Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jurrasic Park is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Jurrasic Park على صلة:
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: napisy, info, jurrasic, park, 2, the, lost, world,
original filename: napisy_info_4585.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:01:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:35:Wygl?da wspaniale.
00:01:37:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:39:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:47:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:50:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:54:Dok?d si? wybierasz?
00:01:55:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:01:58:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:01:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:04:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:13:Kochanie,
00:02:15:a w??e?
00:02:16:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:25:Edwardzie?
00:03:00:Cze??.
00:03:00:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:09:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2051}{2076}Idemo, prijatelju.
{2076}{2146}Približi se najviše što možeš,
{2146}{2220}dodat æu nešto još |ako to dobro izvedeš.
{2220}{2282}Dovest æu te blizu,|prijatelju.
{2282}{2344}Ali ne preblizu.|Pa znaš što mislim?
{2392}{2416}Da li si spreman?
{2416}{2459}-Spreman!|-Spreman!
{2580}{2635}1, 2, 3!
{3225}{3250}Da li se bojiš ?
{3250}{3302}Ãudnovato je!
{3607}{3630}Vidiš li što?
{3630}{3699}Ne... Ne još.
{4402}{4433}Å to je to ?
{4433}{4455}Ne znam.
{4565}{4604}- Pazi.|- Što se dogaða ?
{4604}{4634}Pazi.
{4667}{4693}Neka prestanu.
{4828}{4851}Å to im se desilo?
{4851}{4891}Ne znam.
{4954}{5013}- Zaletjeti æe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{670}SWE JURASSIC PARK|Screentext International
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2148}{2203}Var beredda nu. HÃ¥ II undan.
{2652}{2719}ISLA NUBLAR|20 mil väster om Costa Rica
{2892}{2932}Lastare fram.
{2988}{3046}HÃ¥ II elchockvapnen fuIIaddade.
{3168}{3228}Lugn! TiIIbaka in. Och skjut på!
{3444}{3505}PÃ¥ plats. Lastare bort. Grindvakt.
{3708}{3749}Ãppna grinden.
{4476}{4542}SIäpp inte ut henne! Driv henne bakå t!
{4836}{4875}Skjut henne!
{4908}{4947}Skjut henne!
{5424}{5503}MANO DE DIOS BÃRNSTENSGRUVA|Dominikanska Republiken
{5796}{5865}Ãr Hammond inte här?|- Han ber om ursäkt.
{5868}{5950}Arbetarens familj stämmer oss|p
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2148}{2195}Pass på . Forsiktig.
{2208}{2245}Forsiktig.
{2280}{2326}Ikke kom for naere.
{2604}{2641}Sakte nå .
{2700}{2770}ISLA NUBAR|Tohundre km vest for Costa Rica
{2892}{2932}Dytt den inn.
{2964}{3046}-Nå r du sier "klar".|-Ha bedøvelsesgevaerene klare.
{3084}{3146}Forsiktig! Kom igjen. GÃ¥ inn igjen.
{3168}{3211}KIar. FIytt den.
{3240}{3275}Og dytt!
{3432}{3494}Bra, den er IÃ¥ st. Lasteteam, unna.
{3708}{3760}Jophery, heis opp porten.
{4176}{4245}BIokkér å pningen! Ikke Ia henne komme ut!
{4464}{4501}Hjelp ham!
{4512}{4556}FÃ¥ henne tilbake!
{4824}{4862}Skyt henne!
{4908}{4946}Skyt henne!
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2652}{2719}ISLA NUBLAR - 200 km vest for Costa Rica
{2892}{2946}Så skubber vi den på plads!
{2988}{3041}EI-stavene på fuld styrke!
{3240}{3275}Og skub!
{3432}{3496}Den er på plads! Gå vaek. Portpasser!
{3708}{3758}Joffrey, Iuk porten op.
{4836}{4872}Skyd den!
{5424}{5499}MANO DE DIOS-RAVMINEN|Den Dominikanske Republik
{5796}{5868}Er Hammond ikke her?|- Han undskylder mange gange.
{5868}{5950}Arbejderens enke kraever|20 miIIioner i erstatning ...
{5952}{6012}... og han gider ikke tale med mig?
{6012}{6084}Han er hjemme hos sin datter.|Hun skal skiIIes.
{6084}{6180}Det forstå r jeg, men vi må Iøse
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2664}{2732}ISLA NUBLAR|192 km Costa Ricasta I?nteen
{2892}{2943}Ty?nt?k?? se paikaIIeen.
{2988}{3042}Tainnutusaseet t?ystehoIIe.
{3240}{3277}Ty?nt?k??!
{3444}{3510}PaikaIIaan. Lastaajat pois. Porttimies.
{3708}{3757}Joffrey, nosta portti.
{4836}{4874}Ampukaa se!
{5424}{5507}MANO DE DIOS - meripihkakaivos|DOMINIKAANINEN TASAVALTA
{5796}{5868}Eik? Hammond ole t??II??|- H?n I?hetti pahoittelunsa.
{5868}{5964}Miehen perhe vaatii 20 miljoonaa,|eik? h?n vaivaudu tapaamaan minua.
{6012}{6081}H?n meni tytt?rens? Iuo, t?m? aikoo erota.
{6084}{6159}Mutta t?m? t?ytyy hoitaa heti.|Vakuutusyhti?...
{6276}{6364}Onnett
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2652}{2719}ISLA NUBLAR - 200 km vest for Costa Rica
{2892}{2946}S? skubber vi den p? plads!
{2988}{3041}EI-stavene p? fuld styrke!
{3240}{3275}Og skub!
{3432}{3496}Den er p? plads! G? vaek. Portpasser!
{3708}{3758}Joffrey, Iuk porten op.
{4836}{4872}Skyd den!
{5424}{5499}MANO DE DIOS-RAVMINEN|Den Dominikanske Republik
{5796}{5868}Er Hammond ikke her?|- Han undskylder mange gange.
{5868}{5950}Arbejderens enke kraever|20 miIIioner i erstatning ...
{5952}{6012}... og han gider ikke tale med mig?
{6012}{6084}Han er hjemme hos sin datter.|Hun skal skiIIes.
{6084}{6180}Det forst? r jeg, men vi m? I?se probleme
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2652}{2719}ISLA NUBLAR - 200 km vest for Costa Rica
{2892}{2946}S? skubber vi den p? plads!
{2988}{3041}EI-stavene p? fuld styrke!
{3240}{3275}Og skub!
{3432}{3496}Den er p? plads! G? vaek. Portpasser!
{3708}{3758}Joffrey, Iuk porten op.
{4836}{4872}Skyd den!
{5424}{5499}MANO DE DIOS-RAVMINEN|Den Dominikanske Republik
{5796}{5868}Er Hammond ikke her?|- Han undskylder mange gange.
{5868}{5950}Arbejderens enke kraever|20 miIIioner i erstatning ...
{5952}{6012}... og han gider ikke tale med mig?
{6012}{6084}Han er hjemme hos sin datter.|Hun skal skiIIes.
{6084}{6180}Det forst? r jeg, men vi m? I?se probleme
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2652}{2719}ISLA NUBLAR - 200 km vest for Costa Rica
{2892}{2946}S? skubber vi den p? plads!
{2988}{3041}EI-stavene p? fuld styrke!
{3240}{3275}Og skub!
{3432}{3496}Den er p? plads! G? vaek. Portpasser!
{3708}{3758}Joffrey, Iuk porten op.
{4836}{4872}Skyd den!
{5424}{5499}MANO DE DIOS-RAVMINEN|Den Dominikanske Republik
{5796}{5868}Er Hammond ikke her?|- Han undskylder mange gange.
{5868}{5950}Arbejderens enke kraever|20 miIIioner i erstatning ...
{5952}{6012}... og han gider ikke tale med mig?
{6012}{6084}Han er hjemme hos sin datter.|Hun skal skiIIes.
{6084}{6180}Det forst? r jeg, men vi m? I?se probleme
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}[ Ripped by _GiGi_ ]
{2652}{2719}ISLA NUBLAR - 200 km vest for Costa Rica
{2892}{2946}S? skubber vi den p? plads!
{2988}{3041}EI-stavene p? fuld styrke!
{3240}{3275}Og skub!
{3432}{3496}Den er p? plads! G? vaek. Portpasser!
{3708}{3758}Joffrey, Iuk porten op.
{4836}{4872}Skyd den!
{5424}{5499}MANO DE DIOS-RAVMINEN|Den Dominikanske Republik
{5796}{5868}Er Hammond ikke her?|- Han undskylder mange gange.
{5868}{5950}Arbejderens enke kraever|20 miIIioner i erstatning ...
{5952}{6012}... og han gider ikke tale med mig?
{6012}{6084}Han er hjemme hos sin datter.|Hun skal skiIIes.
{6084}{6180}Det forst? r jeg, men vi m? I?se probleme
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BURSZTYNU MANO DE D
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, bigger, longer, and, uncut, 1999, 2,
original filename: sub_South-Park-Bigger-Longer-and-Uncut-1999_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{626}{733}SOUTH PARK|MAI MARE, MAI LUNG ªI NECENZURAT
{797}{934}{y:i}O mulþime de pãsãri pe cer,
{940}{1073}{y:i}Niºte cãprioare tocmai|{y:i}au trecut pe lângã mine.
{1079}{1145}{y:i}Zãpada este atât|{y:i}de albã ºi purã
{1151}{1260}{y:i}Pe solul bogat|{y:i}ºi pãmântiu.
{1266}{1337}{y:i}O altã dimineaþã|{y:i}de duminicã
{1343}{1498}{y:i}Ãn orãºelul meu|{y:i}de munte, liniºtit.
{1545}{1597}{y:i}Soarele strãluceºte|{y:i}ªi iarba e verde,
{1603}{1650}{y:i}Sub covorul de zãpadã.
{16
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, movie, and,
original filename: South_Park__Bigger_Longer___Uncut.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{919}Lá estão um bando de pássaros no céu
{939}{1062}E alguns veados acabaram de passar correndo
{1078}{1145}Oh, a neve pura e branca
{1150}{1259}Na terra rica e marrom
{1265}{1336}Apenas outra manhã de domingo
{1342}{1460}Na minha pacata cidade montanhosa
{1544}{1596}O sol está brilhando|E a grama é verde
{1602}{1649}Embaixo de um metro de árvore isto é
{1655}{1735}Hoje é o dia|Quando for difÃcil de ficar resmungão
{1741}{1790}Todas as pessoas felizes param|Para dizer "oi"
{1796}{1860}-Sai da frente!|-Mesmo que a tempertura esteja baixa
{1866}{1915}à uma perfeita manhã de domingo
{1921}{1967}Na minha pacata cidade mont
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,960 --> 00:03:10,757
J'?tais pote
avec ce type.
2
00:03:10,960 --> 00:03:12,757
Il s'appelait Ken Park.
3
00:03:12,960 --> 00:03:16,919
?pel? ? l'envers ?a donnait
Krap Nek, on le taquinait avec ?a.
4
00:03:17,120 --> 00:03:19,998
Un jour apr?s l'?cole,
j'ai entendu qu'il s'?tait fait exploser la t?te.
5
00:03:20,840 --> 00:03:24,196
Je ne pense pas y ?tre pour
quelque chose, mais je me sens coupable.
6
00:03:25,720 --> 00:03:27,153
Krap Nek.
7
00:03:31,720 --> 00:03:33,915
C'est Krap Nek
? 11 ans.
8
00:03:34,120 --> 00:03:37,271
Sa m?re m'a dit qu'il a ?t? enterr?
dans
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, 9x0, 4, en, best, friends, forever,
original filename: south_park_9x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,053
South Park 904 512x384 Xvid 136MB
2
00:00:08,494 --> 00:00:12,669
Best Friends Forever
3
00:00:29,721 --> 00:00:32,719
Subtitles by Tzar
http://titulkykserialum.net
4
00:00:36,975 --> 00:00:38,693
Mom! Mom! Get up, we have to go!
5
00:00:38,927 --> 00:00:39,880
MOM, GET UP!
6
00:00:40,202 --> 00:00:42,108
Oh, Poopie-kins, it's very early.
7
00:00:42,330 --> 00:00:46,167
Mom, I told you! The new Sony PSP game
machines go on sale at seven a.m. today.
8
00:00:46,350 --> 00:00:48,689
I have to be the first to get one! Come on!
9
00:00:48,795 --> 00:00:50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,530 --> 00:00:40,480
Okay, children,
this week we are all going to learn about parenting.
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,504
I'm going to pair all the boys and girls in class into couples,
3
00:00:44,539 --> 00:00:47,661
and give each couple...
an egg
4
00:00:47,696 --> 00:00:53,142
You must care for and look after this egg
just like a baby for one full week.
5
00:00:53,177 --> 00:00:57,265
If you break your egg,
it means you have a dead baby,
6
00:00:57,300 --> 00:01:00,446
and if you kill your baby, you get an F.
7
00:01:00,745 --> 00:01:04,567
When I announce your names,
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, 2x0, 7, city, on, the, edge, of, forever, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 2x07 - City On The Edge Of Forever - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{175}- Hei kaikki, minä olen Matt Stone|- Ja minä Trey Parker.
{176}{227}Tämä tässä on Macon.|Sano hei, vanha kamu.
{246}{318}Olemme täällä taas kertoaksemme|hieman ravitsemusopista yhteen -
{319}{366}luonnon hienoimmista|ruoka-aineista, pekoniin.
{412}{503}Aivan. Tänään teemme ranskalaisia|pekonileipiä. Miltäs se kuulostaa?
{546}{582}Aloitetaan pekonin valmistamisella.
{592}{704}Voita, pekonia, suolaa.
{707}{755}Eikö tuoksukin hyvältä Macon?
{774}{837}Sillä aikaa kun odottelemme|pekonin valmistumista, katsotaan -
{838}{901}South Parkin suosikkijaksomme.|Sen nimi on "Ikuisuuden reunalla".
{902}{990}Siinä lapset jää
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, 10, 1, 1997, southpark, s01e0, cartman, gets, anal, probe, s01e01,
original filename: South.Park(101)(1997).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,179 --> 00:00:05,206
<i>Y ahora, una charla junto al fuego
con los creadores de South Park:</i>
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,251
<i>Matt Stone y Trey Parker.</i>
3
00:00:12,958 --> 00:00:15,449
- Soy Trey Parker.
- Soy Matt Stone.
4
00:00:15,661 --> 00:00:20,997
- Ãl es Scratch. Saluda, amigo.
- Hacemos el show South Park.
5
00:00:21,233 --> 00:00:23,724
<i>Háblennos de ustedes.</i>
6
00:00:23,936 --> 00:00:28,134
Conocà a Matthew en la
Universidad, yo estudiaba cine.
7
00:00:28,340 --> 00:00:31,400
Lo conocà en el curso
de cinematografÃa.
8
00:00:31,576 --> 00:00:36,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2051}{2076}iþte gidiyorsun,arkadaþým.
{2076}{2146}mümkün olduðu kadar yakýn durduðundan emin ol,
{2146}{2220}iyi bir gezinti olursa sana extradan birseyler daha vereceðim.
{2220}{2282}Seni yakýn tutacaðým,arkadasým.
{2282}{2343}Ama çok yakýn deðil.|Ne dediðimi anlýyormusun ?
{2392}{2416}Hazýrmýsýnýz?
{2416}{2459}-evet!|-evet!
{2580}{2635}1, 2, 3!
{3225}{3250}Korkuyormusun ?
{3250}{3301}Bu muhtesem!
{3607}{3630}Bir sey gördünmü ?
{3630}{3699}Hayýr ... henüz deðil.
{4402}{4433}O da neydi ?
{4433}{4455}Bilmiyorum.
{4565}{4604}-Sýký dur.|-Neler oluyor?
{4604}{4634}Sýký dur.
{4667}{4693}Dur dur.
{4828}{485
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, 1x0, 9, en, mr, hankey, the, christmas, poo,
original filename: south_park_1x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.34,00:00:06.57
- Howdy-ho, all you South Parketeers.[br]- Howdy-ho!
00:00:06.75,00:00:09.84
- I'm Rootin'-Tootin' Trey Parker.[br]- I'm Pistol-Slinging Matt Stone.
00:00:10.02,00:00:14.18
- This is Scratch. Say hi, old fella.[br]- Hi, Scratch!
00:00:14.39,00:00:19.29
Matt and I are excited because[br]this episode is our favorite.
00:00:19.49,00:00:23.89
It's our Christmas special entitled[br]"Mr. Hankey, The Christmas Poo."
00:00:24.06,00:00:28.23
Kyle, the little Jewish kid,[br]is visited by a talk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}{Y:i}. : subs.unacs.bg : .
{590}{700}/ ÃÃÃà ÃÃÃà /|-=ÃÃ-ÃÃÃÃÃ, ÃÃ-ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ=-
{796}{919}{Y:i}Ãìà ñóìà òè ïòèöè â Ãåáåòî.
{939}{1062}{Y:i}à åëåÃè ïðåñè÷à ò øîñåòî.
{1078}{1145}{Y:i}ÃÃåãúò Ã¥ ÷èñò è áÿë,
{1150}{1259}{Y:i}ñâåòúò Ã¥ â ñëúÃöå öÿë!
{1265}{1336}{Y:i}ÃäÃà ÃåäåëÃà óòðèÃ...
{1342}{1460}{Y:i}à ìîÿ òèõ, ïëà ÃèÃñêè ãðà ä...
{1544}{1596}{Y:i}Ãà âñÿêúäå ñëúÃöå è çåëåÃà òðåâà .
{1602}{1649}{Y:i}Ãà êà äå, Ãÿêúäå òà ì ïîä ñÃåãà .
{1655}{1735}{Y:i}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{450}Subtitled by Onur Tamer|onur_tamer79@hotmail.com
{600}{900}Türkçe çeviri Behiç Gençoðlu|webmaster@loveandpoison.org
{980}{1033}- Hey çocuklar! Bende ne olduðuna bakýn!|- Ne?
{1033}{1136}The Lion King konserine 4 bilet!
{1137}{1160}...Oh.
{1162}{1239}Aaa, hadi çocuklar!|Gerçekten çok havalý olmasý gerekiyordu.
{1239}{1306}Evet -hayýr- þey, gerçekten harika.
{1306}{1379}Ãocuklar!!! Hey çocuklar!!!|Aman Tanruým! aman tanrým, çocuklar!!
{1379}{1404}Ne var, þiþko çocuk?!
{1404}{1433}Az önce...
{1452}{1522}Az önce TV izliyordum!|Bir reklam verdiler.
{1522}{1537}Eee?
{1537}{1619}Eeesi, bilin bakalým bu akþ
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, 8x0, 9, en, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: south_park_8x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,301 --> 00:00:39,581
You guys know what?
2
00:00:39,665 --> 00:00:43,134
Um, the last thing you dowhen you die,
is crap your pants.
3
00:00:43,191 --> 00:00:43,699
...What?
4
00:00:44,179 --> 00:00:47,547
Yeah, when you die, your jowels release
and crap comes flying out your ass.
5
00:00:49,587 --> 00:00:50,893
That is fucking stupid, Cartman!
6
00:00:51,245 --> 00:00:53,840
Oh yeah?! I'll bet you five bucks that
when you die you crap your pants,
7
00:00:54,040 --> 00:00:54,368
asshole!
8
00:00:54,658 --> 00:00:55,772
Hey everybody, it's time!
9
00:00:56,260 --> 00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,900
South Park
Episode 10x03 : Cartoon Wars.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,500
Transciption : www.spscriptorium.com
Sync : Eyedol
3
00:00:32,700 --> 00:00:35,300
But the Bubble Gum Prince wasn't afraid.
4
00:00:35,300 --> 00:00:39,100
He knew that the Land of Chocolate was safe forever and ever.
5
00:00:41,300 --> 00:00:43,300
Good night my little angel.
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,600
- Stan !
- What ?! What ?!
7
00:00:51,600 --> 00:00:54,600
Get up ! Get your shoes on ! Gotta get out of here ! MOOVE !
8
00:00:55,200 --> 00:00:57,500
Take this, we've goota
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, guitar, queer, o, 2007, 1, cd, polish, pl, s11e13, dsr, notvcaphcrimsondotsys,
original filename: South Park Guitar Queer-o - 2007 - 1CD - Polish - pl - aacb1991acad6104319f59c2b1bef604.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{242}/Wybieram si? do South Park,|/odpoczn? sobie tam.
{242}{324}/Wsz?dzie wok?? przyjaciele,|/ludzie pro?ci, pokus brak.
{324}{403}/Wybieram si? do South Park,|/o smutkach zapominam.
{403}{482}/Jeden parking w ca?ym mie?cie,|/nie widzia?e? tego jeszcze.
{482}{559}/Zmierzam wprost do South Park,|/zrelaksowa? tam si? chc?.
{638}{710}/Zapraszam was do South Park,|/poznajcie kumpli mych.
{710}{806}Odcinek 11x13|"Ch?opcy-gitarowcy"
{1093}{1141}No, dobrzy jeste?cie.
{1256}{1304}Sharon, co robi? ch?opcy?
{1304}{1369}Stan i Kyle kupili now? gr?.
{1383}{1479}- Graj? na gitarze?|- Nie, to tylko plastikowe kontrolery.
{1479}{1551}Naciskasz przy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,171 --> 00:00:05,201
South Park 905 512x384 Xvid 140MB
2
00:00:08,292 --> 00:00:13,143
The Losing Edge
3
00:00:29,704 --> 00:00:32,300
Subtitles by Tzar
http://titulkykserialum.net
4
00:00:34,993 --> 00:00:36,245
This is is, Stan.
5
00:00:36,286 --> 00:00:38,163
If you strike this kid out,
we all get to go home.
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,500
Now batting for Conifer is little Alan Barkas.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
No hit no hit can't hit can't hit
can't hit it can't hit it can't hit it.
8
00:00:46,839 --> 00:00:49,758
Hit it out of the park, Alan!
South Park sucks!
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, notv, s11e11,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06c6cf32b04f5a79d46351a01284eda0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,901
TRADU??O E REVIS?O
RSLIMA
2
00:00:09,032 --> 00:00:12,032
Sincroniza??o:
schumpeter & pollodegoma
3
00:00:28,614 --> 00:00:30,614
ImaginaTionland:
Episode II
4
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
No epis?dio anterior de...
5
00:00:33,636 --> 00:00:34,935
... Battlestar Galactica.
6
00:00:35,616 --> 00:00:36,541
Que lugar ? este?
7
00:00:36,894 --> 00:00:39,545
Esta... ? a Terra Imagin?ria
8
00:00:43,778 --> 00:00:45,071
Temos que sair daqui...
9
00:00:45,286 --> 00:00:46,489
Esperem Amigos!
10
00:00:46,489 --> 00:00:47,661
Butters!!!
11
00:00:48
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: kenpark, 2002, brazilianportuguese, ken,
original filename: KenPark2002-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{300}Retradução de Português PT para BR:|ACR MOVIES
{4725}{4768}Já fui amigo|deste cara.
{4777}{4826}O nome dele era Ken Park.
{4830}{4885}Ao contrário era "KrapNek".|"Pescoço de merda"
{4888}{4924}Costumava gozar dele por isto.
{4945}{5020}Um dia depois da escola, ouvi dizer|que ele tinha arrebentados seus miolos.
{5038}{5074}Acho que não tive nada|a ver com isso...
{5074}{5106}... mas me senti culpado|mesmo assim.
{5152}{5192}"Pescoço de Merda".
{5300}{5357}Este é o KrapNek com 11 anos.
{5360}{5437}Sua mãe, disse que ele foi enterrado|com o blusão preferido.
{5452}{5494}Ela disse que a escova de dentes|dele
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Borje, Solidsnake,|jeesusp0rkkana ja kalkkaro
{610}{635}Oikoluku:[FIN]Bronto|Korjaukset: j8aj
{
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, 7x1, 4, raisins, 2, 9, 97, fps, 00, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 7x14 - Raisins - 29,970fps-001 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{174}{249}Rusinainen
{250}{310}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{311}{321}W
{322}{332}WW
{333}{343}WWW
{344}{354}WWW.
{355}{365}WWW.D
{366}{376}WWW.DI
{377}{387}WWW.DIV
{388}{398}WWW.DIVX
{399}{409}WWW.DIVXF
{410}{420}WWW.DIVXFI
{421}{431}WWW.DIVXFIN
{432}{442}WWW.DIVXFINL
{443}{453}WWW.DIVXFINLA
{454}{464}WWW.DIVXFINLAN
{465}{475}WWW.DIVXFINLAND
{476}{486}WWW.DIVXFINLAND.
{487}{497}WWW.DIVXFINLAND.O
{508}{518}WWW.DIVXFINLAND.OR
{519}{529}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{530}{540}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{541}{551}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{560}{640}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1126}{1252}Okei, kaverit. Eka erä. Kolmannella
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: south, park, s01e0, 5, internal, babar, english, motechnet, com, s01e05,
original filename: 6943-South.Park.S01E05.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BABAR.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:04,900
And now, a fireside chat
with the creators of South Park:
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,710
Matt Stone and Trey Parker.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,520
- I'm Trey Parker.
- I'm Matt Stone.
4
00:00:19,690 --> 00:00:22,530
And this is old Scratch.
Say hi, old fellow!
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,360
This episode is
"An Elephant Fucks a Pig."
6
00:00:25,530 --> 00:00:28,870
It was changed to
"An Elephant Makes Love to a Pig."
7
00:00:29,040 --> 00:00:31,500
Which is silly.
If an elephant was on a pig...
8
00:00:31,670 --> 00:00:35,160
...it wouldn't be mak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
SORNA ADASI
Kostarika'nýn 330 kilometre batýsý
2
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
GÃRÃÃ YASAK
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,565
Elimizi çabuk tutalým.
4
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
Ãþte oldu dostum.
5
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
Bizi mümkün olduðu kadar yakýna götür!
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Ãyi bir gezi olursa, bahþiþ de veririm.
7
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Yakýna götüreceðim, ama çok fazla deðil.
8
00:01:33,247 --> 00:01:35,044
Yem olmak istemezsiniz.
9
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-Hazýr mýsýn dostum?
-Hazý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
Ãç óôÃêåóáé Ãôóé.
ÃïÃèçóà ìå ëÃãï.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
ÃáÃñç, ÃÃñéìáÃ,
Ã¥Ãóôå Ãôïéìïé;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
ÃÃëéóôá, ê. ÃðÃñêåô.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ãôïéìá,
ÃáÃäç.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
-ÃïìÃæù üôé ÷ôõðÃåé.
-Ãåò ôé èÃëåé.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï áÃïÃîù.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
Ãò óôáìáôÃóïõìå
êáëýôåñá.
8
00:03:26,983 --
ملف ترجمة ل Jurrasic Park
keywords: jurassic, park, iii, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jurassic Park III - 2001 - 1CD - Czech - cz - 49163892df37f8184bd11f5e10482f50.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{600}>> filmy.kvalitne.cz <<
{973}{1061}JURSK? PARK III
{1141}{1221}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1231}{1292}VSTUP ZAK?ZAN?
{1732}{1780}Posp?? si!
{2061}{2096}Tak jdeme na to kamar?de.
{2099}{2160}Sna?te se dostat co nejbl??.
{2163}{2235}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{2246}{2292}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{2295}{2356}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{2379}{2398}P?ipraveni?
{2427}{2455}P?ipraveni!
{2572}{2644}Jedna - dva - t?i!
{2862}{2870}Hezk? let!
{3224}{3263}M?? strach?
{3265}{3304}Ne, je to bezva!
{3610}{3647}Vid?? u? n?co?
{3654}{3701}Ne, je?t? ne.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,329 --> 00:01:07,292
ISLA SORNA - 140 KILOMETER
TEN ZUIDWESTEN VAN ISLA NUBLAR
2
00:01:36,444 --> 00:01:41,156
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
3
00:01:41,240 --> 00:01:44,660
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
4
00:01:49,122 --> 00:01:51,666
Dank je, Bernard.
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,086
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
6
00:01:56,420 --> 00:02:00,591
Waar ga je heen, schat ?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
7
00:02:00,674 --> 00:02:03,719
Lust ik niet.
- Blijf in de buurt.
8
00:02:04,803 --> 00:02:07,264
Laat haar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|""çà äîìà øÃà óïîòðåáà "" èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{72}{130}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã