49,005
Y esos tÃos creyeron que era algún marica
callejero y podrÃan haberme matado
7
00:02:51,006 --> 00:02:53,006
Si lo piensas eso es g
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Mira. Cuando digo que he estado con gente,
no es con 20 o 30
2
00:02:23,501 --> 00:02:27,001
Vale, ¿entonces? ¿cientos,
miles? ¿Qué?
3
00:02:30,002 --> 00:02:36,002
Algo entre... 950 y 1200 desde que tenÃa 14 años
4
00:02:38,003 --> 00:02:42,503
Vaya. Bueno, lo que sea, sabes, no importa
No me importa
5
00:02:42,504 --> 00:02:45,004
HacÃa chanchullos en Santa Mónica con mi amigo, Clive
6
00:02:45,505 --> 00:02:49,005
Y esos tÃos creyeron que era algún marica
callejero y podrÃan haberme matado
7
00:02:51,006 --> 00:02:53,006
Si lo piensas eso es g
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{129}W poprzednim odcinku...
{1558}{1631}Wybrze?e Florydy, kwiecie? 1999
{3184}{3244}{y:b}Locked up|Zamkni?te
{3334}{3445}S?uchaj. Jak m?wi?, ?e by?am|z lud?mi, nie mam na my?li 20 ani 30.
{3445}{3548}Ok, czyli? Setki, tysi?ce? Ile?
{3596}{3745}Co? pomi?dzy... 950 i 1200|od kiedy mia?am 14 lat.
{3788}{3884}Cokolwiek, przecie? wiesz, ?e to nie jest wa?ne.|Nie obchodzi mnie to.
{3884}{3985}Robi?am przekr?ty w Santa Monica|z moim przyjacielem Clivem.
{3985}{4095}I wszyscy ci go?cie my?leli,|?e by?am ma?a uliczn? lesb? i zosta?am zabita.
{4095}{4166}To nie jest nic takiego|jak pomy?lisz o tym, racja?
{4166}{4342}Clea, to nie tak. Pos?uchaj,
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, s01e1, 3, locked, up, savannah, s01e13,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Spanish - es - 22a638794272552dedb4cfe97435940b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,208 --> 00:01:24,208
Mira. Cuando digo que he estado con gente,
no es con 20 o 30
2
00:01:24,709 --> 00:01:28,209
Ok, ?entonces? ?cientos,
miles? ?Qu??
3
00:01:31,210 --> 00:01:37,210
Algo entre... 950 y 1200 desde que ten?a 14 a?os
4
00:01:39,211 --> 00:01:43,711
Vaya. Bueno, lo que sea, sabes, no importa
No me importa
5
00:01:43,712 --> 00:01:46,212
Hac?a chanchullos en Santa M?nica con mi amigo, Clive
6
00:01:46,713 --> 00:01:50,213
Y esos tipos creyeron que era alg?n marica
callejero y podr?an haberme matado
7
00:01:52,214 --> 00:01:54,214
Si lo piensas eso est? bueno, ?no?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,411 --> 00:02:22,582
Ãèæ. Ãà òî êà çâà ì, ֌ ñúì èìà ëÃ
âðúçêè, Ãÿìà ì ïðåäâèä 20 èëè 30.
2
00:02:23,247 --> 00:02:28,247
Ãîáðå, êà êâî òîãà âà ?
Ãòîòèöè, õèëÿäè? Ãîëêî?
3
00:02:28,547 --> 00:02:36,547
Ãÿêúäå ìåæäó....950 è
1200, îòêà êòî ñòà Ãà õ Ãà 14.
4
00:02:37,481 --> 00:02:41,481
Ãõà à . Ãà êòî è äà å, ÃÿìÃ
çÃà ÷åÃèå. ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà .
5
00:02:41,935 --> 00:02:44,035
Ãúðòÿõìå Ãîìåðà â Ãà ÃòÃ
ÃîÃèêà ñ ïðèÿòåëÿ ìè ÃëÃ
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, french, fr, s01e1, 3, locked, up, savannah, s01e13,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - French - fr - 617ec9b14c72364efa8b71e71c489143.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,370 --> 00:01:12,860
<i>Locked Up</i>
2
00:01:20,381 --> 00:01:23,852
Quand je parle de conqu?tes,
ce n'est pas vingt ou trente.
3
00:01:24,117 --> 00:01:29,117
Alors combien ?
Des centaines, des milliers ?
4
00:01:29,917 --> 00:01:37,617
Entre... neuf cent cinquante et
mille deux cent, depuis mes 14 ans.
5
00:01:38,851 --> 00:01:42,551
Pas mal ! Mais peu
importe, ?a m'est ?gal.
6
00:01:43,005 --> 00:01:45,505
J'ai fais des passes ?
Santa Monica avec mon ami, Clive.
7
00:01:46,263 --> 00:01:49,263
Tous ces types me prenaient pour une
tapette des rues, j'aurais pu ?tre tu?e.
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: locked, upstairs, 2006, 2, cd, greek, gr, knocked, up, 1,
original filename: Locked Upstairs - 2006 - 2CD - Greek - gr - 0d4e64c69f3de4d51f0697a552fc62ab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,066
??? ????????? ??? ?? ?????????????
??? ??????? ??? ?????????? ??? ?????????.
2
00:00:04,903 --> 00:00:08,563
????????? ?? ?????? ?????????, ??? ??????????
?? ???????????, ????? ???????????, ???????????
3
00:00:08,774 --> 00:00:10,638
??? ???????? ???????????? ?????????.
4
00:00:10,776 --> 00:00:13,237
?????????? ??????
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,271
?? ????? ???? ??? ?? ???????? ??? ???? ????????!
6
00:00:18,383 --> 00:00:22,183
24 ?????????
7
00:00:24,089 --> 00:00:26,557
???? ??? ?? ???? ?? ????;
8
00:00:26,591 --> 00:00:30,288
??? ??? ????????? ??
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: locked, upstairs, 2006, 2, cd, portuguese, pt, knocked, up, ts, th, www, tugashare, net, 1,
original filename: Locked Upstairs - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - aa39dd64ecbb95e3978dacf2ad800e62.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,040
Acho que posso descobrir.
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,560
Memory spy ? um software legal.
3
00:00:04,880 --> 00:00:10,120
Isso vasculha por onde ele andou, o que
andou "baixando" e at? seu e-mail.
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,560
Memory Spy.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,920
Vamos ver o que anda escondendo
de mim, mocinho.
6
00:00:18,720 --> 00:00:22,000
24 SEMANAS
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,880
Ent?o, ainda n?o contou para eles?
8
00:00:27,440 --> 00:00:31,120
N?o. Al?m do mais, eles n?o podem
me demitir mesmo.
9
00:00:31,960 --> 00:00:36,920
Tenho
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: 1376, what, s, up, doc, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13761-What S Up Doc ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,472 --> 00:00:19,269
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,269
Ãncepi sã vorbeºti.
E bãnuþul tãu.
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,808
Cine? Disassociated Press?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,735
Publicul cere povestea
vieþii mele?
5
00:01:03,179 --> 00:01:06,979
Ãi-o pot spune la telefon!
Ai stiloul pregãtit?
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,613
Mai întâi, m-am nãscut,
ceea ce nu mai trebuia precizat.
7
00:01:10,687 --> 00:01:14,088
Dar chiar în spital,
în ziua în care am sosit...
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,887
ºtiam cã eram dif
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: step, up, 2, the, streets, polish, polski, napisy,
original filename: 26088-Step Up 2 The Streets ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{808}{881}T³umaczenie: piorat21
{968}{1075}Dopasowanie do wersji: DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1431}/Pamiêtam jak pierwszy raz|zobaczy³am coŠnowego,
{1432}{1498}/coÅ jakby z innej planety.
{1499}{1589}/I nie mog³am oderwaæ od tego oczu.
{1595}{1626}/Gdy by³am ma³a, mama zabra³a mnie
{1627}{1696}/na zajêcia gimnastyczne w s¹siedztwie.
{1697}{1770}/Powiedzia³a, ¿e to siê rozprzestrzeni.
{1771}{1812}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1856}/staram siê uczestniczyæ w czymÅ,
{1857}{1930}/co nazywaj¹ Ulicami.
{1939}{2016}/Chcia³am staæ siê kimÅ.
{2056}{2116}/Chcia³am obracaæ, krêciæ siê, lataæ
{2117}{2159}/tak jak oni.
{2160}{2208}/Jednak
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, screener, dvdscr, legendas, portugues, br, hls, su,
original filename: Ela Danca, Eu Danco 2 (Step Up 2 - The Streets) Screener Dvdscr Legendas Portugues Br (Hls).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
5
00:01:03,300 --> 00:01:05,400
N?o podia fechar os olhos.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
7
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
e na pista, come?ou
devagar mas ficou rapido.
8
00:01:14,200 --> 00:01:17,600
Logo chegara
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: surfs, up, 2007, romanian, ro, surf's, up!,
original filename: Surfs Up - 2007 - - Romanian - ro - 3d7d80ba9d8d3b64207c65ebf056b34b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
Traducerea si adaptarea:
Papy Power Team
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
<i>Liniste pe platou!</i>
<i>Si... film?m!</i>
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,900
<i>Interviul cu Cody Maverick,</i>
<i>prima dubl?.</i>
4
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
<i>De ce-ati venit?</i>
<i>s?-mi luati mie un interviu?</i>
5
00:00:36,900 --> 00:00:39,100
<i>Pentru c? asta facem.</i>
<i>Suntem specialisti ?n documentare.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
<i>Pot s? aflu si eu niste ?ntreb?ri</i>
<i>?nainte de a ?ncepe, ca s?...</i>
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,100
<i>Nu, doar... st
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: step, up, 2, the, streets, dvdscr, hls, osloskop, net, pl,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.DVDSCR.XViD-HLS.(osloskop.net).pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1396}{1440}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1444}{1507}/co? jakby z innej planety.
{1511}{1601}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1607}{1635}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1639}{1705}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1709}{1779}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1783}{1821}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1825}{1865}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1869}{1942}/co nazywaj? Ulicami.
{1951}{2028}/Chcia?am sta? si? kim?.
{2068}{2125}/Chcia?am obraca?, kr?ci? si?, lata?
{2129}{2168}/tak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,980
movie info: XVID 640x480 25.0fps 667.1 MB
<i>SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)</i>
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,439
Step Up (Taniec Zmys³ów)
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
W rolach g³ównych:
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,600
Tyler Gage
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,659
Norah Clark
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,659
Miles Derby
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,600
Lucy Avila
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,239
Omar
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,599
Mac Carter
10
00:01:13,000 --> 00:01:15,719
Chudy Carter
11
00:01:21,000 --> 00:01:24,260
w pozost
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: ranma, ??, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, oav, 4, stormy, weather, comes, to, school!, growing, up, with, miss, hinako, port,
original filename: Ranma ½ - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f921a31510233ce663013e0f5e3bf674.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,873 --> 00:01:36,536
Uma manh? de abril,
logo depois de uma chuva...
2
00:01:37,945 --> 00:01:40,106
Passe o seu dinheiro!
3
00:01:40,214 --> 00:01:42,307
Meu nome ?
Hikaru Gosunkugi.
4
00:01:42,416 --> 00:01:45,613
E estou a beira do momento
mais perigoso da minha vida!
5
00:01:45,719 --> 00:01:47,414
N?s podemos parecer estranhos...
6
00:01:47,521 --> 00:01:49,512
Mas somos punks de renome!
7
00:01:49,623 --> 00:01:52,615
Ent?o, a menos que queira
se machucar, ande logo e ...
8
00:01:52,693 --> 00:01:55,161
Passe tudo o que tem!
9
00:01:55,362 --> 00:01:58,593
T-tud
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: the, break, up, 2006, 1, cd, french, fr, reed, peyton, 59, 2, x, 32, @, 3, 97, english, diamond, fre,
original filename: The Break-Up - 2006 - 1CD - French - fr - 66a418341f7b7bb948634805790031f4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,792 --> 00:00:28,056
WRIGLEY FIELD
STADE DES CUBS DE CHICAGO
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,427
- Allez, allez, allez.
- ?a y est, c'est parti.
3
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
Assieds-toi, l'ami!
4
00:00:51,317 --> 00:00:53,444
Ils ont bien jou?, quand m?me.
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
Tu vas continuer ainsi?
6
00:00:59,125 --> 00:01:00,285
?a d?pend de la partie.
7
00:01:00,360 --> 00:01:01,657
- Je sais pas.
- ?a d?pend de toi.
8
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
- Je manque de place.
- Oui.
9
00:01:02,929 --> 00:01:03,918
Le type ? c?t? de moi
10
00:01:03,997 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,072 --> 00:00:56,072
????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? Beyond-? XsesA
Www.Torec.Net ???? ????
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,700
??? ????? ?? ???? ??????? ??????
.????? ???? ????? ??? ????? ???
3
00:01:03,039 --> 00:01:06,072
.?? ?????? ????? ???? ?? ?????
4
00:01:06,877 --> 00:01:10,495
????? ???? ???? ????? ????
.???? ????? ?? ???????? ?????????
5
00:01:10,588 --> 00:01:13,883
,?? ????? ????
.??? ??? ??? ?????
6
00:01:13,884 --> 00:01:17,386
?? ???? ???? ???????
,?????? ????? ???????
7
00:01:17,387 --> 00:01:19,800
????? ?????? ?? ???
."???? "???????
8
00:01:21,225 -->
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, eng, 10, mbps, 1,
original filename: step up 2 the streets[2008]dvdrip ac3[eng]-100mbps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{116}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{966}{1066}.:: TO NIE JEST KRAJ DLA STARYCH LUDZI ::.
{1146}{1266}/Jestem szeryfem w tym hrabstwie,|/od kiedy sko?czy?em 25 lat.
{1266}{1324}/Trudno w to uwierzy?.
{1326}{1428}/M?j dziadek strzeg? prawa.|/M?j ojciec te?.
{1476}{1625}/Ja i on byli?my szeryfami w tym samym czasie.|/On w Plano, a ja tutaj.
{1625}{1709}/Chyba by? z tego dumny.|/Ja by?em.
{1805}{1895}/Niekt?rzy ze starych szeryf?w|/nigdy nie nosili broni.
{1895}{1955}/Wielu ludzi nie dawa?o temu wiary.
{1955}{2045}/Jim Scarborough nie nosi?.|/Ten m?odszy Jim.
{2045}{21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,631
Silencio en el escenario y
comenzamos el rodaje
2
00:00:10,631 --> 00:00:13,219
Entrevista toma 1
con Cody Maverick
3
00:00:13,741 --> 00:00:15,269
Entonces para qu? me entrevistan?
4
00:00:15,269 --> 00:00:17,555
En eso estmaos, somos un
equipo de producci?n filmica
5
00:00:18,232 --> 00:00:19,879
Puedo saber algunas de las
preguntas antes de empezar?
6
00:00:19,879 --> 00:00:21,073
Para no...
7
00:00:21,073 --> 00:00:22,609
No, uhh...son, son f?cil
8
00:00:22,609 --> 00:00:22,938
Vale
9
00:00:22,938 --> 00:00:24,472
Puedes pararte sobre
es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,073 --> 00:02:58,908
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:02:59,012 --> 00:03:01,640
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:02,615 --> 00:03:06,881
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:06,986 --> 00:03:09,352
De enige echte.
5
00:03:09,455 --> 00:03:12,583
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:12,692 --> 00:03:16,253
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:16,362 --> 00:03:18,956
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:19,065 --> 00:03:22,364
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:32,000
Quiet on the set. And we're rolling.
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,900
Cody Maverick interview, take one.
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,600
Why are you guys here
to interview me?
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
It's what we do.
We're a reality film crew.
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,500
Should I know some of the questions
before we start?
6
00:00:40,600 --> 00:00:43,000
- No. They're easy.
- Okay.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,600
- Can you stand on that box, please?
- Oh, yeah.
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,500
Right there? What is that?
9
00:00:49,700 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{271}M?wi?a?, ?e ilu ci trzeba?
{813}{887}Dzi?ki, Miles.
{916}{1005}I to jest wszystko,|co aktualnie mamy.
{1005}{1066}Gratuluj?.
{1069}{1135}Bardzo rozszerzy?a? skal?.
{1135}{1203}My?la?am, ?e pierwszy uk?ad by? dobry,
{1203}{1254}ale to...
{1254}{1332}/To bardzo ryzykowne, Nora.
{1332}{1434}/Ale mo?e si? op?aci?.|/Co ci? sk?oni?o do takich zmian?
{1434}{1528}- W?a?ciwie to du?a w tym zas?uga Tylera.|- Nie, sama to wymy?li?a?.
{1528}{1624}No dobra. Pokaza? mi kilka swoich ruch?w,|a ja mu da?am lekcje baletu.
{1624}{1688}Uczy?e? si? baletu?
{1688}{1776}Jest nawet dobry.|M?g?by by? uczniem w tej szkole.
{1776}{1980}Niestety rok szkol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,097 --> 00:04:23,691
Hoe is 't met Ely?
- Goed.
2
00:04:28,377 --> 00:04:30,732
Hoe gaat 't?
3
00:04:32,537 --> 00:04:36,496
Precies je huwelijksnacht.
- Niet de mijne.
4
00:04:51,337 --> 00:04:55,216
We moeten hem ompraten
nu ie nog pijn heeft.
5
00:04:55,377 --> 00:04:59,575
Naar 'n dokter luistert ie niet
en ook niet naar mij.
6
00:05:16,537 --> 00:05:20,849
Mooier dan dit wordt 't niet, jongen.
7
00:05:25,497 --> 00:05:30,252
Het is gek. Je had
van alles kunnen doen.
8
00:05:30,417 --> 00:05:33,648
Football, honkbal, worstelen.
9
00:05:33,817 --> 00:05:39,528
Jij
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: surf, s, up, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 22264-Surf S Up ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,364 --> 00:00:35,566
à o que fazemos. Filmamos
histórias verdadeiras.
2
00:00:35,711 --> 00:00:38,266
Eu deveria saber as perguntas
antes de começarmos? Para...
3
00:00:38,410 --> 00:00:40,392
Não, sabe, elas são fáceis.
4
00:00:40,538 --> 00:00:42,534
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:42,678 --> 00:00:44,772
Suba nela de frente pra câmera...
6
00:00:45,540 --> 00:00:47,635
Ops, o que é isso? O que é isso?
7
00:00:47,780 --> 00:00:49,160
Algo que chamamos de microfone.
8
00:00:49,305 --> 00:00:50,314
E aÃ, cara? Sou o Cody.
9
00:00:
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: surf, s, up, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 23257-Surf S Up ( Hebrew - עברית ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
úåøâà åñåðëøï ò"é
subbie & ponkoit
2
00:00:14,001 --> 00:00:16,000
ñåðëøï ìâøñä æå ò"é
Xcite
3
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
!Qsubs öååú
4
00:00:29,638 --> 00:00:31,272
<i>,øéà éåï òà ÷åãé îà ååøé÷
.èéé÷ 1</i>
5
00:00:33,267 --> 00:00:35,340
<i>,æä îä ùà ðçðå òåùéÃ
.à ðçðå öååú öéìåà úéòåãé</i>
6
00:00:35,821 --> 00:00:38,260
ëãà é ùà ãò ëîä îäùà ìåú
...ìôðé ùðúçéì? ø÷ ëãé ùìÃ
7
00:00:38,261 --> 00:00:40,600
<i>.ìà , äï ÷ìåú
.
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz, em, up,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6b88debfa34e74569683ed88c8acdcc5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Preklad do cz: F?kus a Weatherman
Do sk: guardia
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Na?asoval Dj Riki
3
00:01:19,856 --> 00:01:21,274
Si mrtv?, suka!
4
00:01:30,700 --> 00:01:32,201
Na ?o, doboha, ?um???
5
00:01:47,842 --> 00:01:49,844
Vysra? sa na to !!
6
00:02:02,732 --> 00:02:04,734
Myslim, ?e si svoje ??astie
minula, zlat??ko...
7
00:02:06,152 --> 00:02:07,945
Teraz ti urob?m cis?ra...
8
00:02:09,822 --> 00:02:11,240
Hajzel!!
9
00:02:15,536 --> 00:02:17,163
Zo?er si svoju zeleninku...
10
00:02:17,163 --> 00:02:19,707
Tam, za nimi...
11
00:
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: sledge, hammer!, all, shook, up, 1986, 1, cd, greek, gr, sledgehammer, 1#0, 7, allshookup, el,
original filename: Sledge Hammer! All Shook Up - 1986 - 1CD - Greek - gr - 139b57e62882780eaf09dd6a5a7143cf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:02,720 --> 00:00:05,702
??????? ????????:
SledgeHammerTeam [skolix]
QA: ????????
2
00:00:05,742 --> 00:00:08,742
??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:01:01,399 --> 00:01:06,611
? ??????? ??? ???????? 7?? ???????
??????????? ??????? ??? ?????
4
00:01:06,771 --> 00:01:13,448
??? ????? ????? ??? ??? ?????????????
?? ?? ??????? 21, ??????? ???????!
5
00:01:40,256 --> 00:01:44,620
????????? ??????? ??? ????? ????????Â
????? ??? ?????????? 3 ?????????.
6
00:01:44,660 --> 00:01:49,015
?? ??? ??????? ?????? ?? ???? ? ???????
??? ?? ???????? 15 ???????;
7
00:01:49,055 --> 00:01:51,629
???????? ??? ?? ???? ??? ?????? ??????.
8
00:01:52,649 --> 00:01:54,760
????? ?????? ? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
??????? ????????? : priovgeo
2
00:00:47,600 --> 00:00:49,300
??? ????,
???? ???? ???????!
3
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
- ???? ?? ?? ???? ??? ????;
- ??? ?? ???;
4
00:00:56,300 --> 00:00:58,400
- ????? ???? ??? ?????.
- ??? ?????.
5
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
??????? ????? ?? ??????? ??? ????? ??? ???
??????? ???? ???????? ??? ??????? ???.
6
00:01:01,100 --> 00:01:03,500
???????? ????. ??????? ??.
????? ??? ???????.
7
00:01:03,500 --> 00:01:06,300
- ????? ??????? ????;
- ??? ????? ???;
8
00:01:06,300 --> 00:01:08,800
- ?? ?? ???????? ????-????;
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: cheech, and, chongs, up, in, smoke, 1978, ned, chong's,
original filename: Cheech.and.Chongs-Up.In.Smoke.1978.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Zet me neer!
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Schat, ik zal met hem spreken.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Zoon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Je moeder en ik zouden willen
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
dat je met de finkelstienzoon omgaat...
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
hij is...
7
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Hij is een slimme jongen
en gaat naar het leger...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
herinner je je nog dat hij
bij de scouts was..
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Arnold!
- Wil je je mond houden?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,90
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: shoot, em, up, 2007, 72, bluray, x26, 4, septic,
original filename: Shoot.Em.Up.2007.720p.Bluray.x264-SEPTiC.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:05,840
Je bent er geweest, kreng.
2
00:01:14,607 --> 00:01:16,607
Valt er wat te zien?
3
00:01:46,673 --> 00:01:49,843
Het ziet er naar uit dat je geluk
voorbij is, schoonheid.
4
00:01:49,943 --> 00:01:52,323
Ik ga je in stukken snijden.
5
00:01:53,346 --> 00:01:55,346
Klootzak.
6
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Eet je groenten.
7
00:02:00,803 --> 00:02:02,355
Hier is ze.
8
00:02:02,455 --> 00:02:04,455
Opschieten.
9
00:02:05,091 --> 00:02:07,091
Waar is ze?
10
00:02:09,596 --> 00:02:11,596
Daar is ze.
11
00:02:12,365 --> 00:02:14,365
Maak dat je we
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:15,472 --> 00:00:19,269
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,269
?ncepi s? vorbe?ti.
E b?nu?ul t?u.
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,808
Cine? Disassociated Press?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,735
Publicul cere povestea
vie?ii mele?
5
00:01:03,179 --> 00:01:06,979
?i-o pot spune la telefon!
Ai stiloul preg?tit?
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,613
Mai ?nt?i, m-am n?scut,
ceea ce nu mai trebuia precizat.
7
00:01:10,687 --> 00:01:14,088
Dar chiar ?n spital,
?n ziua ?n care am sosit...
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,887
?tiam c? eram diferit
fa?? de ceilal?i copii.
9
00:01:16,993 --> 00:01:19,427
Nu mi-am putut da seama
ملف ترجمة ل Locked Up Gefangen
keywords: keeping, up, with, the, steins, 2006, 2, 3, 97, fps, limited, nedivx,
original filename: 30232-Keeping_Up_with_the_Steins_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:34,666 --> 00:00:40,161
<i>The ceremonial passage</i>
<i>into manhood involves risk for the warrior.</i>
2
00:00:40,238 --> 00:00:45,232
<i>If he triumphs over his prey,</i>
<i>he will be accepted as an adult.</i>
3
00:00:46,411 --> 00:00:51,542
<i>If he fails, it will cost him</i>
<i>his future status in the tribe,</i>
4
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
<i>and possibly his life.</i>
5
00:00:55,887 --> 00:00:58,981
I wish it was that easy in my tribe.
6
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
<i>See, I'm Jewish,</i>
<i>and our ritual is called a bar mitzvah.</i>
7
00:01:07,199 --> 00:01:09,360
<i>We have to get up</i>
<i>in front of people</i>
8
00:01:09,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:23,942 --> 00:00:30,200
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & avocatul31 @ www. titr?ri. ro
2
00:00:30,930 --> 00:00:33,327
<i>Lini?te pe platou!
?i... film?m!</i>
3
00:00:33,536 --> 00:00:34,997
<i>Interviul cu Cody Maverick,
prima dubl?.</i>
4
00:00:35,310 --> 00:00:36,769
<i>De ce-a?i venit
s?-mi lua?i mie un interviu?</i>
5
00:00:36,979 --> 00:00:39,168
<i>Pentru c? asta facem.
Suntem speciali?ti ?n documentare.</i>
6
00:00:39,795 --> 00:00:42,192
<i>Pot s? aflu ?i eu ni?te ?ntreb?ri
?nainte de a ?ncepe, ca s?...</i>
7
00:00:42,229 --> 00:00:44,176
<i>Nu, doar... ?tii tu.
Sunt u?oare.</i>
8
00:00:44,384 --> 00:00:46,470
- Bine.
- Po?i