Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Chinoise is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : La Chinoise على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,911
The French working class
won't politically unite
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,918
nor go to the barricades
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,078
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,470
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,680 --> 00:00:21,877
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,080 --> 00:00:26,153
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,193
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,992
or an armed revolt.
9
00:00:32,800 --> 00:00:38,079
Moreover, the
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 1, cd, rikyu, arkade, team,
original filename: 28372.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,284 --> 00:01:29,017
Nous sommes les Gardes
rouges du Président Mao.
2
00:01:29,255 --> 00:01:34,352
Venant des steppes Ã
la place Tiananmen.
3
00:01:34,594 --> 00:01:38,587
Nos drapeaux rouges
sont comme une mer ardente.
4
00:01:38,832 --> 00:01:42,996
Nos chansons révolutionnaires font
écho jusque dans le haut des cieux.
5
00:01:43,236 --> 00:01:47,468
Notre Grand Timonier le Président Mao,
6
00:01:47,707 --> 00:01:51,871
qui nous dirige.
7
00:01:52,078 --> 00:01:57,175
Nous sommes les Gardes
rouges du Président Mao.
8
00:01:57,450 --> 00:02:02,478
Venant des ste
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: godard, 1967, la, chinoise, en, jean, luc,
original filename: godard.1967.la.chinoise.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:07,429
The workers are unable to create political entia
2
00:00:09,442 --> 00:00:11,444
In order to improve their standard of living,
3
00:00:11,444 --> 00:00:15,437
They don't even have enough room for standing.
4
00:00:16,449 --> 00:00:20,453
In the forseeable future,
5
00:00:20,453 --> 00:00:24,457
For theirselves' interest,
6
00:00:24,457 --> 00:00:28,461
Every kind of revolutions will happen.
7
00:00:28,461 --> 00:00:32,454
The capitalism in europe is in conjunctures.
8
00:00:36,469 --> 00:00:40,462
The proletariate can't give out its rights.
9
00:00:48,
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8598-Balzac_et_la_petite_tailleuse_chinoise_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar |Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar |Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, iubitul nostru preºedinte
{2224}{2321}Ne conduce tot înainte
{2436
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 1, 3, 97, 6, titrari, com,
original filename: 2377-sub_Balzac-et-la-petite-tailleuse-chinoise-2002_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, i
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: la, chinoise, 1967, imbt, english, motechnet, com,
original filename: La.Chinoise.1967.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,249
The French working class
won't politically unite
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,384
nor go to the barricades
3
00:00:10,595 --> 00:00:13,679
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,259
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,478 --> 00:00:21,811
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,023 --> 00:00:26,270
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,486 --> 00:00:29,440
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,316
or an armed revolt.
9
00:00:33,201 --> 00:00:38,705
Moreover, the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,911
The French working class
won't politically unite
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,918
nor go to the barricades
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,078
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,470
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,680 --> 00:00:21,877
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,080 --> 00:00:26,153
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,193
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,992
or an armed revolt.
9
00:00:32,800 --> 00:00:38,079
Moreover, the
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: la, chinoise, 1967, imbt, english, motechnet, com,
original filename: 6051-La.Chinoise.1967.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,249
The French working class
won't politically unite
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,384
nor go to the barricades
3
00:00:10,595 --> 00:00:13,679
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,259
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,478 --> 00:00:21,811
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,023 --> 00:00:26,270
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,486 --> 00:00:29,440
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,316
or an armed revolt.
9
00:00:33,201 --> 00:00:38,705
Moreover, the
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: chinoise, la, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: Chinoise La (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,249
The French working class
won't politically unite
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,384
nor go to the barricades
3
00:00:10,595 --> 00:00:13,679
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,259
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,478 --> 00:00:21,811
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,023 --> 00:00:26,270
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,486 --> 00:00:29,440
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,316
or an armed revolt.
9
00:00:33,201 --> 00:00:38,705
Moreover, the
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 1, 3, 97, 6, titrari, com,
original filename: sub_Balzac-et-la-petite-tailleuse-chinoise-2002_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x272 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{927}{951}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[][][25][][]
{1004}{1108}T?umaczenie: AreCheck|arecheck@gazeta.pl
{1108}{1161}Synchro do wersji: 701MB, 23.976fps|640 x 272, 106 min.
{1161}{1239}-*- Jeremiah -*-
{2001}{2049}BALZAC I MA?A CHINKA
{2050}{2132}/Jeste?my czerwon? stra??|przewodnicz?cego Mao/
{2138}{2260}/Kt?ry przyby? ze step?w|na plac Tiananmen/
{2266}{2362}/Nasze czerwone flagi|s? jak ogniste morze/
{2368}{2467}/Nasze rewolucyjne pie?ni|odbijaj? si? echem na niebie/
{2473}{2575}/Nasz wielki sternik przewodnicz?cy Mao/
{2580}{2680}/prow
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: chinoise, la, 1967, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
original filename: Chinoise La (1967) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
ESE 4.2.1 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
2
00:00:03,795 --> 00:00:08,300
"Fransýz iþçi sýnýfý
siyasi anlamda birlik saðlayýp...
3
00:00:08,467 --> 00:00:14,181
...maaþlarda yüzde 12'lik zam istemek
için barikatlarýn arkasýna geçmez.
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,814
Oluþum Halinde Bir Film
5
00:00:15,849 --> 00:00:21,063
Yakýn gelecekte Avrupa'da,
iþçi kitlelerinin yaþamsal çýkarlarýný...
6
00:00:21,230 --> 00:00:28,320
...savunmak üzere genel devrimci greve
ya da silahlý ayaklanmaya kalkýþaca
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8598-Balzac_et_la_petite_tailleuse_chinoise_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{990}{1103}Suntem g?rzile ro?ii ale pre?edintelui Mao
{1109}{1231}care venim din de?ert ?n pia?a Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre ro?ii sunt ca marea la apus
{1339}{1438}C?ntecul nostru revolu?ionar |R?sun? p?n? la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru pre?edinte
{1551}{1651}Ne conduce tot ?nainte
{1656}{1778}Suntem g?rzile ro?ii ale pre?edintelui Mao
{1785}{1906}care venim din de?ert ?n pia?a Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre ro?ii sunt ca marea la apus
{2015}{2120}C?ntecul nostru revolu?ionar |R?sun? p?n? la cer
{2126}{2218}Mao, iubitul nostru pre?edinte
{2224}{2321}Ne conduce tot ?nainte
{2436}{2486}Pre?edintele Mao
{2491}{2541}E soarele ro?u al inimilor noastre
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: 1806, xiao, cai, feng, 2002, balzac, and, the, little, chinese, seamstress, 9, 7, fps, et, la, petite, tailleuse, chinoise, ntsc, english, romanian,
original filename: 18063-Xiao_cai_feng_(2002)_[Balzac_and_the_Little_Chinese_Seamstress]-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,209 --> 00:00:46,337
BALZAC AND
THE LITTLE CHINESE SEAMSTRESS
2
00:01:10,437 --> 00:01:15,204
" We're the Red Guards
of Chairman Mao
3
00:01:15,775 --> 00:01:20,906
" Who come from the steppes
to Tiananmen Square
4
00:01:21,081 --> 00:01:25,142
"Our red flags
are like a fiery sea
5
00:01:25,251 --> 00:01:29,381
"Our revolutionary songs
echo up into the skies
6
00:01:29,489 --> 00:01:33,550
"Our Great Helmsman
Chairman Mao
7
00:01:33,660 --> 00:01:37,619
"Leads us on
8
00:01:41,768 --> 00:01:45,966
"Chairman Mao,
red sun of our hearts
9
00:01:46,139 --> 00:01:50,337
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: monja, la, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, the, nun, limited, ika,
original filename: Monja La (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,967 --> 00:01:02,403
THE NUN
2
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
God, I hate those stupid jerks,
and their fucking boarding school.
3
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
And all their stupid sermons.
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
That fucking slut is
going to punish us again.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
Are you crazy, Zoe?
How can you call her that?
6
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
She's a nun.
7
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
Come on!
8
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Watch out,
I think the bitch is coming.
9
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Miss Eulalia Esteve!
10
00:02:09
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: blood, from, the, mummy's, tomb, sangre, en, la, tumba, de, momia, 1971, subt, espanol,
original filename: Blood.from.The.Mummy's.tomb.(Sangre.en.la.Tumba.de.La.Momia).(1971)+[Subt.Espa?ol].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
La pesadilla otra vez.
2
00:08:17,001 --> 00:08:19,300
No te preocupes.
3
00:08:21,001 --> 00:08:24,100
No te preocupes.
4
00:08:24,201 --> 00:08:27,001
Ya ha pasado todo.
5
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
?Pap??
6
00:09:56,001 --> 00:09:57,800
Ya estoy listo.
7
00:09:57,801 --> 00:10:00,000
Espera; no te vayas todav?a.
8
00:10:00,101 --> 00:10:01,200
Tod a?n no ha llegado.
9
00:10:04,001 --> 00:10:05,001
Toma.
10
00:10:06,201 --> 00:10:08,000
Feliz cumplea?os, cari?o.
11
00:10:08,101 --> 00:10:10,000
Pero... si es ma?ana.
12
00:10:10,001
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: maradona, la, mano, de, dios, italian, cd, 1,
original filename: Maradona.La.Mano.De.Dios.iTALiAN.AC3.DVDRip.CD1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:19,500
Esta pelicula esta basada en hechos reales
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,900
Algunos personajes y situaciones ficticias
Se introdujeron para el fin del drama
3
00:00:48,100 --> 00:00:49,931
?Ayuda!
4
00:01:16,826 --> 00:01:20,900
- Donde est??
- No lo veo.
5
00:01:21,067 --> 00:01:24,663
- En cinco minutos, ser? medianoche
- Lo s?
6
00:01:41,031 --> 00:01:44,866
- Todo bien, Diego
- Si, si
7
00:01:49,593 --> 00:01:55,590
seis, cinco, cuatro, tres,
Dos, uno....
8
00:01:55,794 --> 00:01:58,548
?Feliz a?o nuevo!
9
00:03:54,019 --> 00:03:55,978
Diego,
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: man, of, la, mancha, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Man of La Mancha (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
By edict of the Inquisition...
2
00:02:57,552 --> 00:03:01,514
to spread subversive thought
is heresy.
3
00:03:13,776 --> 00:03:15,862
By edict of the Inquisition...
4
00:03:15,945 --> 00:03:19,241
offenders will submit
to purification...
5
00:03:19,324 --> 00:03:22,368
by sword or flame.
6
00:03:28,625 --> 00:03:32,670
By edict of the Holy Office
of the Inquisition...
7
00:03:32,753 --> 00:03:35,215
to read or interpret
the Bible...
8
00:03:35,299 --> 00:03:38,593
is a sole province
of the Church.
9
00:04:17,048 --> 00:04:20,802
You must by no m
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, facing, windows,
original filename: Finestra di fronte La (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7187}{7279}Marketten ayrýldýðýmýzdan|beri tuhafsýn. Ne oldu?
{7323}{7395}Bir þey yok. Bir þey mi|olmasý gerekiyor?
{7411}{7487}Bir saattir dýþarýdayýz ve sen|tek kelime bile söylemedin.
{7498}{7586}Alýþveriþe gittik. Ãehre|indik ve sen hala sessizsin!
{7623}{7695}Bana kýzgýnsan söyle.|Surat asmayý býrak.
{7707}{7783}Surat asmýyorum. Her|zaman suratýný asan sensin.
{7795}{7827}Hadi þuraya gidelim.
{7891}{7952}Kýzgýn olduðumda senin gibi|çenemi kapatýp suskun durmam.
{7959}{8011}Elbette. Her zaman sen|haklýsýn. Unutmuþtum.
{8019}{8083}Her zaman haklý deðilim|ama bu kez haklýyým.
{8091}{8127}Hadii, sen k
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: erreway, cuatro, caminos, la, peli, de, rebelde,
original filename: erreway- cuatro caminos- la peli de rebelde way.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{320}???? ????? ?????? ?"?|??? ?????????
{325}{615}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ?????|-= Www.LioNetwork.Net =-
{616}{758}.??? ?????, ????????? ???? ??|,??? ???
{812}{907}.?? ??? ???? ?? ???? ???? ????? ????
{931}{1065}??????, ????????|?? ?? ???? ???????
{1066}{1123}???? ????? ????? ?? ????????? ????
{1165}{1310}?? ???, ?????? ???? ????? ?????|.?? ????????? ????
{1338}{1400}??????? - 4 - ?????|"??? ?? ????"
{1699}{1804}??????? ???????
{2405}{2490}?????? ????
{3012}{3099}????? ????????
{3285}{3352}????? ???????
{6680}{6804},????? ??????, ???? ????|!??? ???, ????, ??????
{6805}{6893}???? ????? ?????, ???? ?????|?????, ???? ??, ??
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: ley, del, deseo, la, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pedro, almodovar,
original filename: Ley del deseo La (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
Sit down and start undressing
2
00:01:43,440 --> 00:01:44,960
There's no hurry
3
00:01:48,720 --> 00:01:50,000
Like that
4
00:01:58,080 --> 00:02:00,760
Keep your pants on for now
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
Don't look at me
6
00:02:02,800 --> 00:02:04,520
Don't look at me!
7
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Remember, you're alone
8
00:02:07,800 --> 00:02:10,120
There's a mirror on your left
9
00:02:11,360 --> 00:02:12,560
See it?
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,320
Stand up and get near it
11
00:02:20,040 --> 00:02:22,000
Watch yourself in th
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, he, loves, me, not, precious,
original filename: A la folie pas du tout (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,362 --> 00:01:49,951
- Küçük haným için bir adet gül.
- Bu adrese gönderebilir misiniz?
2
00:01:50,035 --> 00:01:54,039
Ãzgünüm ama bu kadar küçük
sipariþleri göndermiyoruz.
3
00:01:54,122 --> 00:01:58,376
Tanýþma yýldönümümüz için bir sürpriz.
4
00:01:59,002 --> 00:02:01,463
Yakýnda doðum günü var.
5
00:02:01,546 --> 00:02:04,049
Lütfen.
6
00:03:18,166 --> 00:03:22,378
Seviyor, Sevmiyor...
7
00:04:06,884 --> 00:04:09,887
Dokor Le Garrec için.
8
00:04:11,764 --> 00:04:13,390
Doktor Le Garrec?
9
00:04:34,579 --> 00:04:35,663
Doktor Le Garrec
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: la, femme, nikita, 4x1, he, came, from, four, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.4x10.He.Came.From.Four.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,917 --> 00:00:05,906 X1:321 X2:394 Y1:399 Y2:421
Yeah!
2
00:00:21,700 --> 00:00:23,031 X1:297 X2:418 Y1:399 Y2:426
Oh, yeah!
3
00:00:53,165 --> 00:00:55,690 X1:209 X2:510 Y1:366 Y2:421
Hello. Maybe l could be
of some assistance.
4
00:00:55,767 --> 00:01:00,761 X1:143 X2:575 Y1:366 Y2:426
Although l've never actually
done this before, l'll try and just--
5
00:01:00,839 --> 00:01:03,000 X1:180 X2:536 Y1:366 Y2:426
Figured you'd pick
a place like this, Schtoppel.
6
00:01:03,075 --> 00:01:04,542 X1:108 X2:610 Y1:399 Y2:426
Excuse me. This is a business meeting.
7
00:01:05,978 -
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Finestra di fronte La (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,466 --> 00:05:03,303
You've been weird since we Ieft
the market, what's wrong?
2
00:05:05,138 --> 00:05:08,141
Nothing! Does there have to be
something wrong?
3
00:05:08,809 --> 00:05:11,979
We've been out for an hour
and you haven't said a word!
4
00:05:12,437 --> 00:05:16,108
We got the groceries, came
downtown and you're silent!
5
00:05:17,651 --> 00:05:20,654
If you're mad at me, say so.
Stop wearing that face
6
00:05:21,154 --> 00:05:24,324
I'm not making a face, you're
the one who's always pissed off
7
00:05:24,825 --> 00:05:26,159
Let's go over there
8
00:05:28,829
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: la, folie, des, grandeurs, fps, 2, 5,
original filename: La-folie-des-grandeurs-fps-25.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2230}Orice asemãnare cu personajele| unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul |unei coincidenþe supãrãtoare.
{2288}{2350}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2350}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4690}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890} - Anul trecut a fost
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: kaena, la, prophetie, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Kaena La prophetie (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7825}{7925}Kaena: The Prophecy
{7975}{8125}600 years later...
{9025}{9080}Nothing up here?|Move to the next one!
{9125}{9180}- Easy, easy!|- Still nothing?
{9235}{9300}- We need more sap today.|- Look out below!
{9320}{9375}- Any luck?|- Look higher up.
{9400}{9430}Move to the left!
{9435}{9500}We don't have all day.|Hurry!
{9605}{9660}- I've found some.|- Good.
{9675}{9715}That's right!|Hoist them up!
{9760}{9785}I got it.
{9860}{9895}What's up?
{9915}{9995}- Nothing here|- Same here
{10050}{10115}Hey, Enode!|Working hard?
{10120}{10170}What would you know about work?
{10175}{10225}Always off playing.
{10230}{10290}I don't play, Eno
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: al, di, la, delle, nuvole, 1995, zephyros, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, beyond, the, clouds,
original filename: Al di la delle nuvole (1995) - Zephyros - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,145 --> 00:00:30,878
Ãeviri: Zephyros
Zephyros75@hotmail.com
2
00:00:40,145 --> 00:00:50,878
<i>Filmde geçen Ãngilizce diyaloglar, Bulgarca
altyazýdan @anakha tarafýndan çevrilmiþtir.</i>
3
00:00:52,145 --> 00:01:02,878
<i>Ãevirmenin uyarýsý: Bu filmde geçen
bazý sahneler, 18 yaþýndan küçükler için
sakýncalý olabilecek cinsellik içermektedir.</i>
4
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
<i>Film çekimlerinin ardýndan,
çok yorgun düþtüðüm halde,..</i>
5
00:03:16,160 --> 00:03:21,160
<i>...hemen bir sonraki filmi
düþünmeye baþlýyorum.</i>
6
00:03:21,240 --> 00
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: turbulence, des, fluides, la, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Turbulence des fluides La (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,337 --> 00:03:28,257
What time is it?
2
00:03:30,273 --> 00:03:32,992
- 5:30.
- Too early.
3
00:03:33,088 --> 00:03:35,425
Come back to bed.
4
00:03:35,552 --> 00:03:37,407
Don't leave me like this.
5
00:03:40,992 --> 00:03:42,145
I love you.
6
00:03:43,521 --> 00:03:46,144
You've known me for... 8 hours.
7
00:03:46,207 --> 00:03:47,936
I've loved you from the first minute.
8
00:03:49,504 --> 00:03:50,432
Bullshit.
9
00:03:50,463 --> 00:03:51,520
Alice...
10
00:03:53,344 --> 00:03:55,392
All my telephone numbers.
11
00:03:56,224 --> 00:03:57,983
Call me. Please
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fantome de la liberte Le (1974) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,214 --> 00:00:58,047
THE PHANTOM OF LIBERTY
2
00:01:01,220 --> 00:01:04,348
"The action begins in Toledo, in 1808,
3
00:01:04,556 --> 00:01:08,510
during the city's occupation
by Napoleon's army.
4
00:01:08,722 --> 00:01:11,850
It is inspired by a tale
by Gustavo A. Becquer,
5
00:01:12,059 --> 00:01:14,084
the Spanish romantic poet."
6
00:02:35,058 --> 00:02:37,390
Prisoners against the wall!
7
00:02:42,266 --> 00:02:45,025
First row, take your positions!
8
00:02:46,832 --> 00:02:48,800
Ready, aim -
9
00:02:49,201 --> 00:02:50,896
Down with liberty!
10
00:02:51,103
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,740 --> 00:02:55,379
Se?or, bendice estas alianzas.
2
00:02:55,740 --> 00:02:59,528
Los esposos que las llevar?n
3
00:02:59,780 --> 00:03:02,692
... queden a tu voluntad
y en tu paz...
4
00:03:02,900 --> 00:03:05,334
y vivan siempre en el amor rec?proco...
5
00:03:05,860 --> 00:03:07,657
por Cristo nuestro Se?or.
6
00:03:07,860 --> 00:03:09,339
- Am?n.
- Am?n.
7
00:03:09,580 --> 00:03:12,856
Silvia, recibe este anillo,
signo de amor y de fidelidad.
8
00:03:13,780 --> 00:03:16,977
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp?ritu Santo.
9
00:03:17,340 --> 00:03:21,128
Al
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: flor, de, mi, secreto, la, 1995, eng, 1, cd, pedro, almod,
original filename: flor.de.mi.secreto.la.(1995).eng.1cd.(2494).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
We did our best, but
your son Juan is dead.
2
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
That cannot be, I saw him breathe.
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
You're wrong. Don't
you ever make mistakes?
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
Not this time.
5
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
I want to see him.
6
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
You will, but you'll be
mistaken by his appearance.
7
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
When you see him
you'll see him breathe,
8
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
but it's not him, it's a machine.
9
00:01:10,260 --> 00:01:13,809
Listen, if yo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{735}Titrat de Ursuletz.|Enjoy this fine movie.
{2758}{2847}"Schimbarea în rece a vremii|a fãcut prima victimã.
{2867}{2937}Un motociclist a murit înghetat|pe Autostrada 4
{2953}{3035}si a condus în continuare 90 km|dupa ce murise.
{3087}{3147}Doi politisti l-au semnalizat
{3155}{3220}si cum acesta nu a reactionat|l-au urmãrit.
{3225}{3270}Au mers lângã el
{3275}{3317}si l-au admonestat pentru|atitudinea lui.
{3333}{3413}Cum nu se misca acestia|au realizat cã ceva nu era în regulã."
{3417}{3442}Pare incredibil.
{3455}{3490}Este o imagine minunatã.
{3520}{3608}Un tânãr mort îsi conduce|motocicleta peste câmpia înghetat
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: rabbia, la, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, part, turkish,
original filename: Rabbia La (1963) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,881
Gazap (1963)
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,844
iki bölümlü bir film
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,683
birinic bölümünü PIER PAOLO PASOLONI yazdý
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,689
ikinci bölümü GIOVANNI GUARESCHI
5
00:00:24,066 --> 00:00:26,610
iki ideoloji, iki karþýt doktrin
6
00:00:27,152 --> 00:00:31,573
dramatik bir sorgulamaya cepap veriyor
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,910
Neden hayatýmýz hükmediliyor
8
00:00:35,410 --> 00:00:40,082
hoþnutsuzluðun, endiþenin, savaþ korkusunun
ve savaþýn tarafýndan?
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,94
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: la, cite, des, enfants, perdus, jean, pierre, jeunet, marc, caro, espanol,
original filename: La Cit? Des Enfants Perdus - Jean-Pierre Jeunet & Marc Caro [Espa?ol].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
?Mi chiquito! ?Pobre beb?!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
?Qui?n ha robado el sue?o del ni?o?
3
00:03:24,888 --> 00:03:28,445
Fue Krank y su ardid maligno.
4
00:03:28,816 --> 00:03:32,300
?A qu? corruptas profundidades
ser? capaz de descender?
5
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
?Se convertir? en tragedia?
6
00:03:35,223 --> 00:03:37,414
?O tendr? un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA CIUDAD DE LOS NI?OS PERDIDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
?Pasen, damas y caballeros!
?Pasen por aqu?! ?Ac?rquense!
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
No tem
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: bad, education, la, mala, educacion, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bad.Education.(La.Mala.Educacion).2004.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,247 --> 00:02:00,078
Scenario en regie: Enrique Goded
2
00:02:00,247 --> 00:02:04,604
'De koude die over Castilla-La-Mancha
heerst maakt zijn eerste slachtoffer.
3
00:02:04,767 --> 00:02:07,998
Een motorrijder sterft van de kou op de N4
4
00:02:08,167 --> 00:02:12,126
en rijdt nog 90 km door na zijn dood.
5
00:02:13,647 --> 00:02:15,717
Twee agenten proberen hem
te doen stoppen.
6
00:02:15,887 --> 00:02:18,959
Aangezien hij niet reageert,
zetten ze de achtervolging in.
7
00:02:19,127 --> 00:02:22,961
Ze halen hem in
en vragen hem te stoppen.
8
00:02:23,367 --> 00:02:26,359
ملف ترجمة ل La Chinoise
keywords: femme, de, gilles, la, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wife, fico, eng,
original filename: Femme de Gilles La (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip