Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kull is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Kull على صلة:
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 3, 9, fps, divx, heywood,
original filename: 38561-Kull_the_Conqueror_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 3, 9, fps,
original filename: 40708-Kull_the_Conqueror_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Kull the Conqueror - 1997 - 1CD - English - en - 301c1dda12dcc316dc6dd71f91a1a48e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Kull the Conqueror (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
Hah! Hah!
2
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight well.
- Thank you, sir.
3
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soldier
in my Dragon Legion.
4
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
all your tests.
5
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not all.
6
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood!
7
00:03:04,429 --> 00:03:06,590
A barbarian tooI.
8
00:03:08,633 --> 00:03:10,567
This-
9
00:03:12,437 --> 00:03:14,371
yes-
10
00:03:14,439 --> 00:03:16,373
is for waging war.
11
00:03:17,442 --> 00:03:20,206
A n
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, english, subtitles,
original filename: 24948-Kull The Conqueror ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror,
original filename: Kull-the-Conqueror.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 3, 9, fps, divx, heywood,
original filename: 38561-Kull_the_Conqueror_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00:03:04,429 --> 00:03:06,590
A barbarian tooI.
12
00:03:06,665 --
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 3, 9, fps,
original filename: 40708-Kull_the_Conqueror_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
?n zorii timpurilor,
lumea era acoperit? de fl?c?ri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
?i demonii erau
st?p?nii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vr?jitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe p?m?nt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a l?sat o singur? flac?r?
a Acheronului s? ard? pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenu?a str?vechiului Acheron
s-a ?n?l?at m?re?ul regat al Valusiei,
8
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
unde flac?ra ?
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 9, fps, cd, 1,
original filename: 42938-Kull_the_Conqueror_(1997)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:40,500 --> 00:00:42,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:43,500 --> 00:00:47,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:47,900 --> 00:00:50,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:50,700 --> 00:00:53,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:54,300 --> 00:00:58,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:00:58,700 --> 00:01:02,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
ملف ترجمة ل Kull
keywords: kull, the, conqueror, 1997, 2, 9, fps, cd, 1,
original filename: 42938-Kull_the_Conqueror_(1997)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,900
Portul Tatheli...
De aici trebuie s? navig?m spre nord
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,900
s? g?sim Insula de Ghea??
?i s? aducem ?napoi Suflarea lui Valka.
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
Suflarea lui Valka e o legend?.
4
00:00:40,300 --> 00:00:45,500
Oamenii au c?utat-o timp de secole.
Dar nimeni n-a g?sit-o. Nu exist?.
5
00:00:46,300 --> 00:00:52,100
Exist?. Numai ea poate s? sting?
flac?ra care arde ?n vinele lui Akivasha.
6
00:00:52,800 --> 00:00:56,900
Dac? dai gre?, Valusia e condamnat?.
7
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
- Sta?i aici !
- Unde te duci ?
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
S? vizitez un vechi prieten.
9
------------
Sponsored links:
------------