Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Jurassic Park على صلة:
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, the, lost, world,
original filename: 54104c6942dd067e327c265d92d1ffec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2967}{3015}Arata extraordinar.
{3055}{3110}Multumesc, Geoffrey.
{3112}{3215}Am luat deasemenea o sticla de vin.|Multumesc.
{3387}{3441}Multumesc Bary.
{3476}{3565}Arata minunat. Frumoasa zi.
{3604}{3646}Unde te duci ?
{3651}{3730}- Sa-mi mananc sandvisul.|Nu o sa mai poti manca peste.
{3732}{3821}- Nu-mi place pestele.|Draga, nu te indeparta.
{3852}{3929}Pentru numele lui Dumnezeu, las-o in pace Deidre.
{3956}{4026}- Du-te si joaca-te cu mingea.|- Nu fi asa de enervanta!
{4201}{4242}Draga...
{4254}{4310}...Cum ramane cu serpii ?
{4336}{4469}Nu sunt serpi pe plaja.|Las-o sa se distreze si ea odata.
{4571}{4609}Edward?
{5648}{5695} Salut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1435}Here you go,my friend.
{1435}{1505}Make sure you go|as close as you can,
{1505}{1579}l`ll get you something extra|if you make it a good trip.
{1579}{1641}l`m going to get you close,|my friend.
{1641}{1702}But not too close.|You knoW What l mean?
{1751}{1775}Are you ready?
{1775}{1818}-Ready!|-Ready!
{1939}{1994}1, 2, 3!
{2584}{2609}Are you scared?
{2609}{2660}This is great!
{2966}{2989}You see anything yet?
{2989}{3058}No... Not yet.
{3761}{3792}What Was that?
{3792}{3814}l don`t knoW.
{3924}{3963}-Hold on.|-What`s happening?
{3963}{3993}Hold on.
{4026}{4052}Make it stop.
{4187}{4210}What happen to them?
{4210}{4249}l do
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: 36, 9, jurassic, park, the, lost, world,
original filename: 369-Jurassic_Park_-_The_Lost_World.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]The Lost World
[AUTHOR]MKinside
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.23,00:00:02.53
POZORENE[br]_[br]Vlasnik autorskog prava materijala[br]sadržanog na ovom disku[br](Digital Versatile Disc)[br](ukljuèujuæi i zvuènu traku)[br]daje dozvolu za njegovu kuænu uporabu.[br]Sva druga prava su pridržana. Znaèenje[br]kuæne uporabe iskljuèuje uporabu ovog diska[br](Digital Versatile Disc) na mjestima kao
00:00:02.91,00:00:05.21
platforme za podmorsko bušenje,
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, iii, 2001, 2, 5, fps, 3, ro,
original filename: 2487-Jurassic_Park_III_(2001)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1126}{1220}INSULA SORNA|330 km vest de Costa Rica
{1226}{1316}ACCESUL INTERZIS
{1750}{1822}Sã ne grãbim.
{2059}{2091}Fii gata, amice.
{2097}{2154}Du-ne cât mai aproape!
{2160}{2242}Dacã iese bine, îþi dau ceva bani în plus.
{2248}{2325}Vã duc aproape, dar nu prea aproape.
{2331}{2392}Sã nu vã mãnânce.
{2398}{2496}- Gata, "amigo"?|- Gata!
{2576}{2687}Unu, doi, trei!
{2692}{2767}DINO-SAUROPLAN
{2864}{2940}Eric, trage în sus!
{3228}{3272}Ãi-e fricã?
{3278}{3350}E fantastic.
{3616}{3654}Vez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:26:Everybody, heads up. Keep it clear, now.
00:01:29:Keep it clear.
00:01:31:Stand back.
00:01:45:Slow it down.
00:01:56:-Pushing team, move in there.|-Move in.
00:01:59:-On your ready.|-l want tasers on full charge.
00:02:04:Steady! Go on. Step back in.
00:02:07:Ready. Move it.
00:02:10:And push!
00:02:17:Well, locked. Loading team, step away.
00:02:29:Jophery, raise the gate.
00:02:48:Block the opening! Don't let her get out!
00:02:59:Somebody help him!
00:03:01:Work her back!
00:03:14:Shoot her!
00:03:17:Shoot her!
00:03:52:-l heard that Hammond's not even here.|-He sends his apologies.
00:03:55:There's a million lawsuit|for that worker's death...
00:03:58:...a
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jurassic Park (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2613}{2681}Dikkat edin! Oradan çekilin!
{2700}{2733}Ãnünü boþaltýn!
{2779}{2818}Geri çekilin!
{3190}{3220}Yavaþ!
{3312}{3392}NUBLAR ADASI|Kosta Rika'nýn 120 mil Batýsý
{3542}{3599}Ãtecek olan ekip geçsin.
{3645}{3726}-Emrinizi bekliyoruz.|-Elektrikli coplarý tam güce getirin.
{3784}{3860}Yavaþ! Haydi. Geri çekilin.
{3977}{4009}Ãtin!
{4217}{4284}Yerine oturdu. Yükleme ekibi, geri çekilin.
{4565}{4614}Kapaðý aç Jophery.
{5160}{5222}Aralýðý tutun! Dýþarý çýkmasýn!
{5519}{5558}Biri ona yardým etsin!
{5571}{5615}Ãtin þunu!
{5970}{5996}Vurun!
{6064}{6100}Vurun!
{6710}{6759}MANO DE DÃOS KEHR
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park:, scan, command, 2001, cd, greek, gr, park,
original filename: Jurassic Park: Scan Command - 2001 - 1CD - Greek - gr - 83bc9605a9766aa12df16f2e833ccfa4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,200
2
00:01:27,500 --> 00:01:30,300
???????, ????! ??????????????.
3
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
??????????????.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,700
??? ??????????.
5
00:01:46,800 --> 00:01:48,000
??? ????.
6
00:01:50,900 --> 00:01:54,100
????? ????????
120 ????? ?????? ??? ????? ????
7
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
????? ?? ????????.
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
-??? ??? ????.
-???? ?? ???? ?? ????? ??????.
9
00:02:06,600 --> 00:02:09,700
???????! ????. ??? ????.
10
00:02:10,300 --> 00:02:11,700
???????. ????.
11
00:02:13,100 --> 00:02:14,40
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
lSLA SORNA
A 330 Quilómetros da Costa Rica
2
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
ÃREA RESTRITA
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,645
à melhor despachares-te.
4
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
Aqui tens, meu amigo.
5
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
Certifica-te que te aproximas
o mais possÃvel!
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Dou-te um bónus,
se fizeres uma boa viagem.
7
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Vou aproximar-te, mas não demasiado.
8
00:01:33,247 --> 00:01:35,044
Não deves querer ser comido.
9
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-Preparado, amigo?
-Preparado
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: lost, world, the, jurassic, park, 1997, es,
original filename: Lost_World_The_Jurassic_Park_1997_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:10,770
ISLA SORNA - 87 millas
al suroeste de la isla Nublar
2
00:01:24,610 --> 00:01:28,180
EL MUNDO PERDIDO
JURASSIC PARK
3
00:01:40,960 --> 00:01:42,460
Se ve delicioso.
4
00:01:42,960 --> 00:01:44,630
Gracias, Geoffrey.
5
00:01:44,970 --> 00:01:48,640
Y una botella de vino tinto.
Gracias.
6
00:01:52,810 --> 00:01:54,140
Gracias, Bernard.
7
00:01:55,480 --> 00:01:59,310
Se ve exquisito.
Qu? d?a m?s hermoso.
8
00:02:00,150 --> 00:02:01,320
?Ad?nde vas?
9
00:02:01,550 --> 00:02:04,320
-A comer el bocadillo.
-No comer?s langostinos.
10
00:02:04,550 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,600
Oppassen iedereen. Uit de buurt blijven.
2
00:01:28,680 --> 00:01:30,200
Uit de buurt blijven.
3
00:01:31,200 --> 00:01:32,760
Achteruit.
4
00:01:44,360 --> 00:01:45,560
Rustig aan.
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,480
ISLA NUBLAR
200 kilometer ten westen van Costa Rica
6
00:01:55,640 --> 00:01:57,920
Duwteam, hierheen.
7
00:01:58,920 --> 00:02:01,720
- Zeg maar wanneer.
- Hou de geweren in de aanslag.
8
00:02:03,360 --> 00:02:06,400
Kalm aan ! Ga maar. Terug op je plaats.
9
00:02:06,800 --> 00:02:08,280
Klaar. Opschieten.
10
00:02:09,560 --> 00:02:1
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: the, lost, world, jurassic, park, ii,
original filename: The_Lost_World__Jurassic_Park.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,390 --> 00:01:55,379
Wohin gehst du?
2
00:01:55,550 --> 00:01:58,348
Mein Sandwich essen.
-Denk dran, es gibt gleich Garnelen.
3
00:01:58,470 --> 00:01:59,869
Ich mag keine Garnelen.
4
00:01:59,950 --> 00:02:01,269
Geh nicht zu weit weg.
5
00:02:02,910 --> 00:02:03,979
Laà sie in Ruhe.
6
00:02:06,070 --> 00:02:07,742
Hör auf, immer so zu nerven.
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,464
Was ist mit Schlangen?
8
00:02:17,710 --> 00:02:19,348
Am Strand gibt es keine.
9
00:02:20,150 --> 00:02:21,868
Gönn ihr doch mal den SpaÃ.
10
00:03:01,510 --> 00:03:02,499
Was bist du, ..
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, iii, 2001, cd, dutch, nl,
original filename: Jurassic Park III - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 6639378e355c3f187722ece01714e5b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,480 --> 00:00:47,795
Isla Sorna
207 mijl ten westen van Costa Rica
2
00:00:47,955 --> 00:00:51,949
VERBODEN TOEGANG
3
00:01:21,467 --> 00:01:22,466
Daar gaan we, vriend.
4
00:01:22,466 --> 00:01:25,261
Zorg dat je er zo
dicht mogelijk bij komt,
5
00:01:25,261 --> 00:01:28,257
ik zorg dat je iets extra's krijgt
als je het een goede reis maakt.
6
00:01:28,257 --> 00:01:30,774
Ik zorg dat je er dichtbij komt,
mijn vriend.
7
00:01:30,774 --> 00:01:33,210
Maar niet te dichtbij,
weet je wel ?
8
00:01:35,127 --> 00:01:36,046
Ben je er klaar voor ?
9
00:01:36,046 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1208}OTOK SORNA|330 kilometara zapadno od Kostarike
{1226}{1279}PRISTUP OGRANIÃEN
{1750}{1785}Moramo požuriti.
{2059}{2095}Izvoli, prijatelju.
{2097}{2158}Pobrini se da nas dovedeš|što bliže moguæe!
{2160}{2238}Dodatno æu ti platiti|bude li putovanje uspješno.
{2248}{2326}Dovest æu vas blizu ali ne previše.
{2331}{2376}Ne želite da vas pojedu.
{2398}{2459}-Spreman, amigo?|-Spreman!
{2576}{2650}Jedan, dva, tri!
{2692}{2730}DINO-BRAN
{2864}{2903}Eric, diži se!
{3228}{3258}Bojiš se?
{3278}{3313}Ovo je sjajno.
{3616}{3655}Jesi li išta vidio?
{3660}{3701}Ne još.
{4423}{4470}-Å to je to bilo?|-Ne znam.
{4550}{4578}DrÅ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2148}Todos, miren bien. Mantengalo limpio
{2149}{2183}Limpio
{2212}{2252}Mantengase atras
{2541}{2571}Bajalo despacio
{2823}{2880}-Equipo empujador, acerquese.|-Acerquese
{2905}{2975}-Esten listos.|-Quiero armas cargadas
{3016}{3092}Steady! ve. Mantenganse atras
{3102}{3139}listo. Muevanlo
{3171}{3203}Y empujen!
{3364}{3430}Bueno, trabado. Equipo de carga, afuera
{3641}{3690}Jophery, levanta la puerta
{4117}{4179}Traben la salida! No la dejen escapar!
{4404}{4441}Alguien ayudelo!
{4447}{4490}Haganla volver!
{4765}{4792}Matenla!
{4840}{4876}Matenla!
{5723}{5802}-Escuche que Hammond no esta aca|-Les envia sus disculpas
{5805}{58
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1208}ISLA SORNA|330 km westlich von Costa Rica
{1226}{1279}KEIN ZUTRITT
{1750}{1785}Beeil dich lieber.
{2059}{2095}Wir sind so weit, mein Freund.
{2097}{2158}Bring uns so nah ran, wie du kannst!
{2160}{2238}Ich lege noch was drauf,|wenn der Ausflug gut wird.
{2248}{2326}Ich bringe euch nahe ran,|aber nicht zu nahe.
{2331}{2388}Ihr wollt doch nicht gefressen werden.
{2398}{2459}-Fertig, mein Freund?|-Fertig.
{2576}{2650}Eins, zwei, drei!
{2692}{2730}DINO-GLEITER
{2864}{2903}Eric, zieh!
{3228}{3258}Hast du Angst?
{3278}{3313}Das ist toll.
{3616}{3655}Siehst du schon was?
{3660}{3701}Nein, noch nicht.
{4423}{4470}-Was war das?|-Ic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1621}ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
{2376}{2421}Wygl?da wspaniale.
{2436}{2482}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2484}{2547}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2676}{2719}Dzi?kuj?, Barry.
{2748}{2812}Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
{2856}{2892}Dok?d si? wybierasz?
{2892}{2952}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2952}{3020}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3048}{3116}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3132}{3188}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3324}{3360}Kochanie,
{3372}{3406}a w??e?
{3432}{3516}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
{3624}{3661}Edwardzie?
{4488}{4521}Cze??.
{453
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,060 --> 00:01:28,995
¡Atención!
2
00:01:29,063 --> 00:01:30,826
Abran paso.
3
00:01:49,350 --> 00:01:52,751
ISLA NUBLAR
200 kms al oeste de Costa Rica
4
00:01:56,991 --> 00:01:59,482
A empujar.
5
00:02:01,262 --> 00:02:03,492
¡Los rifles táser!
6
00:02:06,467 --> 00:02:08,196
¡Calma! De nuevo.
7
00:02:12,006 --> 00:02:13,496
¡Empujen!
8
00:02:19,514 --> 00:02:22,677
Ya está colocada. Apártense.
9
00:02:23,518 --> 00:02:25,213
¡Portero!
10
00:02:31,793 --> 00:02:33,624
Joffrey, alza la reja.
11
00:02:51,279 --> 00:02:53,338
¡No dejen que se escape!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1208}{y:i}ISLA SORNA|{y:i}A 330 Quilómetros da Costa Rica
{1226}{1279}{y:i}ÃREA RESTRlTA
{1750}{1791}Ã melhor despachares-te.
{2059}{2095}Aqui tens, meu amigo.
{2097}{2158}Certifica-te que te aproximas|o mais possÃvel!
{2160}{2239}Dou-te um bónus,|se fizeres uma boa viagem.
{2248}{2326}Vou aproximar-te, mas não demasiado.
{2331}{2376}Não deves querer ser comido.
{2398}{2459}-Preparado, amigo?|-Preparado!
{2576}{2650}Um, dois, três!
{2692}{2730}{y:i}DlNO-VOADOR
{2864}{2903}Eric, levanta!
{3228}{3259}Assustado?
{3278}{3313}lsto é fantástico.
{3616}{3658}Já estás a ver alguma coisa?
{3660}{3702}Não, ainda não.
{4423}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
OTOK SORNA
330 kilometara zapadno od Kostarike
2
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
PRlSTUP OGRANlÃEN
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,406
Moramo požuriti.
4
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
lzvoli, prijatelju.
5
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
Pobrini se da nas dovedeš
što bliže moguæe!
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Dodatno æu ti platiti
bude li putovanje uspješno.
7
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Dovest æu vas blizu ali ne previše.
8
00:01:33,247 --> 00:01:35,044
Ne želite da vas pojedu.
9
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-Spreman, amigo?
-Spreman!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:14,496
à melhor despachares-te.
2
00:01:25,922 --> 00:01:27,418
Aqui tens, meu amigo.
3
00:01:27,508 --> 00:01:30,047
Certifica-te que te aproximas
o mais possÃvel!
4
00:01:30,139 --> 00:01:33,358
Dou-te um bónus,
se fizeres uma boa viagem.
5
00:01:33,811 --> 00:01:37,075
Vou aproximar-te, mas não demasiado.
6
00:01:37,257 --> 00:01:39,161
Não deves querer ser comido.
7
00:01:40,068 --> 00:01:42,562
-Preparado, amigo?
-Preparado!
8
00:01:47,458 --> 00:01:50,541
Um, dois, três!
9
00:01:59,473 --> 00:02:01,105
Eric, levanta!
10
00:02:14,662 --> 00
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, iii, polish, polski, napisy,
original filename: 6465-Jurassic Park Iii ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 704x368 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:44:T³umaczenie:|MaGGie/DeRek
00:01:01:ISLA SORNA|207 mil na zachód od Kosta Ryki.
00:01:20:Ruszamy.
00:01:33:No to lecisz mój przyjacielu.|Upewnij siê, ¿e jesteŠtak blisko jak tylko mo¿esz,
00:01:36:Dam ci coÅ ekstra|jeÅli siê dobrze spiszesz.
00:01:39:Podprowadzê ciê bardzo blisko,|mój przyjacielu.
00:01:42:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na myÅli?
00:01:46:JesteÅcie gotówi?|- Gotów!|- Gotów!
00:01:54:1,2,3!
00:02:20:Boisz siê?|Nie, to jest wspania³e!
00:02:36:Widzisz coÅ?|Nie... Jeszcze nie.
00:03:07:Co to by³o?
00:03:11:Nie wiem.
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,060 --> 00:01:28,995
¡Atención!
2
00:01:29,063 --> 00:01:30,826
Abran paso.
3
00:01:49,350 --> 00:01:52,751
ISLA NUBLAR
200 kms al oeste de Costa Rica
4
00:01:56,991 --> 00:01:59,482
A empujar.
5
00:02:01,262 --> 00:02:03,492
¡Los rifles táser!
6
00:02:06,467 --> 00:02:08,196
¡Calma! De nuevo.
7
00:02:12,006 --> 00:02:13,496
¡Empujen!
8
00:02:19,514 --> 00:02:22,677
Ya está colocada. Apártense.
9
00:02:23,518 --> 00:02:25,213
¡Portero!
10
00:02:31,793 --> 00:02:33,624
Joffrey, alza la reja.
11
00:02:51,279 --> 00:02:53,338
¡No dejen que se escape!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1468}{1587}OSTRVO SORNA|140 km jugozapadno od Nublara
{1900}{1990}IZGUBLJENI SVET: PARK IZ DOBA JURE
{2286}{2323}lzgleda sjajno.
{2355}{2399}Hvala, Džefri.
{2401}{2483}l bocu crnoga. Hvala.
{2591}{2634}Hvala, Beri.
{2662}{2733}lzgleda sjajno. Prekrasan dan.
{2765}{2799}Kuda æeš?
{2801}{2865}- Da pojedem sendviè.|- Onda neæeš moæi da pojedeš raèiæe.
{2867}{2938}- lonako ih ne volim.|- Dušo, nemoj da odlutaš.
{2963}{3025}Zaboga, Dirdri, ostavi je na miru.
{3047}{3102}- lgraj se s loptom.|- Ne budi dosadna!
{3242}{3275}Dušo...
{3284}{3329}a šta je sa zmijama?
{3350}{3457}Nema zmija na plaži.|Pusti je neka barem jednom uživ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{1014}{c:{preview}00000600FF}{s:35}{y:b}Ãæóðà ñèê Ãà ðê|{c:{preview}00000600FF}{s:35}{y:b}
{1016}{1055}{c:{preview}00000600FF}{s:35}{y:b}Ãæóðà ñèê Ãà ðê|{c:{preview}00000600FF}{s:35}{y:b}III
{1131}{1225}Ãñëà ÃîðÃà |320 êì. çà ïà äÃî îò Ãîñòà ÃèêÃ
{2060}{2085}Ãòî, ïðèÿòåëþ.
{2085}{2155}Ãïèòà é ñå äà ñå ïðèáëèæèø|âúçìîæÃî Ãà é-áëèçî.
{2155}{2229}ÃÃ¥ ïîëó÷èø Ãÿêîè äîïúëÃèòåëÃè åêñòðè, |à êî åêñêóðçèÿòà Ãè õà ðåà ñà .
{2229}{2291}ÃÃ¥ ñå ïðèáëèæèì, ïðèÿòåëþ.
{2291}{2353}Ãî ÃÃ¥ òâúðäå áëèçî.|ÃÃ
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jurassic Park - 1993 - 1CD - Czech - cz - f3380e322a72eb35649902c81bc88349.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:07,265
OSTROV SORNA
140 km jihoz?padn? od ostrova Nublar
2
00:01:35,230 --> 00:01:36,709
To bude b?je?n?.
3
00:01:37,990 --> 00:01:39,742
D?ky, Geoffrey.
4
00:01:39,830 --> 00:01:43,106
D?me si je?t? l?hev ?erven?ho. D?ky.
5
00:01:47,430 --> 00:01:49,148
D?ky, Barry.
6
00:01:50,270 --> 00:01:53,103
To bude skv?l?. A jak? kr?sn? den.
7
00:01:54,390 --> 00:01:55,743
Kampak jde??
8
00:01:55,830 --> 00:01:58,390
-Sn?st si sendvi?.
-Nech si m?sto na krevety.
9
00:01:58,470 --> 00:02:01,303
-J? krevety nerada.
-Zlat??ko, nechod? daleko.
10
00:02:02,310 -->
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, 1993, polish, pl, dvd, rip, rets,
original filename: Jurassic Park - 1993 - - Polish - pl - 091c4db594d4b19ed6b2696af01b4988.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BU
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jurassic Park - 1993 - 1CD - Czech - cz - f3233acc8837bcd0df28f8cd205178db.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1993}{2053}www.titulky.com
{2073}{2141}Bu?te ve st?ehu. Vyklidit plochu.
{2143}{2177}Vykli?te plochu.
{2205}{2246}Ustupte.
{2536}{2565}Pomaleji.
{2634}{2714}OSTROV NUBLAR|200 km z?padn? od Kostariky
{2817}{2874}Posunova?i na m?sta.
{2898}{2970}-?ek?me na povel.|-Zapn?te paralyz?tory na maximum.
{3011}{3085}P?ipravit! D?lejte. Zp?tky na m?sta.
{3097}{3133}Pozor. Pohn?te.
{3164}{3198}Tla?it!
{3356}{3423}Fajn, uzam?eno. Posunova?i se st?hnou.
{3634}{3685}Jophery, vyt?hni m???.
{4111}{4174}Zablokujte vchod! Nesm? se dostat ven!
{4399}{4435}Pomozte mu n?kdo!
{4440}{4485}Za?e?te ji zp?t!
{4759}{4790}Zast?elte ji!
{4833}{4871}Zast?elte ji!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:t?umaczenie i opracowanie:ada
00:00:38:PARK JURAJSKI 3
00:00:47:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:01:18:Prosz? m?j przyjacielu
00:01:20:B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
00:01:23:Dorzuce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:27:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt blisko
00:01:32:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:40:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:02:06:Przestraszony?
00:02:08:Nie! to jest wspania?e
00:02:20:Wydzisz co??
00:02:22:Nie ,jeszcze nie
00:02:52:Co to by?o?
00:02:54:Nie wiem
00:02:58:Trzymaj si?
00:03:00:Co si? dzieje?
00:03:01:Trzymaj si?!
00:03:04:Karz im przysta?!!
00:03:09:Co si? z nimi sta?o?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,184 --> 00:00:42,918
JURASSIC PARK III
2
00:00:47,027 --> 00:00:51,225
ISLA SORNA
333 KM AL OESTE DE COSTA RICA
3
00:00:51,298 --> 00:00:54,324
ZONA RESTRINGIDA
4
00:01:26,066 --> 00:01:27,533
Aquà tienes, amigo.
5
00:01:27,601 --> 00:01:30,502
¡Asegúrate de acercarte
lo más posible!
6
00:01:30,570 --> 00:01:33,437
Te pagaré extra
si es un buen viaje.
7
00:01:33,507 --> 00:01:36,772
Me acercaré, amigo mÃo,
pero no demasiado.
8
00:01:36,843 --> 00:01:38,674
No querrán que se los coman.
9
00:01:40,013 --> 00:01:41,480
¿Listos?
10
00:01:41,548 --> 00:01:43,6
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: trucos, de, lost, world, jurassic, park, the,
original filename: Trucos de Lost World Jurassic Park, The.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Trucos de Lost World: Jurassic Park, The
Bienvenido: manolo12345 Salir PerfilFiltro: Nivel 1 Nivel 2 Nivel
3 Nivel 4 Nivel 5 Ayuda
153.910 Usuarios | 15.440 Descargas activas | 721 Soluciones | 9.220
Trucos | 55.089 Fotos | 22.557 Car?tulas | 35.901 Juegos
Te encuentras en: Inicio > Sega Megadrive > Lost World: Jurassic Park,
The > Trucos
Ficha Principal
Trucos
Soluci?n
Descargas
Trucos para Lost World: Jurassic Park, The
Puntuaci?n del truco: 8.13/10 | A?adido por el usuario: mario,14a?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
RIFF|£©*AVI LISTâ"hdrlavih8Wâ.ôâ p LISTâstrlstrh8vidsDIV3dµ.ôâ ÿÿÿÿp strf((p DIV3²JUNK2&»ö¿4BâÂ2ò¸Ââ¹Âº
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:34,000
Traducción -zherkov-
http://darksideofthezherkov.sitio.net
zherkov03@yahoo.com.ar
2
00:00:35,200 --> 00:00:40,920
JURASSIC PARK III
3
00:00:44,600 --> 00:00:48,800
ISLA SORNA
333 KM AL OESTE DE COSTA RICA
4
00:00:48,720 --> 00:00:51,720
ZONA RESTRINGIDA
5
00:01:22,000 --> 00:01:23,480
Aquà tienes, amigo.
6
00:01:23,480 --> 00:01:26,400
Asegúrate de acercarte
lo más posible!
7
00:01:26,320 --> 00:01:29,200
Te pagaré extra
si es un buen viaje.
8
00:01:29,120 --> 00:01:32,400
Me acercaré, amigo mÃo,
pero no demasiado.
9
00:01:32,320 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1563}{1682}ISLA SORNA|140 km na p³d-zach. Od Isla Nublar
{2381}{2418}Wygl¹da wspaniale.
{2450}{2494}Dziêkujê, Geoffrey.
{2496}{2578}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{2686}{2729}Dziêkujê, Barry.
{2757}{2828}Wspaniale siê zapowiada. Piêkny dzieñ.
{2860}{2894}Dok¹d siê wybierasz?
{2896}{2960}- ZjeÅæ kanapkê.|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{2962}{3033}- Nie lubiê krewetek.|- Nie odchodŸ daleko.
{3058}{3119}Na mi³oÅæ bosk¹, daj jej spokój, Deirdre.
{3142}{3197}- Pobaw siê pi³k¹.|- Nie nudŸ!
{3337}{3370}Kochanie,
{3379}{3424}a wê¿e?
{3445}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1219}ISLA SORNA|330 km väster om Costa Rica
{1237}{1290}AVSPÃRRAT
{1761}{1796}Bäst att skynda på.
{2070}{2106}Varsågod, min vän.
{2108}{2169}Se till att få oss så nära du kan.
{2171}{2250}Du får mer pengar|om du gör det till nåt extra.
{2259}{2337}Ni kommer nära, men inte för nära.
{2342}{2387}Ni vill inte bli uppätna.
{2409}{2470}-Ãr du redo, amigo?|-jadÃ¥!
{2587}{2661}Ett, två, tre!
{2703}{2741}GLIDO-SAURIE
{2875}{2914}Dra, Eric!
{3239}{3270}Ãr du rädd?
{3289}{3324}Det här är toppen.
{3627}{3666}Ser du nåt ännu?
{3671}{3713}Inte ännu.
{4434}{4481}-Vad var det?|-jag vet inte.
{4561}{4589}HÃ¥ll i!
{45
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, iii, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jurassic Park III - 2001 - 1CD - Czech - cz - 792481d686476d98c8483ac6c59d4d0b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{250}Neofici?ln? ?esk? titulky (c) NightX 2001, verze RC1
{982}{1070}JURSK? PARK III
{1150}{1230}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1240}{1300}VSTUP ZAK?ZAN?
{1740}{1788}Posp?? si!
{2069}{2103}Tak jdeme na to kamar?de.
{2106}{2167}Sna?te se dostat co nejbl??.
{2170}{2242}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{2253}{2299}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{2302}{2363}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{2386}{2405}P?ipraveni?
{2434}{2462}P?ipraveni!
{2579}{2651}Jedna - dva - t?i!
{2869}{2877}Hezk? let!
{3230}{3269}M?? strach?
{3271}{3310}Ne, je to bezva!
{3616}{3653}Vid?? u? n?
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, iii, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jurassic Park III - 2001 - 1CD - Czech - cz - 49163892df37f8184bd11f5e10482f50.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{600}>> filmy.kvalitne.cz <<
{973}{1061}JURSK? PARK III
{1141}{1221}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1231}{1292}VSTUP ZAK?ZAN?
{1732}{1780}Posp?? si!
{2061}{2096}Tak jdeme na to kamar?de.
{2099}{2160}Sna?te se dostat co nejbl??.
{2163}{2235}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{2246}{2292}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{2295}{2356}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{2379}{2398}P?ipraveni?
{2427}{2455}P?ipraveni!
{2572}{2644}Jedna - dva - t?i!
{2862}{2870}Hezk? let!
{3224}{3263}M?? strach?
{3265}{3304}Ne, je to bezva!
{3610}{3647}Vid?? u? n?co?
{3654}{3701}Ne, je?t? ne.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{2152}{2220}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2222}{2255}Odsun¹æ siê.
{2285}{2324}Nie zbli¿aæ siê.
{2614}{2644}Powoli.
{2712}{2792}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2896}{2959}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2978}{3048}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3089}{3165}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3175}{3212}Naprzód. Przesuwamy.
{3244}{3276}Pchaæ!
{3436}{3511}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3714}{3763}Jophery, podnieŠbramê.
{4190}{4252}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4477}{4513}Pomó¿cie mu!
{
ملف ترجمة ل Jurassic Park
keywords: jurassic, park, 1993, cze, 1, cd,
original filename: jurassic.park.(1993).cze.1cd.(5254).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1993}{2053}www.titulky.com
{2073}{2141}Bu?te ve st?ehu. Vyklidit plochu.
{2143}{2177}Vykli?te plochu.
{2205}{2246}Ustupte.
{2536}{2565}Pomaleji.
{2634}{2714}OSTROV NUBLAR|200 km z?padn? od Kostariky
{2817}{2874}Posunova?i na m?sta.
{2898}{2970}-?ek?me na povel.|-Zapn?te paralyz?tory na maximum.
{3011}{3085}P?ipravit! D?lejte. Zp?tky na m?sta.
{3097}{3133}Pozor. Pohn?te.
{3164}{3198}Tla?it!
{3356}{3423}Fajn, uzam?eno. Posunova?i se st?hnou.
{3634}{3685}Jophery, vyt?hni m???.
{4111}{4174}Zablokujte vchod! Nesm? se dostat ven!
{4399}{4435}Pomozte mu n?kdo!
{4440}{4485}Za?e?te ji zp?t!
{4759}{4790}Zast?elte ji!
{4833}{4871}Zast?elte ji!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
lSLA SORNA
330 km al oeste de Costa Rica
2
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
RESTRINGIDO
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,645
Mejor que te apresures.
4
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
Eso es, amigo.
5
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
¡Asegúrate de que nos acercas
tanto como puedas!
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Te pagaré algo más
si logras hacer un buen viaje.
7
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Voy a acercarlos, pero no demasiado.
8
00:01:33,247 --> 00:01:35,044
No querrás que los devoren.
9
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-¿Estás listo, amigo?
-¡Listo!