Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Latcho Drom is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Latcho Drom على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1513}From North-West of India, nearly 1000 years ago for still unknown reasons,
{1514}{1606}the gipsies furrowed the roads of Europe, of Egypt, of North Africa.
{1607}{1698}During this long trip out of the borders of India, the
{1699}{1789}gipsy terms, halab, Tzigane, gipsy, gypsum⦠were given to the ROMANIAN people.
{1960}{2105}In the desert, the carriage advances slowly.
{2110}{2212}It takes me along towards my family.
{6380}{6465}To cover my feet of sheets of tree
{9652}{9702}The bride is beautiful
{23300}{23377}I have washed the dishes
{23667}{23727}I have done my bed
{23982}{24035}only without you?
{24117}{24175}It has onl
ملف ترجمة ل Latcho Drom
keywords: 1609, latcho, drom, 1993, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16091-Latcho_Drom_(1993)-23_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,407 --> 00:01:24,277
Dans le désert,
le chariot avance lentement.
2
00:01:24,447 --> 00:01:28,520
Il m'emmène vers ma famille.
3
00:04:15,247 --> 00:04:18,683
Couvrir mes pieds de feuilles d'arbre
4
00:06:26,127 --> 00:06:28,197
Le fiancè est beau
5
00:15:32,007 --> 00:15:35,124
J'ai prèparè des mets
6
00:15:46,767 --> 00:15:49,156
J'ai installè mon lit
7
00:15:59,367 --> 00:16:01,437
seul sans toi?
8
00:16:04,727 --> 00:16:07,082
Il n'y a que toi
9
00:26:10,167 --> 00:26:13,000
Oh mes yeux l
10
00:26:52,447 --> 00:26:54,597
je pleure.
11
00:27:31,487
ملف ترجمة ل Latcho Drom
keywords: latcho, drom, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 40391-Latcho_Drom_(1993)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:00,520
Din Nord-Vestul Indiei, acum aproape 1000
de ani pentru motive încã necunoscute,
2
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
þiganii au urmat drumurile Europei,
Egiptului, ºi Africii de Nord...
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,920
Ãn timpul acestei lungi cãlãtorii
in afara graniþelor Indiei,
4
00:01:07,960 --> 00:01:11,560
termenii: gitan, halab, tsigane,
bohemien, gypsy... au fost
atribuiþi poporului Rom.
5
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
Ãn desert, cãruþul avanseazã încet.
6
00:01:24,400 --> 00:01:28,480
Mã duce tot înainte împreunã
cu familia mea.
7
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Latcho Drom
keywords: latcho, drom, 1993, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, diaz,
original filename: Latcho Drom (1993) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1960}{2105}Ãölde kervanlar aðýr ilerler.
{1075}{1200}TEHLÃKESÃZ YOLCULUK
{1375}{1500}Bundan yaklaþýk 1000 sene önce, hâlâ bilinmeyen nedenlerden|dolayý çingeneler Hindistan'ýn kuzeybatýsýndan ayrýlýp,
{1505}{1625}Avrupa, Mýsýr, Kuzey Afrika yollarýndan geçtiler.
{1630}{1875}Hindistan sýnýrlarý dýþýnda yapýlan bu uzun yolculuk esnasýnda|Roman halkýna, gitan, halab, çigan, bohem, gypsy adý verilmiþti.
{3350}{3605} Ãeviren: JaguaR @2005
{2110}{2212}Aileme ulaþmam uzun zaman sürer.
{6380}{6465}Aðaçlarýn yapraklarýnda saklarým ayaklarýmý.
{9652}{9702}Niþanlým güzeldir.
{23300}{23377}Yemeði hazýr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,407 --> 00:01:24,277
Dans le d?sert,
le chariot avance lentement.
2
00:01:24,447 --> 00:01:28,520
Il m'emm?ne vers ma famille.
3
00:04:15,247 --> 00:04:18,683
Couvrir mes pieds de feuilles d'arbre
4
00:06:26,127 --> 00:06:28,197
Le fianc? est beau
5
00:15:32,007 --> 00:15:35,124
J'ai pr?par? des mets
6
00:15:46,767 --> 00:15:49,156
J'ai install? mon lit
7
00:15:59,367 --> 00:16:01,437
seul sans toi?
8
00:16:04,727 --> 00:16:07,082
Il n'y a que toi
9
00:26:10,167 --> 00:26:13,000
Oh mes yeux l
10
00:26:52,447 --> 00:26:54,597
je pleure.
11
00:27:31,487 --> 0
ملف ترجمة ل Latcho Drom
keywords: latcho, drom, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 40391-Latcho_Drom_(1993)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:56,800 --> 00:01:00,520
Din Nord-Vestul Indiei, acum aproape 1000
de ani pentru motive ?nc? necunoscute,
2
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
?iganii au urmat drumurile Europei,
Egiptului, ?i Africii de Nord...
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,920
?n timpul acestei lungi c?l?torii
in afara grani?elor Indiei,
4
00:01:07,960 --> 00:01:11,560
termenii: gitan, halab, tsigane,
bohemien, gypsy... au fost
atribui?i poporului Rom.
5
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
?n desert, c?ru?ul avanseaz? ?ncet.
6
00:01:24,400 --> 00:01:28,480
M? duce tot ?nainte ?mpreun?
cu familia mea.
7
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
S?-mi acop?r picioarele cu
frunzele copacilor
8
00:06:2
ملف ترجمة ل Latcho Drom
keywords: sorte, drom, den, 1911, cd, serbian, sr, predator, 2, srpski, rip, original,
original filename: Sorte drom, Den - 1911 - 1CD - Serbian - sr - 6e0730edbb6da4bca272a2df70967e8c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?0
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
PREDATOR 2
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,840
Toplotni talas se nastavlja.
U Los An?elesu je 37 stepeni.
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,400
U sušnom Los An?elesu ljudi se
guše u paklenoj vru?ini...
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
...dok dileri droge vode
rat na ulicama.
4
00:01:48,840 --> 00:01:52,440
Još jedan otvoreni konflikt...
Zajebi ovo! Vodi me odavde!
5
00:02:01,520 --> 00:02:06,640
Mi smo u ratnoj zoni, Dejve. 2
policajca su ranjena u paljbi...
6
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
...i izgleda da policija ne može da ih
spase iako su nekoliko puta pokušali.
7
00:02:11,560 --> 00:02:14,440
Ovde je totalno s
ملف ترجمة ل Latcho Drom
keywords: sorte, drom, den, 1911, cd, serbian, sr, rip, original,
original filename: Sorte drom, Den - 1911 - 1CD - Serbian - sr - 7ef6fa1b6e1617e22578e9c501f6668f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?0
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
ANTARTIK
OKTOBAR 1904
1
00:02:07,000 --> 00:02:15,000
OSMI PUTNIK
PROTIV PREDATORA
1
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
3 Oktobar 2004 Orbita oko Zemlje
Satelit PS 12 kompanije Vejland
2
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Silver Lif, Nebraska
3
00:03:13,040 --> 00:03:17,500
KORPORACIJA VEJLAND
4
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Nepoznati izvor toplote
5
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
Hej, hej. - Do?i ovamo,
pogledaj ovo
6
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
- Å ta je to?
- Signal iz PS 12.
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
- Gde je on sada?
- Nad sektorom 14.
8
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Nad sektorom 14 ni?eg nema.
9
00:0
------------
Sponsored links:
------------