Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Junior Bonner Napisy Ns
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{337}- Turn your toes in.|- All right.
{338}{393}Nod your head.
{914}{975}It looks like|Old Sunshine is still champ.
{976}{1082}So far, no one has ridden him|for the eight second count.
{1082}{1161}Getting a Brahma bull|to leave isn't easy.
{1245}{1282}Get off the wall.
{1407}{1481}The first bull rider|is Pascadera's only cowboy...
{1482}{1533}and the former champion|in this event...
{1534}{1582}J.R. Bonner.
{1622}{1654}And he drew for himself
{1655}{1704}the current champion|Brahma bull...
{1705}{1774}Buck Roan's Old Sunshine.
{2039}{2096}And he ain't never been rode.
{2097}{2145}Hang around, old J.R.
{2359}{2429}His name's Red Te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{337}- Turn your toes in.|- All right.
{338}{393}Nod your head.
{914}{975}It looks like|Old Sunshine is still champ.
{976}{1082}So far, no one has ridden him|for the eight second count.
{1082}{1161}Getting a Brahma bull|to leave isn't easy.
{1245}{1282}Get off the wall.
{1407}{1481}The first bull rider|is Pascadera's only cowboy...
{1482}{1533}and the former champion|in this event...
{1534}{1582}J.R. Bonner.
{1622}{1654}And he drew for himself
{1655}{1704}the current champion|Brahma bull...
{1705}{1774}Buck Roan's Old Sunshine.
{2039}{2096}And he ain't never been rode.
{2097}{2145}Hang around, old J.R.
{2359}{2429}His name's Red Te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 702.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{62}{110}- Turn your toes in.|- All right.
{111}{166}Nod your head.
{687}{748}It looks like|Old Sunshine is still champ.
{749}{855}So far, no one has ridden him|for the eight second count.
{855}{934}Getting a Brahma bull|to leave isn't easy.
{1018}{1055}Get off the wall.
{1180}{1254}The first bull rider|is Pascadera's only cowboy...
{1255}{1306}and the former champion|in this event...
{1307}{1355}J.R. Bonner.
{1395}{1427}And he drew for himself
{1428}{1477}the current champion|Brahma bull...
{1478}{1547}Buck Roan's Old Sunshine.
{1812}{1869}And he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 702.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{62}{110}- Turn your toes in.|- All right.
{111}{166}Nod your head.
{687}{748}It looks like|Old Sunshine is still champ.
{749}{855}So far, no one has ridden him|for the eight second count.
{855}{934}Getting a Brahma bull|to leave isn't easy.
{1018}{1055}Get off the wall.
{1180}{1254}The first bull rider|is Pascadera's only cowboy...
{1255}{1306}and the former champion|in this event...
{1307}{1355}J.R. Bonner.
{1395}{1427}And he drew for himself
{1428}{1477}the current champion|Brahma bull...
{1478}{1547}Buck Roan's Old Sunshine.
{1812}{1869}And he
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: junior, bonner, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, c0, ldude, eng,
original filename: Junior Bonner (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:14,604
-Turn your toes in.
-All right.
2
00:00:14,648 --> 00:00:16,946
Nod your head.
3
00:00:38,671 --> 00:00:41,196
It looks like
Old Sunshine is still champ.
4
00:00:41,240 --> 00:00:45,643
So far, no one has ridden him
for the eight second count.
5
00:00:45,678 --> 00:00:48,976
Getting a Brahma bull
to leave isn't easy.
6
00:00:52,450 --> 00:00:54,008
Get off the wall.
7
00:00:59,223 --> 00:01:02,283
The first bull rider
is Pascadera's only cowboy...
8
00:01:02,327 --> 00:01:04,488
and the former champion
in this event...
9
00:01:04,529 --> 00:01:06
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: junior, bonner, 1972, 1, cd, spanish, es, ws, immortals, dvdripimmortals,
original filename: Junior Bonner - 1972 - 1CD - Spanish - es - b894f2531a44456ee6ccf95b33cb001c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,440
- Pies para adentro.
- Inclina la cabeza.
2
00:00:37,937 --> 00:00:40,838
Parece que Risue?o
todav?a es el campe?n.
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,334
Hasta ahora, nadie ha podido
montarlo durante 8 segundos.
4
00:00:45,378 --> 00:00:48,438
No es f?cil hacer que
salga un toro brahman.
5
00:00:51,918 --> 00:00:53,476
Se dar? con el muro.
6
00:00:58,958 --> 00:01:02,018
El primer jinete es el ?nico
vaquero de Pascadera...
7
00:01:02,062 --> 00:01:05,293
y ex campe?n de este evento,
J.R. Bonner.
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,068
Le toc? el toro campe?n
del
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,225
- Turn your toes in.
- All right.
2
00:00:07,269 --> 00:00:09,567
Nod your head.
3
00:00:31,292 --> 00:00:33,817
It looks like
Old Sunshine is still champ.
4
00:00:33,861 --> 00:00:38,264
So far, no one has ridden him
for the eight second count.
5
00:00:38,299 --> 00:00:41,597
Getting a Brahma bull
to leave isn't easy.
6
00:00:45,071 --> 00:00:46,629
Get off the wall.
7
00:00:51,844 --> 00:00:54,904
The first bull rider
is Pascadera's only cowboy...
8
00:00:54,948 --> 00:00:57,109
and the former champion
in this event...
9
00:00:57,150 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: junior, bonner, 1972, tvrip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd,
original filename: Junior Bonner (1972) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
ESE 4.2.1 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
http://ese.dizialtyazi.info
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,000
Ayak uçlarýný birbirine
doðru çevir.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,280
-Tamam.
-Baþýný eð.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,440
Görünüþe bakýlýrsa
þampiyon hâlâ Sunshine.
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,720
Ãimdiye kadar hiç kimse
üstünde sekiz saniye kalamadý.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,600
Hint boðasý bulmak kolay deðil.
7
00:00:47,800 --> 00:00:52,080
Ãlk boða süvarisi, Pascadera'nýn
tek k
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: junior, bonner, 1972, 1, cd, spanish, es, ws, immortals, dvdripimmortals,
original filename: Junior Bonner - 1972 - 1CD - Spanish - es - b894f2531a44456ee6ccf95b33cb001c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,440
- Pies para adentro.
- Inclina la cabeza.
2
00:00:37,937 --> 00:00:40,838
Parece que Risue?o
todav?a es el campe?n.
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,334
Hasta ahora, nadie ha podido
montarlo durante 8 segundos.
4
00:00:45,378 --> 00:00:48,438
No es f?cil hacer que
salga un toro brahman.
5
00:00:51,918 --> 00:00:53,476
Se dar? con el muro.
6
00:00:58,958 --> 00:01:02,018
El primer jinete es el ?nico
vaquero de Pascadera...
7
00:01:02,062 --> 00:01:05,293
y ex campe?n de este evento,
J.R. Bonner.
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,068
Le toc? el toro campe?n
del
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:06,913
Geef 'n seintje.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,878
Nog niemand hield het
acht seconden uit op Sunshine.
3
00:00:41,760 --> 00:00:42,749
Opgelet.
4
00:00:48,520 --> 00:00:51,193
De eerste kandidaat komt
uit Prescott
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,037
Hij moet de kampioen
der stieren aanpakken.
6
00:01:00,400 --> 00:01:02,914
Die goeie ouwe Sunshine.
7
00:01:13,760 --> 00:01:15,876
Niemand haalt het van hem.
8
00:01:16,080 --> 00:01:17,479
Daar gaat hij.
9
00:03:15,560 --> 00:03:18,836
Misschien moet ik
ander werk zoeken.
10
00:03:19,040 --> 00:03:20
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,440
- Pies para adentro.
- Inclina la cabeza.
2
00:00:37,937 --> 00:00:40,838
Parece que Risueño
todavÃa es el campeón.
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,334
Hasta ahora, nadie ha podido
montarlo durante 8 segundos.
4
00:00:45,378 --> 00:00:48,438
No es fácil hacer que
salga un toro brahman.
5
00:00:51,918 --> 00:00:53,476
Se dará con el muro.
6
00:00:58,958 --> 00:01:02,018
El primer jinete es el único
vaquero de Pascadera...
7
00:01:02,062 --> 00:01:05,293
y ex campeón de este evento,
J.R. Bonner.
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,068
Le tocó el toro campe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,440
- Pies para adentro.
- Inclina la cabeza.
2
00:00:37,937 --> 00:00:40,838
Parece que Risueño
todavÃa es el campeón.
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,334
Hasta ahora, nadie ha podido
montarlo durante 8 segundos.
4
00:00:45,378 --> 00:00:48,438
No es fácil hacer que
salga un toro brahman.
5
00:00:51,918 --> 00:00:53,476
Se dará con el muro.
6
00:00:58,958 --> 00:01:02,018
El primer jinete es el único
vaquero de Pascadera...
7
00:01:02,062 --> 00:01:05,293
y ex campeón de este evento,
J.R. Bonner.
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,068
Le tocó el toro campe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:06,913
Geef 'n seintje.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,878
Nog niemand hield het
acht seconden uit op Sunshine.
3
00:00:41,760 --> 00:00:42,749
Opgelet.
4
00:00:48,520 --> 00:00:51,193
De eerste kandidaat komt
uit Prescott
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,037
Hij moet de kampioen
der stieren aanpakken.
6
00:01:00,400 --> 00:01:02,914
Die goeie ouwe Sunshine.
7
00:01:13,760 --> 00:01:15,876
Niemand haalt het van hem.
8
00:01:16,080 --> 00:01:17,479
Daar gaat hij.
9
00:03:15,560 --> 00:03:18,836
Misschien moet ik
ander werk zoeken.
10
00:03:19,040 --> 00:03:20
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:06,913
Geef 'n seintje.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,878
Nog niemand hield het
acht seconden uit op Sunshine.
3
00:00:41,760 --> 00:00:42,749
Opgelet.
4
00:00:48,520 --> 00:00:51,193
De eerste kandidaat komt
uit Prescott
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,037
Hij moet de kampioen
der stieren aanpakken.
6
00:01:00,400 --> 00:01:02,914
Die goeie ouwe Sunshine.
7
00:01:13,760 --> 00:01:15,876
Niemand haalt het van hem.
8
00:01:16,080 --> 00:01:17,479
Daar gaat hij.
9
00:03:15,560 --> 00:03:18,836
Misschien moet ik
ander werk zoeken.
10
00:03:19,040 --> 00:03:20
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: junior, bonner, 1972, 3, 97, 6, fps, eng, varianta, 1,
original filename: 28885-Junior_Bonner_(1972)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,219 --> 00:03:30,244
- Turn your toes in.
- All right.
2
00:03:30,288 --> 00:03:32,586
Nod your head.
3
00:03:54,312 --> 00:03:56,837
It looks like
Old Sunshine is still champ.
4
00:03:56,882 --> 00:04:01,284
So far, no one has ridden him
for the eight second count.
5
00:04:01,319 --> 00:04:04,618
Getting a Brahma bull
to leave isn't easy.
6
00:04:08,092 --> 00:04:09,650
Get off the wall.
7
00:04:14,865 --> 00:04:17,925
The first bull rider
is Pascadera's only cowboy...
8
00:04:17,969 --> 00:04:20,130
and the former champion
in this event...
9
00:04:20,171 --> 00:04:
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: junior, bonner, 1972, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, c0, ldude, nfo,
original filename: Junior Bonner (1972) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Specs:
Video: XviD 1.2 SMP @ ~1878 kbps
Audio: AC3 2Ch (2/0) 192 kbps
Resolution: 720 x 304
Aspect Ratio: 2.368 (45:19)
Framerate: 23.976 fps
Qf: 0.358
Runtime: 01:40:24.727
Subtitles: English, Español, Français
Interleave: 96 ms (2.3 v.frames), preload=96
Audio frames: Split across interleaves
Video: 1.31 GB (90.44%)
Audio: 137 MB (9.25%)
AVI Overhead: 4.75 MB (0.32%)
I-VOPs: 1682 (1.16%)
P-VOPs: 72923 (50.48%)
B-VOPs: 69844 (48.35%)
S-VOPs: 0 (0.00%)
N-VOPs: 0 (0.00%)
Max consecutive B-VOPs: 1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 294.3 MB
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5225}{5300}Babciu.
{5300}{5375}Twoje jajka.
{5400}{5475}To ja Billy.
{5550}{5625}Chod?my.
{6100}{6175}- Znowu s?ucha?e? moich p?yt!|- Wcale, ?e nie.
{6350}{6398}- Gdyby tata wiedzia?, ?e palisz to g?wno, wkurwi?by si?.|- Odpierdol si?, dobra?
{6400}{6475}Kutas.
{6800}{6875}Chod?my, tato!|Ruszaj si?.
{6875}{6950}Tato!
{6950}{6998}Po?piesz si? tato, bo si? sp??nimy.
{7000}{7075}Wszyscy strajkuj?cy b?d? dzi? na tej pikiecie.
{7075}{7150}- Posprz?taj w naszym pokoju.|- Tato!
{7175}{7223}Nie zosta?o wiele z tego w?gla.
{7225}{7300}W porz?dku.|W przysz?ym miesi?cu wracamy do kopalni.
{7300}{7375}Nie oszukuj si?.
{7375}{7398}Nie b?d? czeka?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00 W poprzednich odcinkach | -Co si? sta?o? | -Nie martw si? Even, jeste? z Morlokami.
00:00:05 -Even, nie id?! | -Przechodz? przez pewne zmiany. ?egnaj ciociu "O"
00:00:10 Stoj? przed wami, by wyja?ni?, ?e to nie X-meni zawinili w zwi?zku z katastrof? robota.
00:00:15 Prawdziwy przest?pca zosta? ju? aresztowany i skazany.
00:00:21 -Jakie post?py? | -Od??czyli nas.
00:00:29 Ohhh, "Magnes".
00:00:35 Wszystkie kraje s? w pogotowiu, gdy tajemniczo pojawi?a si? kolejna os?ona mutanta.
00:00:40 Tak samo niezbadana jak os?ona wok?? piramidy w Meksyku, | ta pojawi?a si? antycznej piramidy w Shancie Prowince w Chinach.
00:00:46 Nie chc? ?eby? ogl?da? te reporta?e o mutantach. | To zaws
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{647}Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
{695}{767}Leonardo, New Jersey, lata 70-te
{911}{983}Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
{1031}{1103}Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
{1103}{1175}Tylko b?d? grzeczny.
{1271}{1343}Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
{1343}{1415}Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
{1534}{1606}Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
{1606}{1652}Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
{1654}{1676}?wietna matka.
{1678}{1750}Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
{1750}{1796}Pierdol si?, jebany sztywniaku.
{1798}{1844}Taa, jasne jasne.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{719}Siostra ulicznego wojownika
{762}{833}W roli g??wnej
{964}{1048}W pozosta?ych rolach
{1277}{1326}Scenariusz
{1407}{1456}Zdj?cia
{1551}{1606}Muzyka
{1838}{1881}Re?yseria
{2248}{2414}Lee Long, mistrz szko?y walk Shorinji,|zagin??!
{2442}{2541}Jego siostra Tina zosta?a wezwana na|posterunek policji.
{2749}{2876}Pani brat by? naszym agentem.|Rozpracowywa? gang przemytnik?w narkotyk?w.
{2893}{2944}Niestety, zagin??.|Nie ?yje?
{3002}{3255}By? naszym najlepszym agentem. Otrzyma?|rozkaz przenikni?cia do "Central Export"
{3367}{3507}Jest bardzo odwa?ny. Jedynie prawdziwy|mistrz m?g? stawi? czo?a tym mordercom.
{3550}{3704}Kim oni s?? -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{989}{1033}We're done too.
{1165}{1210}Eat this!
{1343}{1388}Not as tough as I expected.
{1764}{1814}Owwww!
{1930}{1948}My camera!
{2022}{2123}Oh no, my camera... !
{2251}{2390}You owe me a camera,|you jerk!
{4970}{5051}Nene Romanova, reporting as ordered,|sir. Why did you want to see me?
{5055}{5108}Ah, I'm glad you're here.
{5111}{5239}I know that you're busy, but I'd like|you to do something for me.
{5295}{5435}Allow me to introduce my|niece, Lisa Vanette.
{5437}{5521}She's an aspiring news photographer,|and has been badgering me...
{5523}{5587}...to let her follow cases around|here, and get a scoop.
{5590}{5719}Starting today, I'd li
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:16:W rolach g??wnych
00:01:32:JOE KTO?TAM
00:01:06:MONTA?
00:01:07:RE?YSERIA
00:01:25:T?umaczenie:|Gustaf i Doncia
00:01:23:Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
00:01:30:Hej!
00:01:31:Cze??!|Jak si? masz?
00:01:51:Witamy w STARKe Pharmaceutical|w Dniu "Przyprowad? C?rk? do pracy".
00:01:55:Bardzo fajne.|Domowe nagrania i rodzinne zdj?cia.
00:01:59:To... mi?e.|Nowatorskie.
00:02:01:Pat, to oczywi?cie|pierwsza wersja. To...
00:02:05:Zastanawia?am si? jak b?dzie wygl?da?o przysz?omiesi?czne|video o przyjaznej chemii.
00:02:09:- Mog? je mie? na czwartek.|- Pagel chce je widzie? w ?rod?.
00:02:13:- Jejku, ?roda b?dzie...|- Doskonale! Do roboty!
00:02:16:Mo?e to dobry mom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:36:To nie tak, jak sobie my?lisz! Mia?a mokre| ubranie i nie mog?a tego zrobi? sama!
00:01:41:I wtedy...
00:01:44:To klucz do domu.
00:01:46:Zostawiam go tutaj.
00:01:50:Co za ulga, ?e Nyu wszystko w porz?dku.
00:01:53:Yuka, je?li chodzi o to...
00:01:55:Chyba przeszkadzam, wi?c p?jd? do domu.
00:01:58:Co ty m?wisz?! Poczekaj!
00:02:04:Pos?uchaj co mam ci do powiedzenia!
00:02:10:Hej, Kouta.
00:02:11:Tak
00:02:13:Pami?tasz jak poszli?my razem na| festyn, kiedy byli?my mali?
00:02:19:Festyn?
00:02:21:Co ty tak ni z tego, ni z owego?
00:02:22:Czy to ma teraz jakie? znaczenie?
00:02:26:Idiota!
00:02:29:Yuka...
00:02:31:Ja zawsze...
00:01:33:Zawsze...
00:02:36:Yuka!
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:TRZYNASTY WOJOWNIK
00:00:44:/Jestem Ahmed Ibn Fahdlan|/Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibn Hmed,
00:00:50:/a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
00:00:55:/Dawniej by?em poet?|/w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
00:01:01:/?ycie by?o proste,|/?y?em nie dbaj?c o nic,
00:01:06:/a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|/spotka?em przepi?kn? kobiet?,
00:01:12:/nale??c? do innego m??czyzny.
00:01:16:/Jej zazdrosny m??,|/poskar?y? si? kalifowi,
00:01:20:/kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|/ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
00:01:29:/Zosta?em wygnany z mojego domu|/i ze wszystkiego co zna?em.
00:01:33:/Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|/przez wiele miesi?cy
00:01:37:/do ziem barbarzy?skich lu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 685.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{983}{1079}NIESAMOWITA McCoy
{6905}{7024}St?j bo strzelam.|Nie ruszaj si?!
{7049}{7141}6 Lat P??niej.
{7145}{7256}Wi?zienie w Athens Georgia.
{7864}{7962}McCoy numer A 4271
{8056}{8124}Portfel sk?rzany.
{8128}{8244}Okulary przeciw s?oneczne Laybens.
{8248}{8365}Paczka gumy do ?ucia bez cukru.
{8392}{8484}Jeden kondom.|W paski.?
{8488}{8606}Chyba by?am dobrze przygotowana?
{9087}{9155}- Gdzie pani wsiad?a, w Sawanah?|- W Athens.
{9159}{9244}W Athens?
{9255}{9323}To ?adne miejsce.
{9327}{9419}- Jedzie pani do Atlanty?|- Tak.
{9423}{9490}- Pracuje
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 512x384 29.97fps 698.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Synchro:|pan_qba
{843}{963}When a man|Loves a woman
{996}{1099}Can't keep his mind|On nothin' else
{1099}{1219}He'd change the world for|The good thing he's found
{1281}{1401}If she is mad|He can't see it
{1447}{1550}She can do no wrong
{1550}{1626}Turn his back|On his best friend
{1626}{1720}If he put her down
{1720}{1840}When a man|Loves a woman
{1889}{1994}Spend his very last dime
{1994}{2115}Tryin' to hold on|To what he needs
{2165}{2285}He'd give up|All his comforts
{2329}{2436}And sleep out in the rain
{2436}{2556}If she said that
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1194}{1253}REINA DEL HIELO
{2526}{2553}Disp?rale.
{3126}{3144}V?monos.
{3442}{3485}Mierda...
{4766}{4785}Cuidado.
{4804}{4850}Suave... Suave.
{5066}{5105}Soy yo, la tenemos.
{7681}{7761}Bienvenidos al ultimo d?a de la|temporada en Killington Resort.
{7763}{7856}Esperemos que disfruten la|?ltima fiesta en el Night Spot.
{9770}{9881}Okay todos, es la ?ltima noche|aqu? en la monta?a y tendremos
{9883}{9984}un concurso de camisa mojada.|Empieza en 15 minutos.
{9986}{10060}Chicas al escenario por favor.
{10210}{10266}Creo que te gusta Johnny.
{10359}{10416}?A que hora le dijiste|a Tori que vas a llegar?
{10418}{10449}A la medi
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: one, tree, hill, 02x0, 4, napisy, ns, t, always, get, what, you, want, tpfalcon,
original filename: One_Tree_Hill_02x04_(NAPiSY-74368).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{60}Poprzednio w One Tree Hill.
{61}{88}Ciesz? si? ?e przyszed?e? synu.
{94}{149}Chc? zrobi? co? co powinienem zrobi? dawno temu.
{150}{174}Poszed?em zobaczy? si? z Danem.
{176}{208}Co powiedzia? tym razem?
{222}{253}?e przeprasza.
{256}{309}Przed o?wiadczynami byli?my przyjaci??mi Keith,
{310}{368}Czy nie mogliby?my przynajmniej spr?bowa? wr?ci? do tego co by?o wtedy?
{382}{408}Nie s?dz?.
{415}{495}Moi lekarze zalecili mi rehabilitacj? uk?adu kr??enia; Pomy?la?em, ?e mo?e chcia?by? mi towarzyszy?.
{498}{535}Chcesz, ?eby?my zostali kumplami prz
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: yeoseot, gae, ui, siseon, if, you, were, me, napisy, ns, 2003, limited, plus,
original filename: Yeoseot_gae_ui_siseon_If_You_Were_Me_(NAPiSY-74772).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:10:<<t?umaczenie: fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl
00:01:13:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:19:- Lee Sun-young?|- Obecna
00:01:21:- Lee Cho-long.|- Jestem.
00:01:23:- Shin Young-hwa?|- Obecna...
00:01:25:- Song Eun-mee? Czy jest Eun-mee?|- Nie ma.
00:01:30:- Kang Min-ji!|- Obecna.
00:01:33:Mia?a? operacj? powiek?
00:01:37:Wygl?daj? ?wietnie!|Gdzie to zrobi?a??
00:01:42:- Nast?pna, Yoon Ah-young?|- Jestem.
00:01:44:Czy o kim? zapomnia?am?
00:01:47:Wyr?wnajcie swoje ?awki.
00:01:52:- Kto to?|
00:01:56:- Song Eun-mee?|- Przepraszam, by? straszny korek...
00:02:00:To naprawd? ty Eun-mee?
00:02:03:Nie pozna?am ci?!
00:02:04:Co si? sta?o?|Ile zrzuci?a? kilogram?w?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T?umaczenie by [Ogro]Yohn
{300}{360}To moje pierwsze t?umaczenie|wi?c prosz? o wyrozumia?o?? :)
{360}{420}Wszelkie uwagi kierowa? pod knicks11@wp.pl|lub nr GG: 1941955
{420}{500}T?umaczenie dedykuj? mojej dziewczynie :P Agusi
{500}{550}Pozdrowienia dla znajomych (szczeg?lnie Gidek i ca?a reszta z Ogrodnik?w ;] )
{600}{650}4 lipiec 1967|Po?udniowa cz??? Chciago
{1334}{1377}Z drogi kole?! Jazda!
{1459}{1485}No dawaj.
{1518}{1570}Dawaj cz?owieku.|Wstawaj.
{1573}{1603}No dawaj.
{1650}{1677}Cholera!
{1806}{1864}Widzimy podejrzanego.|Biegnie w stron? ulicy Exchange.
{1917}{1956}Ruszaj si?!|Z drogi!
{2102}{2148}St?j!
{2350}{2432}Nie
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 06x1, napisy, s06e10, grandpa, vs, sexual, inadequacy, dve,
original filename: Simpsons_The_06x10_(NAPiSY-73803).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 2F07|Grampa vs. Sexual Inadequacy|Dziadek kontra Seksualna Niewydolno??
00:00:08:MOJE ZADANIE DOMOWE NIE ZOSTA?O SKRADZIONE PRZEZ JEDNOR?KIEGO M?CZYZN?
00:00:32:/Wracamy po przerwie|do filmu z 1971 roku.../
00:00:34:/"Fajny Chudy, Wujek Doobie i Wielkie Dziwy|z 'Frisco", w roli g??wnej Troy McClure./
00:00:42:/Chudy, je?li my mamy torb? z kradzionymi diamentami,|to w takim razie co si? sta?o z torb? z naszym towarem?/
00:00:47:/Jest wi?cej ni? jeden spos?b|na to by odlecie?, kotku./
00:00:59:Prosz?, Marge! Jak cz?sto mog? zobaczy?|film takiego kalibru p??n? noc??
00:01:02:Czy co? jest nie tak, Homey?
00:01:04:Nie! Tylko ?e wcze?niej widzia?em ten film ju?|dwa razy, a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1918}W porz?dku.
{1921}{1974}No tak...|Zbyt szybko przeszed?e? do obrony.
{1977}{2055}Cofasz si? przed atakiem.|Muszkieter nigdy by sobie na to nie pozwoli?.
{2058}{2150}Muszkieter nie walczy|po poranku sp?dzonym przy pracy.
{2153}{2251}Nie, ale pij? oni i bawi? si? ca?e noce.|Na to samo wychodzi.
{2254}{2326}- Czas na posi?ek.|- Nie motaj mu w g?owie.
{2329}{2411}D'Artagnan pragnie s?u?y? Kr?lowi,|jako najdzielniejszy z muszkieter?w.
{2414}{2494}No, mog? czasami si? czego? napi?...
{2497}{2557}- Nie zaczekamy na Planchet'a?|- Zaczeka?bym...
{2559}{2647}- ale m?j g??d jest silniejszy|- Je?d?cy nadje?d?aj?.
{2754}{2831}Prosz?, przy??c
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: friends, 01x0, 8, napisy, ns, 10, the, one, where, nana, dies, twice,
original filename: Friends_01x08_(NAPiSY-72503).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{238}Hej, przystojniaku! Jak leci?
{244}{316}Japo?skie kluski w proszku|pod fluorescencyjnym ?wiat?em.
{322}{387}Czy mo?e by? co? lepszego ni? to?
{393}{451}Pytanie: z nikim si? nie spotykasz?
{457}{524}Bo pozna?am kogo? kto by?by|dla ciebie idealny.
{530}{581}Widzisz, idea? mo?e by? problemem.
{587}{684}Powiedzia?a? "uzale?nion?"|czy "destrukcyjn?"...
{690}{780}- Chcesz si? um?wi? na sobot??|- Tak, prosz?.
{790}{818}On jest s?odki.
{824}{875}- Zabawny. On jest...|- To jest ?on??
{881}{916}No, tak.
{922}{945}O, Bo?e!
{951}{1004}Ja tylko...
{1010}{1043}Jeste? mi?y...|O, Bo?e.
{1049}{1138}Dobrze, Shelly. P?jd? si? teraz|spu?ka? w toa
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: enter, the, phoenix, daai, lo, oi, mei, lai, napisy, ns, 2004, tlf,
original filename: Enter_the_Phoenix_Daai_lo_oi_mei_lai_(NAPiSY-53248).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Tlumaczenie: barbul|(barbul@wp.pl)
00:00:06:Tlumaczenie: barbul|(barbul@wp.pl)
00:00:48:Bracie Hung, wydaj mi tego czlowieka.
00:00:51:Nic z tego.
00:00:54:Poprosze jeszcze raz.|wydaj mi go!
00:00:57:Musze cie rozczarowac.
00:01:00:Szefie, 'Grubas' jest juz bezpieczny.
00:01:04:Wasz czlowiek z gangu 'Czerwonych' zabil|naszego z gangu 'Czterech Lbow'.
00:01:08:Osierocil kobiete i dziecko.
00:01:11:Powiedz mi, co powinien zrobic szef?|No powiedz.
00:01:15:'Wielki Orzel' za duzo wypil, to on zaczal,
00:01:18:Wszystko zawsze skupia sie na mnie.|I co niby mam zrobic?
00:01:21:Zamknij sie, 'Osmemko'.
00:01:24:Fay, To byl wypadek,|nikt tego nie chcial.
00:01:27:Nie moge odejs
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 640x360 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3993 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:25:MIASTECZKO SALEM|CZ?? I
00:00:40:Wszyscy chcecie czekolad??|Zobacz? co da si? zrobi?.
00:00:43:Roberto...|Przepraszam.
00:00:45:Dzieciaki chc? jeszcze.
00:00:48:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:00:51:Niech B?g was b?ogos?awi.
00:00:55:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:01:05:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:01:21:Wezwijcie policj?.
00:02:20:Z drogi!
00:02:24:Ci?nienie 80 na 40.|Dosta? ju? zastrzyk D-5W.
00:02:28:Wszystkiego najlepszego|z okazji ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:02:31:Zabierzcie ksi?dza|na sal? operacyjn?.
00:02:33:-Kim jest ten dru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{}napisy by ..:::szperacz321321:::...20040213
{300}{}Ma?e poprawki VoMi7 aka m4j573r| Mailto: vomited@tlen.pl
{450}{}pasuja do wersji 720 x 400 ,776 MB |(814?198?834 bajt?w), 23,976 klatek
{623}{} DUCH 3
{4869}{4916}-Dzie? dobry. |-'Dobry.
{4954}{5014}Przeliteruj "Papuga"?
{5027}{5053}Papuga.
{5055}{5119}P-T-A-K.
{5150}{5197}-?le. Spr?buj jeszcze raz. |-?le?
{5198}{5251}?le, Ciociu Trish. Spr?buj znowu.
{5259}{5314}-Co jest na ?niadanie? |-Moja kolej?
{5331}{5410}Kochanie, Donna zamkn??a si? |w naszej ?azience.
{5412}{5457}Czy mog?aby? j? stamt?d wyci?gn???
{5458}{5531}-Moja ulubiona rola, niegodziwa macocha. |-Oczywi?cie.
{5550}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2000}SKOK
{2039}{2108}- Zatrzymaj reszt?.|- Na co czekasz?
{2112}{2235}- Cztery cappucino|- Cztery cappucino, do roboty.
{3093}{3159}- Oto one|- Dzi?ki.
{3205}{3301}- Mam przerw?|- Nie m?wi?am ci, ?e nie mo?esz tutaj pali?.
{5120}{5184}- Ej, kole?, zapomnia?e? reszty.
{5272}{5365}- Czyni, ?e ziemia si? obraca.|- Co to takiego?
{5370}{5408}- Z?oto.
{5429}{5474}- Niekt?rzy twierdz? ze mi?o?? .
{5479}{5572}- Te? maj? racje. To mi?o??.
{5580}{5639}- Mi?o?? do z?ota.
{8040}{8065}- Zaczekaj.
{8654}{8735}- Dzi?ki bogu, ?e tu jeste?, potrzebuje twojej pomocy|Tam by? wybuch.
{8740}{8819}- We? telefon i zadzwo? pod 911.
{9492}{9535}- Jeste
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:49:WITAMY W PIEKLE
00:00:59:Kurwa !
00:01:02:Cze??, Amy
00:01:04:Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
00:01:07:Odpierdol si?
00:01:07:Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
00:01:10:Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
00:01:24:Jeste? urocza jak zaraza.
00:01:26:Czego szukasz?
00:01:29:Mojej zapalniczki z czach?.
00:01:29:Potn? si? je?li j? zgubi?am.
00:01:34:To by?aby wielka strata dla ludzko?ci.
00:01:38:Od - pierdol si?.
00:01:48:Ten go?ciu posiada inteligencj? taboretu.
00:01:53:Jest w porz?dku.
00:01:56:My?l?, ?e ma lekko uszkodzony m?zg.
00:01:59:Ale jest spoko.
00:02:03:Ale tu nudziarnia. Niech kto? to podpali.
00:02:09:Wyno?my si? st?d.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:25:Noc w Roxbury
00:01:12:Czesc!
00:01:13:Ja?..On?..Ja?
00:01:57:Jak leci?
00:02:04:Co jest!
00:02:17:Zaliczona!
00:02:33:???????
00:02:45:Znowu rozbilem szybe...
00:02:48:Tata bedzie wkurzony
00:02:51:Nie przejmuj sie, powiem ze to ty
00:02:53:Ale to nie ja
00:02:55:Wieeeem..
00:02:57:Prowadze!
00:03:04:W kazdym razie stoje przy budce..
00:03:07:No na serio
00:03:09:Facet ktory stal przy telefonie odwraca sie
00:03:12:i lapie czapke tak...
00:03:14:I jak sadziecie? Kto to byl?
00:03:19:Emilio Estevez, przysiegam, bylem tam
00:03:24:Jasne ze byles, to ty sie darles
00:03:27:Wrzeszczalem Emiliooooo
00:03:34:To co? Zabawimy sie?
00:04:15:Akurat teraz!
00:04:17:4 mi
ملف ترجمة ل Junior Bonner Napisy Ns
keywords: sopranos, the, 04x0, 9, napisy, ns, s0, 4, e0, whoever, did, this, woowoo,
original filename: Sopranos_The_04x09_(NAPiSY-50413).NS.zip