Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Junk على صلة:
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, shiryour, gari, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: 27740.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Kaori Shimamura
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,598
Yuji Kishimoto
3
00:01:12,080 --> 00:01:14,992
Miwa
4
00:01:19,600 --> 00:01:22,558
Production Manager: Tadao Shyosui
5
00:01:38,680 --> 00:01:42,593
Line Producer: Kenichi Fujiwara
Camera: Takanobu Kato
6
00:02:20,000 --> 00:02:23,913
Music: Goro Yasukawa, Editor:
Masahiro Onaga, Sound: Kenji Shibasaki
7
00:02:35,000 --> 00:02:38,913
Script: Atsushi Muroga, J.B. Baker
Yoko Katsumoto, Emiko Terao
8
00:03:23,000 --> 00:03:25,878
It's not that bad.
I'II give you a prescription.
9
00:03:26,440 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Junk
keywords: 90, 5, the, junk, mail,
original filename: 0623874f5544032f2c22bf1bbd460135.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{97}{150}-Da, da, u redu.
{186}{242}-Kineska hrana! -Ej, stigla| mi je kineska hrana, moram iæi.
{270}{322}-Tko je to bio?|-Bio sam na šou auto kuæe, i daju mi novi Saab.|
{329}{355}-Što je s tvojim starim automobilom?|Nisi mogao poèistiti Kramerovu krv?
{361}{423}Ne, otkazala je mašina. Znaš li tko|je zadužan za taj auto? Frankie Merman.
{427}{493}-"Krhki" Frankie Merman? Nikad nisam volio|tog èovkeka. -Zašto? On je bezopasan.
{494}{535}-Svako ljeto kad ste otišli|u kamp zajedno ja sam bio
{535}{569} ljubomoran. Osjeèao sam|se kao da je on ljetni ja.
{569}{646}-Nije on bio ljetni ti.|Usto bio si ti ljetni ti. Whitey
ملف ترجمة ل Junk
keywords: las, vegas, 4x1, 6, en, junk, in, the, trunk,
original filename: las_vegas_4x16_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,446
<i>NARRATOR: Previously on</i>
Las Vegas.
2
00:00:02,519 --> 00:00:04,851
No, I was thinking about more
like kidnapping and robbery.
3
00:00:06,022 --> 00:00:07,114
Daddy!
Delinda!
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,350
Please help me!
5
00:00:08,925 --> 00:00:09,914
(GROANlNG)
6
00:00:13,797 --> 00:00:14,957
(SlGHlNG)
7
00:00:15,031 --> 00:00:17,625
Said something about a monster
whale coming in tonight.
8
00:00:17,801 --> 00:00:19,199
Mr. Peterson.
Yes.
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,032
Sam Marquez from the Montecito.
10
00:00:21,204 --> 00:00:23,17
ملف ترجمة ل Junk
keywords: miami, vice, s02e07, junk, love, gothic,
original filename: 20008617.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:35,739
Este sitio es fantástico.
2
00:00:36,116 --> 00:00:40,018
- ¿Seguro que tienes chicas as�
- SÃ, seguro.
3
00:00:40,420 --> 00:00:42,445
- ¿Y como ésas?
- Como ésas.
4
00:00:45,459 --> 00:00:47,393
¿Quién es ella? Es muy atractiva.
5
00:00:47,461 --> 00:00:50,794
Es muy sensual
y está que arde esperando por ti.
6
00:00:55,068 --> 00:00:57,161
- ¿Qué hay de ella?
- ¿Ella?
7
00:00:57,437 --> 00:00:58,768
Frenchy La Flame.
8
00:01:18,358 --> 00:01:21,850
CAFÃ RESTAURANT EN ARRENDAMIENTO
Techado y al aire libre
9
00:01:21,928 --> 00:01:2
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, s01e0, 2, junk, in, the, trunk, dimension, s01e02,
original filename: 200011779.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,089
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,135 --> 00:00:04,124
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,284 --> 00:00:21,115
¡Está vivo!
4
00:00:39,705 --> 00:00:42,936
Me llamo George W. Bush,
y he aprobado este mensaje.
5
00:00:42,974 --> 00:00:44,999
Los tacos son excelentes.
6
00:00:48,814 --> 00:00:50,372
Ãste es tu cerebro.
7
00:00:50,415 --> 00:00:52,781
Y esto es heroÃna.
8
00:00:52,818 --> 00:00:55,514
Esto es lo que le pasa a tu cerebro
cuando consumes heroÃna.
9
00:00:58,490 --> 00:01:00
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, 1x0, 2, junk, in, the, trunk,
original filename: Robot chicken - 1x02 - Junk in the trunk.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,039
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,085 --> 00:00:04,074
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,234 --> 00:00:21,065
¡Está vivo!
4
00:00:39,655 --> 00:00:42,886
Me llamo George W. Bush,
y he aprobado este mensaje.
5
00:00:42,924 --> 00:00:44,949
Los tacos son excelentes.
6
00:00:48,764 --> 00:00:50,322
Ãste es tu cerebro.
7
00:00:50,365 --> 00:00:52,731
Y esto es heroÃna.
8
00:00:52,768 --> 00:00:55,464
Esto es lo que le pasa a tu cerebro
cuando consumes heroÃna.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, shiryogari, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Junk Shiryogari (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,934
JAPAN HOME VIDEO
2
00:00:22,989 --> 00:00:25,753
KAORI SHIMAMURA
3
00:00:37,837 --> 00:00:40,772
YUUJI KISHIMOTO
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,695
OSAMU EBARA GOUTA TATE
5
00:01:17,243 --> 00:01:20,144
MIHA
6
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Executive Producer TADAO MASUMIZU
7
00:01:43,837 --> 00:01:47,773
Line Producer: Kenichi Fujiwara
Director of Photography: Takanobu Katou
8
00:02:25,145 --> 00:02:29,047
Music: Gorou Yasukawa
Editor: Masahiro Oonaga
Sound Effects: Kenji Shibasaki
9
00:02:40,160 --> 00:02:44,096
Screenplay: Atsushi Muroga,
J.B. Bake
ملف ترجمة ل Junk
keywords: 1368, junk, 2000, uncut, unrated, nasamo,
original filename: 13685.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:37,512
26 años, Mujer. Nacionalidad Japonesa.
Bien conservada.
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,269
La vida es una combinación de
complejos procesos quÃmicos
3
00:00:51,600 --> 00:00:53,511
Es muy complicada, pero de hecho es
muy simple.
4
00:00:54,240 --> 00:00:57,676
La muerte siempre supera a la vida.
Pero con la ayuda de la ciencia...
5
00:00:57,920 --> 00:00:58,955
La vida también puede superar
a la muerte.
6
00:01:04,280 --> 00:01:06,475
¿Eso es posible gracias a las
drogas?
7
00:01:08,800 --> 00:01:13,396
Y ahora el paso final.
EL DNX va a entrar en acci
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Junk - 1999 - 1CD - Czech - cz - d5d8fd59e61c14b231aad5c33eb27c2e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,820 --> 00:00:32,452
V?k 26 let, ?ena, Japonka.
T?lo nevykazuje zn?mky rozkladu.
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,209
?ivot nen? nic v?c ne?
kombinace chemick?ch prvk?.
3
00:00:46,540 --> 00:00:48,451
Zd? se to b?t slo?it?,
ale ve skute?nosti je to jednoduch?,
4
00:00:49,180 --> 00:00:52,616
?ivot ustoup? smrti.
Ale s pomoc? chemie...
5
00:00:52,860 --> 00:00:53,895
smrt ustoup? ?ivotu.
6
00:00:59,220 --> 00:01:01,415
A to je mo?n? d?ky tomuto l?ku?
7
00:01:03,740 --> 00:01:08,336
Tohle je z?v?re?n? test.
DNX bude nejv?t?? objev v?ech dob.
8
00:01:09,340 --> 00:01:09,852
D?vej
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, shiryour, gari, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Junk - (Shiryour Gari) - Eng - 25fps - 1999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Kaori Shimamura
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,598
Yuji Kishimoto
3
00:01:12,080 --> 00:01:14,992
Miwa
4
00:01:19,600 --> 00:01:22,558
Production Manager: Tadao Shyosui
5
00:01:38,680 --> 00:01:42,593
Line Producer: Kenichi Fujiwara
Camera: Takanobu Kato
6
00:02:20,000 --> 00:02:23,913
Music: Goro Yasukawa, Editor:
Masahiro Onaga, Sound: Kenji Shibasaki
7
00:02:35,000 --> 00:02:38,913
Script: Atsushi Muroga, J.B. Baker
Yoko Katsumoto, Emiko Terao
8
00:03:23,000 --> 00:03:25,878
It's not that bad.
I'II give you a prescription.
9
00:03:26,440 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczenie i synchronizacja Mariuszlublin
00:00:22:Kaori Shimamura
00:00:32:26 Lat
00:00:33:Kobieta|Narodowo?? Japonka
00:00:36:Stan dobry
00:00:38:Yuji Kishimoto
00:00:49:?ycie jest skomplikowan? mieszank? minera??w
00:00:51:Jest bardzo skomplikowane, ale jest tak naprawd? proste.
00:00:54:?ycie d??y do ?mierci ale za pomoc? odpowiednich reakcji ?mier? przechodzi w ?ycie.
00:01:04:Czy to mo?liwe ?e medycyna tak ewulowa?a ?
00:01:08:Nareszcie to jest ostatnia faza
00:01:11:Ta szczepionka DNX by?a modifikowana ca?y czas
00:01:14:Popatrz
00:01:17:Miwa
00:01:25:Menad?er produkcji: Tadao Shyosui
00:01:30:Jeszcze pi?? sekund i ?ycie zacznie si? od nowa.
00:01:36:3...
00
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 5, 2, 7,
original filename: 7878d43baa6d4dc3f724a0bf4abe18e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Kaori Shimamura
2
00:00:26,480 --> 00:00:32,112
La patiente est une japonaise de 26 ans.
Plutôt bien conservée.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,632
Yuji Kishimoto
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,869
La vie est une combinaison
d'éléments chimiques complexes.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,111
Ãa peut paraître compliqué mais
en fait c'est très simple.
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,276
La mort est toujours vaincue par la vie.
Mais avec l'aide de la science...
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,555
La vie peut également vaincre la mort.
8
00:00:58,880 --> 00:01:01,075
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczenie i synchronizacja do wersji 704x352
706:00:00:706:00:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
706:00:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:22:Kaori Shimamura
00:00:32:26 Lat
00:00:33:Kobieta|Narodowo?? Japonka
00:00:36:Stan dobry
00:00:38:Yuji Kishimoto
00:00:49:?ycie jest skomplikowan? mieszank? minera??w
00:00:51:Jest bardzo skomplikowane, ale jest tak naprawd? proste.
00:00:54:?ycie d??y do ?mierci ale za pomoc? odpowiednich reakcji ?mier? przechodzi w ?ycie.
00:01:04:Czy to mo?liwe ?e medycyna tak ewulowa?a ?
00:01:08:Nareszcie to jest ostatnia faza
00:01:11:Ta szczep
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, uncut, correccion, qtarantino, asiateam,
original filename: 1000523.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Kaori Shimamura
2
00:00:26,480 --> 00:00:32,112
26 años, Mujer. Nacionalidad Japonesa.
Bien conservada.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,632
Yuji Kishimoto
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,869
La vida es una combinación de
complejos procesos quÃmicos
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,111
Es muy complicada, pero de hecho es
muy simple.
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,276
La muerte siempre supera a la vida.
Pero con la ayuda de la ciencia...
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,555
La vida también puede superar
a la muerte.
8
00:00:58,880 --> 00:01:01,075
¿Eso es posible graci
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, 1x0, 1, junk, in, the, trunk,
original filename: Robot Chicken - 1x01 - Junk in the trunk.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,606 --> 00:00:08,096
Ha ha ha ha!
2
00:00:19,152 --> 00:00:21,086
It's alive!
3
00:00:42,075 --> 00:00:44,339
Oh, my God! What's happening?!
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,470
What is it...
look at the size of it!
5
00:00:46,513 --> 00:00:48,276
Why didn't we bring a gun?!
6
00:00:48,314 --> 00:00:49,713
This is the true story...
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,546
Of seven strangers...
8
00:00:51,584 --> 00:00:53,575
Picked to live in house...
9
00:00:53,620 --> 00:00:55,212
And have their lives taped...
10
00:00:55,255 --> 00:00:57,917
To find out what happens
when peop
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, 1, uncut, version,
original filename: 25824.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Kaori Shimamura
2
00:00:26,480 --> 00:00:32,112
La patiente est une japonaise de 26 ans.
Plutôt bien conservée.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,632
Yuji Kishimoto
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,869
La vie est une combinaison
d'éléments chimiques complexes.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,111
Ãa peut paraître compliqué mais
en fait c'est très simple.
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,276
La mort est toujours vaincue par la vie.
Mais avec l'aide de la science...
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,555
La vie peut également vaincre la mort.
8
00:00:58,880 --> 00:01:01,075
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, shiryogari, 2000, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Junk Shiryogari (2000) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,541 --> 00:00:33,541
26 yaþýnda. Kadýn.
2
00:00:33,542 --> 00:00:35,542
Japon uyruklu.
3
00:00:36,543 --> 00:00:38,543
Ãyi korunmuþ.
4
00:00:48,544 --> 00:00:51,544
Yaþam, kimyasallarýn
karmaþýk bir bileþimidir.
5
00:00:51,545 --> 00:00:54,045
Karmaþýk olduðu kadar basittir de.
6
00:00:54,046 --> 00:00:59,546
Doðru kimyasallarla
ölüm yaþama dönüþtürülebilir.
7
00:01:04,047 --> 00:01:06,547
Bu ilaçla mý mümkün oluyor?
8
00:01:08,548 --> 00:01:13,548
Sonunda nihai aþamaya geldi.
DNX, asrýn buluþudur.
9
00:01:14,549 --> 00:01:15,549
Seyret.
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 5, 2, 7,
original filename: 25857.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
JUNK
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
JUNK
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
JUNK
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, s01e0, 2, junk, in, the, trunk, dimension, spa, s01e02,
original filename: 46729.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,039
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,085 --> 00:00:04,074
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,234 --> 00:00:21,065
¡Está vivo!
4
00:00:39,655 --> 00:00:42,886
Me llamo George W. Bush,
y he aprobado este mensaje.
5
00:00:42,924 --> 00:00:44,949
Los tacos son excelentes.
6
00:00:48,764 --> 00:00:50,322
Ãste es tu cerebro.
7
00:00:50,365 --> 00:00:52,731
Y esto es heroÃna.
8
00:00:52,768 --> 00:00:55,464
Esto es lo que le pasa a tu cerebro
cuando consumes heroÃna.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Junk - 1999 - 1CD - Czech - cz - 31a1a669101e066bc7edf1cc510a92b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,820 --> 00:00:32,452
V?k 26 let, ?ena, Japonka.
T?lo nevykazuje zn?mky rozkladu.
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,209
?ivot nen? nic v?c ne?
kombinace chemick?ch prvk?.
3
00:00:46,540 --> 00:00:48,451
Zd? se to b?t slo?it?,
ale ve skute?nosti je to jednoduch?,
4
00:00:49,180 --> 00:00:52,616
?ivot ustoup? smrti.
Ale s pomoc? chemie...
5
00:00:52,860 --> 00:00:53,895
smrt ustoup? ?ivotu.
6
00:00:59,220 --> 00:01:01,415
A to je mo?n? d?ky tomuto l?ku?
7
00:01:03,740 --> 00:01:08,336
Tohle je z?v?re?n? test.
DNX bude nejv?t?? objev v?ech dob.
8
00:01:09,340 --> 00:01:09,852
D?vej
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 5, 2, 7,
original filename: fd50284987b055cce721afa350c2d498.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Kaori Shimamura
2
00:00:26,480 --> 00:00:32,112
La patiente est une japonaise de 26 ans.
Plutôt bien conservée.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,632
Yuji Kishimoto
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,869
La vie est une combinaison
d'éléments chimiques complexes.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,111
Ãa peut paraître compliqué mais
en fait c'est très simple.
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,276
La mort est toujours vaincue par la vie.
Mais avec l'aide de la science...
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,555
La vie peut également vaincre la mort.
8
00:00:58,880 --> 00:01:01,075
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, 2005, 1, cd, spanish, es, s01e0, 2, junk, in, the, trunk, dimension, spa, s01e02,
original filename: Robot Chicken - 2005 - 1CD - Spanish - es - e027c79654e3f6f6819348b7cf637177.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,039
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,085 --> 00:00:04,074
SE UTILIZA S?LO CON FINES
FICCIONALES Y PAR?DICOS
3
00:00:19,234 --> 00:00:21,065
?Est? vivo!
4
00:00:39,655 --> 00:00:42,886
Me llamo George W. Bush,
y he aprobado este mensaje.
5
00:00:42,924 --> 00:00:44,949
Los tacos son excelentes.
6
00:00:48,764 --> 00:00:50,322
?ste es tu cerebro.
7
00:00:50,365 --> 00:00:52,731
Y esto es hero?na.
8
00:00:52,768 --> 00:00:55,464
Esto es lo que le pasa a tu cerebro
cuando consumes hero?na.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,635
Y
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, shiryour, gari, fin, 2, 5, fps, 1999, gorie,
original filename: Junk - (Shiryour Gari) - Fin - 25fps - 1999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{262}SUOMENNOS:ZiuHu|KORJAUKSET:HÃLÃKYN:KÃLÃKYN
{662}{803}26-vuotias, japanilainen nainen.|Säilynyt hyvin.
{1087}{1154}Elämä on monimutkainen|kemikaalien yhdistelmä.
{1155}{1203}Se on hyvin monimutkainen,|mutta itseasiassa yksinkertainen.
{1221}{1307}Kuolema on aina voittanut elämän.|Mutta tieteen avulla, -
{1313}{1339}elämä voi myös voittaa kuoleman.
{1472}{1527}Ja sekö on mahdollista,|tämän lääkkeen avulla?
{1585}{1700}Lopultakin olemme siinä vaiheessa,|että DNX voidaan ottaa käyttöön.
{1725}{1738}Katso.
{2131}{2204}Noin viidessä sekunnissa,|elämä alkaa taas.
{2281}{2393}Kolme... kaksi... yksi.
{2436}{2448}H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:22:Kaori Shimamura
00:00:32:26 Lat
00:00:33:Kobieta|Narodowo?? Japonka
00:00:36:Stan dobry
00:00:38:Yuji Kishimoto
00:00:49:?ycie jest skomplikowan? mieszank? minera??w
00:00:51:Jest bardzo skomplikowane, ale jest tak naprawd? proste.
00:00:54:?ycie d??y do ?mierci ale za pomoc? odpowiednich reakcji ?mier? przechodzi w ?ycie.
00:01:04:Czy to mo?liwe ?e medycyna tak ewulowa?a ?
00:01:08:Nareszcie to jest ostatnia faza
00:01:11:Ta szczepionka DNX by?a modifikowana ca?y czas
00:01:14:Popatrz
00:01:17:Miwa
00:01:25:Menad?er produkcji: Tadao Shyosui
00:01:30:Jeszcze pi?? sekund i ?ycie zacznie si? od nowa.
00:01:36:3...
00:01:38:2...
00:01:40:1...
00:01:42:Halo ?
00:01:44
ملف ترجمة ل Junk
keywords: junk, shiryo, gar, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, junkrobydorol, 2,
original filename: Junk-Shiryô-gar.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2 R
ملف ترجمة ل Junk
keywords: seinfeld, season, 9, ep, 1, 7, s09xe0, 2, the, voice, 5, junk, mail, slicer, butter, shave, 4, blood, 6, merv, griffin, show, 3, serenity, now,
original filename: Seinfeld.Season.9.Ep.1-7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,714 --> 00:00:05,126
George, Je bent niet echt
gehandicapt, toch?
2
00:00:06,038 --> 00:00:07,728
Ik heb zo mijn problemen gehad.
3
00:00:09,158 --> 00:00:10,942
Ik zag je rondrennen op
Amsterdam Avenue
4
00:00:11,165 --> 00:00:14,740
die 220 kilo zware scootmobiel
met één hand optillen.
5
00:00:15,519 --> 00:00:18,470
Mr. Thomassoulo tijdens periodes
van grote stress,
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,358
Zijn mensen tot onmenselijke
dingen in staat.
7
00:00:21,455 --> 00:00:23,766
Heeft u ooit de Hulk gezien, mijnheer?
Nee
8
00:00:24,286 --> 00:00:26,406
En die oude Spide
ملف ترجمة ل Junk
keywords: seinfeld, season, 9, ep, 1, 7, s09xe0, 3, the, serenity, now, 2, voice, 6, merv, griffin, show, slicer, butter, shave, 4, blood, 5, junk, mail,
original filename: Seinfeld.Season.9.Ep.1-7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:04,889
Ik heb hier heel geen beenruimte.
zet je stoel eens wat naar voren.
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,462
Hij gaat niet verder.
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,154
Er zit een mechaniek. Gewoon eraan trekken,
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,497
en je gewicht in de schaal gooien.
5
00:00:09,498 --> 00:00:11,810
Ik heb eraan getrokken. Het gaat niet.
6
00:00:11,811 --> 00:00:13,384
Als jij beenruimte wil, zeg dan gewoon dat je
7
00:00:13,385 --> 00:00:15,609
beenruimte wil. Geef niet de stoel de schuld!
8
00:00:15,610 --> 00:00:18,625
Ok? pap, we zijn vijf straten van het
ملف ترجمة ل Junk
keywords: seinfeld, season, 9, ep, 1, 7, s09xe0, 3, the, serenity, now, 2, voice, 6, merv, griffin, show, slicer, butter, shave, 4, blood, 5, junk, mail,
original filename: Seinfeld.Season.9.Ep.1-7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:04,889
Ik heb hier heel geen beenruimte.
zet je stoel eens wat naar voren.
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,462
Hij gaat niet verder.
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,154
Er zit een mechaniek. Gewoon eraan trekken,
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,497
en je gewicht in de schaal gooien.
5
00:00:09,498 --> 00:00:11,810
Ik heb eraan getrokken. Het gaat niet.
6
00:00:11,811 --> 00:00:13,384
Als jij beenruimte wil, zeg dan gewoon dat je
7
00:00:13,385 --> 00:00:15,609
beenruimte wil. Geef niet de stoel de schuld!
8
00:00:15,610 --> 00:00:18,625
Ok? pap, we zijn vijf straten van het
ملف ترجمة ل Junk
keywords: seinfeld, 1990, 9, s09e0, the, apology, s09e09, 9x0, 2, voice, 7, slicer, s09e07, 3, serenity, now, s09e03, 6, merv, griffin, show, s09e06, 1, butter, shave, 5, junk, mail, s09e05, 8, betrayal, s09e08, 4, blood, s09e04,
original filename: sub_Seinfeld-1990_9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,630 --> 00:00:07,685
- Sunt gata clãtitele.
- Fantastic. Mor de foame.
2
00:00:11,983 --> 00:00:15,308
Ce zici de asta.
3
00:00:20,466 --> 00:00:22,547
A mâncat dejunul dezbrãcatã?
4
00:00:22,885 --> 00:00:24,188
Nici mãcar n-a vrut un ºerveþel.
5
00:00:24,571 --> 00:00:29,515
E ca ºi cum ai trãi în conacul Playboy.
Era zburdalnicã?
6
00:00:29,977 --> 00:00:31,881
Nu prea am loc în casã.
7
00:00:33,091 --> 00:00:34,362
Hey. Lainie, Puddy.
8
00:00:39,111 --> 00:00:42,887
- V-aþi împãcat?
- Apartamentul sãu e în deratizare...
9
00:00:43,317 --> 00:00:44,
ملف ترجمة ل Junk
keywords: seinfeld, 1990, 9, s09e0, the, apology, s09e09, 9x0, 2, voice, 7, slicer, s09e07, 3, serenity, now, s09e03, 6, merv, griffin, show, s09e06, 1, butter, shave, 5, junk, mail, s09e05, 8, betrayal, s09e08, 4, blood, s09e04,
original filename: 3151-sub_Seinfeld-1990_9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,630 --> 00:00:07,685
- Sunt gata clãtitele.
- Fantastic. Mor de foame.
2
00:00:11,983 --> 00:00:15,308
Ce zici de asta.
3
00:00:20,466 --> 00:00:22,547
A mâncat dejunul dezbrãcatã?
4
00:00:22,885 --> 00:00:24,188
Nici mãcar n-a vrut un ºerveþel.
5
00:00:24,571 --> 00:00:29,515
E ca ºi cum ai trãi în conacul Playboy.
Era zburdalnicã?
6
00:00:29,977 --> 00:00:31,881
Nu prea am loc în casã.
7
00:00:33,091 --> 00:00:34,362
Hey. Lainie, Puddy.
8
00:00:39,111 --> 00:00:42,887
- V-aþi împãcat?
- Apartamentul sãu e în deratizare...
9
00:00:43,317 --> 00:00:44,
ملف ترجمة ل Junk
keywords: 90, 7, the, slicer, 8, betrayal, 9, apology, 91, strike, butter, shave, 2, voice, 3, serenity, now, 4, blood, 5, junk, mail, 6, merv, griffin, show,
original filename: 50538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.665
{182}{415}Ãuj ovo je ludo. Ne mogu viÅ¡e ovako.|-Ali zaÅ¡to? -Treba mi malo viÅ¡e prostora.
{505}{626}Da li to znaæi da moram i ja otiæi?|-Hej znaš da ona priæa samo sa mnom.
{626}{680}Zaveži!|-Ti zaveži!
{708}{750}Ide mi na živce ovo.
{757}{920}Priviknut æeš se. To ti je kao grubo èeškanje.|-Ne, ne želim više ovako!
{920}{1025}Pa iæi æemo mi s tobom na posao.|-I na spojeve. -I u kupovinu.
{1025}{1067}I na WC.
{1185}{1265}Ne mogu disati. Ubijate me!
{1520}{1600}Iskljuèite alarm!
{1820}{2030}Tvoj rad je dobar, ali kako se|uklapa u to što mi tu radimo?
{2030}{2219}Pa znate kod Yankeesa je|sve trebalo iæi glatk
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, season, 1, cz, 1x0, 2, nutcracker, sweet, 9, sam, present, 4, plastic, buffet, 1x1, 5, kiddie, pool, 6, nightmare, generator, 7, joint, point, junk, in, the, trunk, 8, deep, end, midnight, snack, proper, dimension, 1x2, black, cherry, sack, toyz, hood, a, piece, of, action, toy, meets, girl, 3, gold, dust, gasoline, badunkadunk,
original filename: Robot_Chicken_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,451 --> 00:00:11,097
subtitles by mara, enjoy
2
00:00:17,501 --> 00:00:19,293
Robot chicken
3
00:00:37,697 --> 00:00:40,940
Jmenuji se George W. Bush
a jsem zastánce téhle myšlenky:
4
00:00:41,292 --> 00:00:42,769
TACOS RULE!
(asi lidový výraz pro "komediálnÃ" Bushovy výroky)
5
00:00:45,994 --> 00:00:46,664
Ohh!
6
00:00:46,916 --> 00:00:47,904
Tohle je váš mozek...
7
00:00:48,242 --> 00:00:55,315
...a tohle je heroin. Tohle se stane
s vaÅ¡Ãm mozkem, budete-li na heroinu.
8
00:00:56,648 --> 00:01:00,217
A tÃmhle si projde vaÅ¡e tìlo...
ale to nenà všechno!
ملف ترجمة ل Junk
keywords: pretender, the, 1996, season, 4, sfm, pt, djj, home, sapo, s04e12, lifeline, s04e13, ghosts, from, past, s04e11, cold, dick, s04e07, wild, child, s04e01, world's, changing, s04e15, junk, s04e09, til, death, do, us, part, s04e20, inner, sense, s04e08, rules, of, engagement, s04e10, spin, doctor, s04e06, extreme, s04e17, meltdown, s04e18, corn, man, s04e02, survival, s04e19, s04e03, angel's, flight, s04e16, school, daze, s04e14, agent, year, zero, s04e05, road, trip, s04e04, risque, business,
original filename: Pretender, The (1996) - Season 4 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,840 --> 00:00:34,800
Desculpe.
Perd?o.
2
00:00:36,040 --> 00:00:37,720
Voc? est? nua.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,880
E voc? n?o.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,480
N?o, eu...
5
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
<i>Ent?o, ou voc? despe a sua...</i>
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,640
<i>ou eu visto a minha.</i>
7
00:00:47,720 --> 00:00:51,240
<i>Esta gente anda a perseguir-me...
e eu tenho que ir.</i>
8
00:00:51,320 --> 00:00:54,480
Calma, Sr. da Manuten??o.
S? estava a recarregar o meu n?cleo.
9
00:00:54
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, s01e0, nutcracker, sweet, dimension, s01e05, s01e1, toyz, in, the, hood, s01e10, deep, end, proper, s01e01, 8, plastic, buffet, s01e08, 4, sack, s01e04, operation, rich, spirit, s01e18, midnight, snack, s01e15, vegetable, fun, fest, s01e11, 9, a, piece, of, action, s01e09, toy, meets, girl, s01e14, 6, atta, s01e16, that, hurts, me, s01e19, s01e2, black, cherry, s01e20, junk, trunk, s01e02, 7, kiddie, pool, s01e07, 3, badunkadunk, s01e13, nightmare, generator, s01e03, joint, point, s01e17, gold, dust, gasoline, s01e06, m, present, s01e12,
original filename: Robot Chicken - 2005 - 20CD - Portuguese-BR - pb - 2ad0b23ca97279d2a6dff57a360c18d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,970 --> 00:00:44,064
Esta sou eu,
e este ? Seth Green.
2
00:00:44,105 --> 00:00:45,765
Estamos casados.
3
00:00:50,442 --> 00:00:52,102
Ey! Kool-aid!
4
00:00:52,143 --> 00:00:53,666
Oh, s-- oh!
5
00:00:53,710 --> 00:00:55,438
Oh, n?o!
6
00:01:01,280 --> 00:01:03,144
Precisamos de Voltron!
7
00:01:03,181 --> 00:01:06,308
Imediatamente.
For?a Voltron, unir!
8
00:01:06,350 --> 00:01:07,714
- Voltron!
- Voltron!
9
00:01:12,385 --> 00:01:14,477
Oh, sacuda, querido!
10
00:01:14,520 --> 00:01:16,316
Oh, sim!
11
00:01:18,655 --> 00:01:20,645
Keith, as naves inimigas
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, 2005, season, 1, dsr, loki, omicron, pt, br, djj, home, sapo, 01x0, 2, nutcracker, sweet, 01x2, the, black, cherry, toyz, in, hood, 6, vegetable, fun, fest, 01x1, midnight, snack, 9, s, m, present, 7, operation, rich, spirit, a, piece, of, action, that, hurts, 8, sack, toy, meets, girl, deep, end, nightmare, generator, junk, trunk, badunkadunk, 3, gold, dust, gasoline, kiddie, pool, 4, plastic, buffet, atta, moonsong, joint, point,
original filename: Robot Chicken (2005) - Season 1 - DSR - LOKi_OMiCRON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,308 --> 00:00:19,231
Epis?dio 1x02- Nutcracker Sweet
2
00:00:19,266 --> 00:00:22,819
Tradu??o: trojan_px
trojan_px@hotmail. com
Santa Maria RS
3
00:00:22,854 --> 00:00:26,344
Revis?o: Celso
4
00:00:26,345 --> 00:00:30,546
Equipe S?S?ries
5
00:00:37,836 --> 00:00:41,932
Esta sou eu,
e este ? Seth Green.
6
00:00:41,973 --> 00:00:43,634
Estamos casados.
7
00:00:48,313 --> 00:00:49,974
Ei! Kool-aid!
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,312
Oh, n?o!
9
00:00:59,157 --> 00:01:01,022
Precisamos de Voltron!
10
00:01:01,059 --> 00:01:04,187
Imediatamente.
For?a Voltron, unir!
1
ملف ترجمة ل Junk
keywords: robot, chicken, 2005, season, 1, dsr, loki, omicron, pt, br, djj, home, sapo, 01x0, 2, nutcracker, sweet, 01x2, the, black, cherry, toyz, in, hood, 6, vegetable, fun, fest, 01x1, midnight, snack, 9, s, m, present, 7, operation, rich, spirit, a, piece, of, action, that, hurts, 8, sack, toy, meets, girl, deep, end, nightmare, generator, junk, trunk, badunkadunk, 3, gold, dust, gasoline, kiddie, pool, 4, plastic, buffet, atta, moonsong, joint, point,
original filename: Robot Chicken (2005) - Season 1 - DSR - LOKi_OMiCRON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,308 --> 00:00:19,231
Epis?dio 1x02- Nutcracker Sweet
2
00:00:19,266 --> 00:00:22,819
Tradu??o: trojan_px
trojan_px@hotmail. com
Santa Maria RS
3
00:00:22,854 --> 00:00:26,344
Revis?o: Celso
4
00:00:26,345 --> 00:00:30,546
Equipe S?S?ries
5
00:00:37,836 --> 00:00:41,932
Esta sou eu,
e este ? Seth Green.
6
00:00:41,973 --> 00:00:43,634
Estamos casados.
7
00:00:48,313 --> 00:00:49,974
Ei! Kool-aid!
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,312
Oh, n?o!
9
00:00:59,157 --> 00:01:01,022
Precisamos de Voltron!
10
00:01:01,059 --> 00:01:04,187
Imediatamente.
For?a Voltron, unir!
1