Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life على صلة:
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
3
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
They're all coming. All except one.
5
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
All right, follow Kristos.
6
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
When he dives, we dive.
7
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõñüò ãé' áõôÃÃ.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
ÃçìåÃùóå ôç èÃóç.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃëëïò.
Ãé åêåà ï ÃñÃóôïò.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
¸ñ÷ïÃôáé üëïé. ¼ëïé åêôüò áðü ÃÃáÃ.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
ÃÃôÃîåé, áêïëïõèÃóôå ôïà ÃñÃóôï.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Ãá âïõôÃîïõÃ
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, na, fps, ts, rad,
original filename: 4344-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,164 --> 00:02:46,643
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
2
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
3
00:02:50,242 --> 00:02:54,054
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Cristos!
4
00:02:55,147 --> 00:02:56,747
Vin cu toþii!
5
00:02:56,960 --> 00:03:01,145
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:01,145 --> 00:03:06,157
Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.
Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
7
00:03:09,836 --> 00:03:11,702
Hei, uitã-te acolo!
8
00:03:11,702 --> 00:03:14,2
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõñüò ãé' áõôÃÃ.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
ÃçìåÃùóå ôç èÃóç.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃëëïò.
Ãé åêåà ï ÃñÃóôïò.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
¸ñ÷ïÃôáé üëïé. ¼ëïé åêôüò áðü ÃÃáÃ.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
ÃÃôÃîåé, áêïëïõèÃóôå ôïà ÃñÃóôï.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Ãá âïõôÃîïõÃ
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4337-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,200
SANTORINI, GRECIA
2
00:02:40,400 --> 00:02:46,500
{y:i}TOMB RAIDER 2:{y:i}
{y:i}LEAGANUL VIEÃII{y:i}
3
00:03:10,800 --> 00:03:13,300
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
4
00:03:13,300 --> 00:03:15,600
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
5
00:03:16,900 --> 00:03:20,700
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Cristos!
6
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
Vin cu toþii!
7
00:03:23,600 --> 00:03:27,800
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,800
Când se scufunda el, ne scufundãm º
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, english, 2, 5, fps,
original filename: 43456.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
3
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
They're all coming. All except one.
5
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
All right, follow Kristos.
6
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
When he dives, we dive.
7
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
0
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 7,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5718}{5793}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{5793}{5862}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5901}{6015}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{6048}{6096}Vin cu toþii!
{6102}{6228}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{6228}{6378}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{6489}{6545}Hei, uitã-te acolo!
{6545}{6620}De ce încetineºte?
{7484}{7567}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{7630}{7717}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai fãcut sã aºteptãm!
{7717}{7810}ªtii cã nu rezist sã mã distrez niþel.
{7903}{8032}Lar
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, eng,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - 6ab07113ef2c0382ef693457b4bcc017.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,094 --> 00:03:16,254
They found another one.
2
00:03:16,362 --> 00:03:17,989
There's going to be
no treasure left
3
00:03:18,097 --> 00:03:19,564
by the time she gets here!
4
00:03:19,666 --> 00:03:20,724
Mark the location!
5
00:03:20,833 --> 00:03:22,664
That's the Frenchman!
6
00:03:22,769 --> 00:03:26,330
And over there, Kristos.
7
00:03:26,439 --> 00:03:27,428
They're all coming.
8
00:03:27,540 --> 00:03:29,303
All except one.
9
00:03:29,409 --> 00:03:32,469
All right, follow Kristos.
10
00:03:32,579 --> 00:03:33,603
When he dives,
11
00:03:33,713 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, greek, gr, raider,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Greek - gr - 307622c9f695dbed8efb2a68aa7ebabf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
?????????, ??????
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
?????? ???? ???.
??? ?? ?????? ???????? ??' ?????.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
???????? ?? ????.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
????? ????? ? ??????.
?? ???? ? ???????.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
???????? ????. ???? ????? ??? ????.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
???????, ??????????? ??? ??????.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
?? ??????????,
???? ???????? ?????.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
???? ???????? ???????
??? ??????? ?? ???????? ???? ????.
9
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
????? ?
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, and, the, cradle, of, life, tomb, raider, 2, 2003, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4133-Lara_Croft_and_the_Cradle_of_Life__Tomb_Raider_2_(2003)-29_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{1067}SANTORINI, GRECIA
{4009}{4191}{y:i}TOMB RAIDER 2:{y:i}|{y:i}LEAGANUL VIEÃII{y:i}
{4920}{4995}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{4994}{5063}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5102}{5215}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{5248}{5296}Vin cu toþii!
{5302}{5428}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{5428}{5578}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{5686}{5743}Hei, uitã-te acolo!
{5743}{5818}De ce încetineºte?
{6681}{6765}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{6828}{6915}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai f
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, dutch, 2, 5, fps,
original filename: 43455.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,909
SANTORINI, GRIEKENLAND
2
00:03:07,600 --> 00:03:11,479
Ze hebben er weer eentje.
Straks heeft zij niks.
3
00:03:11,680 --> 00:03:15,514
Markeren.
- Dat is die Fransman.
4
00:03:15,720 --> 00:03:18,154
En die daar is Kristos.
5
00:03:18,360 --> 00:03:21,670
Ze komen allemaal, op eentje na.
6
00:03:21,880 --> 00:03:26,158
Volg Kristos. Als hij
duikt, gaan wij ook.
7
00:03:26,360 --> 00:03:29,477
Met wat geluk vinden we nog wat.
8
00:03:32,000 --> 00:03:35,709
Kijk daar, Jimmy.
- Ze mindert geen vaart.
9
00:03:43,880 --> 00:03:45,199
Wat zei je?
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1532}{1534}SANTORINI, GRECJA
{3997}{4010}LARA CROFT|TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
{4694}{4791}Znale?li jeszcze jedn?.|Nic dla niej nie zostanie.
{4796}{4841}Zaznacz po?o?enie.
{4846}{4955}Tu jest Francuz.|A tam Kristos.
{4960}{5041}Wszyscy tu s?. Z wyj?tkiem jej.
{5046}{5103}Obserwuj Kristosa.
{5108}{5159}Gdy zanurkuje, my te?.
{5164}{5285}Mo?e nam si? poszcz??ci|i znajdziemy co?, co tam jest.
{5308}{5436}Patrz, Jimmy.|Dlaczego nie zwalnia?
{5593}{5676}- Pyta?e??|- Wiedzia?em!
{6105}{6171}Cze??, ch?opcy. Jeste?cie mokrzy.
{6217}{6293}Zrobi? si? t?um,|a ty ka?esz nam czeka?!
{6298}{6383}Wiecie,|?e nie mog? sobie odm?wi? zabawy.
{6440}{6549}
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, live, pt,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - cf670a8da59cc760868674df85d68645.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Santorini-Grécia
2
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
O Berço da Vida
3
00:03:07,770 --> 00:03:11,650
Encontraram outro.
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:11,850 --> 00:03:13,650
Marca a localização.
5
00:03:13,860 --> 00:03:18,190
Esses são os franceses!
E acolá está Kristos.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,660
Estão todos a chegar.
Todos excepto um.
7
00:03:21,820 --> 00:03:24,120
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:24,320 --> 00:03:26,370
Quando ele mergulhar,
nós também mergulhamos!
9
00:03:26,540 --> 00:03:31,330
Podemos t
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 43458.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,909
SANTORINI, KREIKKA
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
He löysivät taas yhden! Koko aarre
viedään ennen kuin hän tulee.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Merkitkää paikka!
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Tuo on se ranskalainen,
ja tuolla on Kristos.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
Kaikki tulevat yhtä lukuun ottamatta.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
Seurataan Kristosta.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Sukellamme, kun hänkin sukeltaa.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,395
Ehkä meitä onnistaa ja löydämme sen,
mitä pohjassa sitten onkin.
9
00:03:32,3
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: 1430, lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 7,
original filename: 1430-sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5718}{5793}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{5793}{5862}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5901}{6015}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{6048}{6096}Vin cu toþii!
{6102}{6228}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{6228}{6378}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{6489}{6545}Hei, uitã-te acolo!
{6545}{6620}De ce încetineºte?
{7484}{7567}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{7630}{7717}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai fãcut sã aºteptãm!
{7717}{7810}ªtii cã nu rezist sã mã distrez niþel.
{7903}{8032}Lar
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: 1430, lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2,
original filename: 1430-sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1497}{1521}SANTORINI, GRECIA
{3925}{4100}T O M B R A I D E R 2|L E A G Ã N U L V I E Ã I I
{4662}{4689}Au mai gãsit una!
{4693}{4734}N-o sã mai rãmânã nici o comoarã
{4734}{4767}pânã când ajunge aici!
{4772}{4796}Marcheazã locul.
{4800}{4824}Ãla e francezu'!
{4846}{4876}ªi acolo e Kristos.
{4934}{4958}Vin cu toþii!
{4961}{4995}Toþi în afarã de unul!
{5006}{5055}Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{5082}{5106}Când se scufunda
{5109}{5134}ne scufundãm ºi noi.
{5135}{5160}Poate avem noroc
{5162}{5202}ºi gãsim ce se aflã acolo.
{5262}{5
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, danish, 2, 5, fps,
original filename: 43454.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
SANTORINI I GRÃKENLAND
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
De har fundet en til.
Der er ingen skat tilbage til hende.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Afmærk stedet.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Det er franskmanden.
Og derovre er det Kristos.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
De kommer alle sammen.
Undtagen én.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
Godt, følg efter Kristos.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
NÃ¥r han dykker,
gør vi det samme.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
MÃ¥ske er vi heldige at finde,
hvad der nu er dernede.
9
00:03:32,320 --> 00:03:37
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõñüò ãé' áõôÃÃ.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
ÃçìåÃùóå ôç èÃóç.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃëëïò.
Ãé åêåà ï ÃñÃóôïò.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
¸ñ÷ïÃôáé üëïé. ¼ëïé åêôüò áðü ÃÃáÃ.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
ÃÃôÃîåé, áêïëïõèÃóôå ôïà ÃñÃóôï.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Ãá âïõôÃîïõÃ
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 6,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:11,879
Au mai gãsit una.
N-o sã mai rãmînã nici o comoarã pentru ea.
2
00:03:12,080 --> 00:03:13,877
Ãnseamnã locaþia !
3
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Ãsta e Francezul.
ªi acolo Kristos.
4
00:03:18,640 --> 00:03:21,871
Vin toþi. Ãn afarã de unul.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Ãn regulã, urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:24,559 --> 00:03:26,596
Când el se scufundã, ne scufundãm ºi noi.
7
00:03:26,800 --> 00:03:31,554
Poate noi o sã avem noroc
ºi sã gãsim ce s-o afla acolo jos.
8
00:03:32,560 --> 00:03:37,634
Priveºte la asta Jimmy. Ui
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, english, hearing, impaired, 2, 5, fps,
original filename: 43457.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,357
(ROLLING WAVES CRASH)
2
00:01:25,280 --> 00:01:28,192
(TRADITIONAL FESTIVE MUSIC)
3
00:01:40,160 --> 00:01:44,472
(MUSIC STOPS - CHEERING)
4
00:01:50,080 --> 00:01:52,514
(SPEAKS GREEK)
5
00:01:52,720 --> 00:01:56,599
(LOUD ROCK MUSIC)
6
00:01:56,800 --> 00:02:00,076
(LAUGHTER AND CHATTER)
7
00:02:16,840 --> 00:02:19,673
(CRIES OF PANIC)
8
00:02:22,960 --> 00:02:25,554
(MUSIC STOPS)
9
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
10
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
11
00:03:13,
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2, eng, 9, 97, fps, 2002,
original filename: Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,876 --> 00:01:50,926
-Valik's here!
-He's here?
2
00:03:10,087 --> 00:03:11,112
They've found another one.
3
00:03:11,112 --> 00:03:14,109
There's going to be not a treasure left
by the time she gets here.
4
00:03:14,110 --> 00:03:15,693
Mark the location!
5
00:03:16,395 --> 00:03:18,170
That's the French mast!
6
00:03:18,171 --> 00:03:20,939
And over there, crystals!
7
00:03:21,099 --> 00:03:22,350
They're all coming.
8
00:03:22,751 --> 00:03:24,617
All except one
9
00:03:24,618 --> 00:03:26,767
All right, follow Crystals.
10
00:03:26,806 --> 00:03:29,480
When he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, bg, ts,
original filename: lara_croft_tomb_raider_-_the_cradle_of_life(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, raider, ii, nl,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8452adcd8c903a500738a0d434bb226d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,909
SANTORINI, GRIEKENLAND
2
00:03:07,600 --> 00:03:11,479
Ze hebben er weer eentje.
Straks heeft zij niks.
3
00:03:11,680 --> 00:03:15,514
Markeren.
- Dat is die Fransman.
4
00:03:15,720 --> 00:03:18,154
En die daar is Kristos.
5
00:03:18,360 --> 00:03:21,670
Ze komen allemaal, op eentje na.
6
00:03:21,880 --> 00:03:26,158
Volg Kristos. Als hij
duikt, gaan wij ook.
7
00:03:26,360 --> 00:03:29,477
Met wat geluk vinden we nog wat.
8
00:03:32,000 --> 00:03:35,709
Kijk daar, Jimmy.
- Ze mindert geen vaart.
9
00:03:43,880 --> 00:03:45,199
Wat zei je?
1
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, sr, cyr,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003)_sr.cyr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{431}{760}"ÃÃÃÃãà - ÃÃÃÃ"
{939}{1095}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÅ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{7053}{7090}ÃÃÃÃ!
{7270}{7330}ÃÃã ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{7558}{7618}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{8038}{8098}£åáè ãà !
{8134}{8176}ÃÃ¥ òà êî, Ãà ðà .
{8182}{8242}Ãà ¼å ó áîëîâèìà .
{8278}{8368}Ãà ä ìó òðåáà ãåÃåðà ëÃà .|Ãâî ¼å ïðîïà ñò.
{8374}{8464}£åë' áèî ïðîãðà ìèðà à äà ñòà ÃÃ¥ ïðå|Ãåãî øòî ìè îòêèÃÃ¥ ãëà âó.
{8470}{8530}Ãà òî áè áèëî, îâà ¼... ÃÃ¥.
{8590}{8632}Ãåêëà ñè äà ãà ó÷èÃèì à ãðåñèâÃè
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 43461.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
SANTORINI, GREKLAND
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
De har hittat en till. Det blir inga
skatter kvar när hon kommer.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Märk ut platsen.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Där är fransmannen.
Och där är Kristos.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
De kommer allihop. Utom en.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
Okej, följ Kristos.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
När han dyker, dyker vi.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Vi kanske har tur
och hittar det som finns därnere.
9
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Titta, Jimmy!
Varfö
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, spa, 1, cd, 1370,
original filename: lara.croft.tomb.raider.the.cradle.of.life.(2003).spa.1cd.(1370).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,520 --> 00:00:44,640
SANTORINI, GRECIA.
2
00:02:43,840 --> 00:02:44,600
?Encontraron otro!
3
00:02:44,840 --> 00:02:47,440
No habr? ning?n tesoro
para cuando ella llegue.
4
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
?Marquen la ubicaci?n!
5
00:02:49,960 --> 00:02:53,720
?Esos son los Franceses!
?Y por all? est? Kristos!
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,400
Todos est?n viniendo.
7
00:02:57,040 --> 00:03:00,640
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos.
8
00:03:00,640 --> 00:03:02,760
Cuando ellos bajen,
nosotros tambi?n bajaremos.
9
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Tal vez tengamos suerte
y enc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,100 --> 00:03:14,069
Ze hebben er nog een gevonden. Tegen de tijd
dat ze hier is zijn er geen meer over
2
00:03:14,070 --> 00:03:15,930
Merk de locatie.
3
00:03:16,180 --> 00:03:20,505
Daar komt de fransman en daar dat is Crystels
4
00:03:21,340 --> 00:03:23,039
Ze komen allemaal.
5
00:03:23,040 --> 00:03:25,325
Allemaal behalve een.
6
00:03:26,000 --> 00:03:29,759
Volg Crystels, als hij duikt duiken wij ook.
7
00:03:29,760 --> 00:03:35,849
Misschien hebben we geluk en vinden
datgene wat daar beneden moet liggen.
8
00:03:35,850 --> 00:03:38,730
Kijk Jimmy hij mindert vaart
ملف ترجمة ل Lara Croft Tomb Raider: The Cradle Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, 1, cd, 2, 9, 7, of, life,
original filename: 61141.zip