Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps على صلة:
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english, reprocessed, corbi,
original filename: Journey to the Center of the Earth (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,443 --> 00:02:21,002
Congratulations.
2
00:02:21,075 --> 00:02:22,634
Thank you.
3
00:02:22,710 --> 00:02:27,351
It's a wonderful article
in the paper about you.
4
00:02:27,430 --> 00:02:29,533
Good morning,
Sir Oliver.
5
00:02:29,607 --> 00:02:32,800
Long article about you
on page two.
6
00:02:32,875 --> 00:02:34,434
Is there?
7
00:02:34,509 --> 00:02:38,248
They made a mistake
about your age.
8
00:02:52,394 --> 00:02:53,886
Paper!
9
00:02:53,960 --> 00:02:55,518
Paper!
10
00:02:55,591 --> 00:02:57,793
Paper!
11
00:02:57,862 --> 00:02:58,755
Paper!
12
0
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 28752-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(1959)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Felicitari!
- Multumesc.
2
00:02:26,772 --> 00:02:29,608
Exista un articol minunat
despre Dv., sir Oliver.
3
00:02:29,691 --> 00:02:31,652
E minunat! Minunat!
4
00:02:31,735 --> 00:02:34,696
Buna ziua, profesore.
Sau "sir Oliver", ar trebui spus.
5
00:02:34,738 --> 00:02:37,783
- Exista un articol foarte lung despre Dv.
- Serios? la auzi.
6
00:02:37,866 --> 00:02:40,744
Cred ca v-au gresit varsta.
7
00:02:44,206 --> 00:02:47,918
"Om de stiinta din Edimburg
primeste titlul de Sir"
8
00:02:59,012 --> 00:03:01,056
Ziare!
9
00:03:03,934 --> 00:03:05
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, tillki, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Journey to the Center of the Earth (1959) - tillki - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:04,171 --> 00:00:12,513
Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)
Ãeviri Tarihi : 28.12.2005
3
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
Tebrikler.
4
00:02:25,062 --> 00:02:26,480
Teþekkürler.
5
00:02:26,563 --> 00:02:30,817
Gazetede, hakkýnýzda çýkan haber bir harika.
6
00:02:30,901 --> 00:02:32,819
Günaydýn, Sir Oliver.
7
00:02:32,903 --> 00:02:35,822
Ãkinci sayfada,
sizle ilgili uzun bir makale var.
8
00:02:35,906 --> 00:02:37,324
Ãyle mi ?
9
00:02:37,407 --> 00:02:40,827
Ama yaþýnýzý yanlýþ yazmýþlar.
10
00:02:57,886 --
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, dcd, pt,
original filename: Journey to the Center of the Earth - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - acee6a9ff76b5a561bbd63f66c7db117.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,209 --> 00:02:13,612
EDIMBURGO - 1880
2
00:02:25,492 --> 00:02:28,086
- Parab?ns.
- Que alegria.
3
00:02:28,161 --> 00:02:32,860
H? um artigo maravilhoso
sobre voc?, Sir Oliver. Maravilhoso!
4
00:02:32,933 --> 00:02:35,834
Bom dia, professor, ou devo dizer Sir Oliver?
5
00:02:35,902 --> 00:02:38,894
- H? um artigo comprido sobre voc?.
- Mesmo?
6
00:02:38,972 --> 00:02:41,907
Acho que enganaram-se sobre a sua idade.
7
00:02:45,946 --> 00:02:49,245
CIENTISTA DE
EDIMBURGO CONDECORADO
8
00:03:00,293 --> 00:03:02,318
Jornal!
9
00:03:05,098 --> 00:03:07,191
Jornal!
10
0
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 1, cd, english, en, dcd,
original filename: Journey to the Center of the Earth - 1959 - 1CD - English - en - f34d11bc3d90be2e36a63cfafa1f41fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,492 --> 00:02:28,086
- Congratulations.
- We're so pleased.
2
00:02:28,161 --> 00:02:32,860
A wonderful article in the paper about you,
Sir Oliver. It's wonderful, sir! Wonderful!
3
00:02:32,933 --> 00:02:35,834
Good morning, Professor,
or I should say Sir Oliver.
4
00:02:35,902 --> 00:02:38,894
- Long article about you.
- Is there? Well, well, well.
5
00:02:38,972 --> 00:02:41,907
I think they made a mistake about your age.
6
00:03:00,293 --> 00:03:02,318
Paper! Paper!
7
00:03:03,430 --> 00:03:05,022
Paper! Paper!
8
00:03:05,098 --> 00:03:07,191
Paper!
9
00:03:09,402
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Ãestitamo.
2
00:02:26,522 --> 00:02:27,898
Hvala.
3
00:02:28,023 --> 00:02:32,277
U novinama je divan èlanak o vama.
4
00:02:32,361 --> 00:02:34,279
Dobro jutro, g Oliver.
5
00:02:34,363 --> 00:02:37,241
Dugaèak èlanak o vama na strani dva.
6
00:02:37,366 --> 00:02:38,742
Je li?
7
00:02:38,867 --> 00:02:42,287
Pogrešili su oko vaših godina.
8
00:03:00,973 --> 00:03:02,599
Novine!
9
00:03:02,683 --> 00:03:04,935
Novine!
10
00:03:05,060 --> 00:03:05,978
Novine!
11
00:03:09,731 --> 00:03:13,443
Prava èast za Edinburgh.
Ne mogu da primim
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:18:Gratuluj?.
00:02:20:Dzi?kuj?.
00:02:21:Wspania?y artyku?|o Panu w gazecie.
00:02:25:Dzie? Dobry|Sir Oliver.
00:02:27:D?ugi artyku? o Panu|na drugiej stronie.
00:02:30:Naprawd??
00:02:31:Pomylili si?|co do Pa?skiego wieku.
00:02:52:Gazeta!
00:02:53:Gazeta!
00:02:54:Gazeta!
00:02:56:Gazet?!
00:03:00:To wielki honor|dla Edynburga.
00:03:03:Nie mog? przyj??|Pa?skich pieni?dzy.
00:03:05:Dzi?kuj?.
00:03:06:Gazeta! Gazeta!
00:03:14:Gratuluj?|Profesorze.
00:03:45:Oto nasz profesor geologii!
00:03:49:Mistrz|ca?ej historii naturalnej.
00:03:53:Klawy z niego ch?op!
00:03:55:I z nas te?!
00:03:57:?e znamy tak|wielk? osobliwo??.
00:04:02:Za profesora
00:04:04:Za najlepszego
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,893 --> 00:02:12,297
"Edimburgo - 1880"
2
00:02:24,244 --> 00:02:26,712
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.
3
00:02:26,779 --> 00:02:29,612
Hay un artÃculo maravilloso
sobre Ud., sir Oliver.
4
00:02:29,682 --> 00:02:31,650
¡Es maravilloso! ¡Maravilloso!
5
00:02:31,718 --> 00:02:34,687
Buenos dÃas, profesor.
O "sir Oliver", deberÃa decir.
6
00:02:34,754 --> 00:02:37,780
- Hay un artÃculo muy largo sobre Ud.
- ¿De veras? Vaya, vaya.
7
00:02:37,857 --> 00:02:40,724
Creo que se equivocaron con su edad.
8
00:02:44,197 --> 00:02:47,928
"CientÃfico de Edimburgo
recibe el tÃtulo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:18:Gratuluj?.
00:02:20:Dzi?kuj?.
00:02:21:Wspania?y artyku?|o Panu w gazecie.
00:02:25:Dzie? Dobry|Sir Oliver.
00:02:27:D?ugi artyku? o Panu|na drugiej stronie.
00:02:30:Naprawd??
00:02:31:Pomylili si?|co do Pa?skiego wieku.
00:02:52:Gazeta!
00:02:53:Gazeta!
00:02:54:Gazeta!
00:02:56:Gazet?!
00:03:00:To wielki honor|dla Edynburga.
00:03:03:Nie mog? przyj??|Pa?skich pieni?dzy.
00:03:05:Dzi?kuj?.
00:03:06:Gazeta! Gazeta!
00:03:14:Gratuluj?|Profesorze.
00:03:45:Oto nasz profesor geologii!
00:03:49:Mistrz|ca?ej historii naturalnej.
00:03:53:Klawy z niego ch?op!
00:03:55:I z nas te?!
00:03:57:?e znamy tak|wielk? osobliwo??.
00:04:02:Za profesora
00:04:04:Za najlepszego
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:08,400
"Edimburgo - 1880"
2
00:02:19,600 --> 00:02:22,100
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,900
Hay un artÃculo maravilloso
sobre Ud., sir Oliver.
4
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
¡Es maravilloso! ¡Maravilloso!
5
00:02:26,800 --> 00:02:29,700
Buenos dÃas, profesor.
O "sir Oliver", deberÃa decir.
6
00:02:29,700 --> 00:02:32,700
- Hay un artÃculo muy largo sobre Ud.
- ¿De veras? Vaya, vaya.
7
00:02:32,700 --> 00:02:35,600
Creo que se equivocaron con su edad.
8
00:02:38,700 --> 00:02:42,500
"CientÃfico de Edimburgo
recibe el tÃtulo
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 28752-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(1959)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Felicitari!
- Multumesc.
2
00:02:26,772 --> 00:02:29,608
Exista un articol minunat
despre Dv., sir Oliver.
3
00:02:29,691 --> 00:02:31,652
E minunat! Minunat!
4
00:02:31,735 --> 00:02:34,696
Buna ziua, profesore.
Sau "sir Oliver", ar trebui spus.
5
00:02:34,738 --> 00:02:37,783
- Exista un articol foarte lung despre Dv.
- Serios? la auzi.
6
00:02:37,866 --> 00:02:40,744
Cred ca v-au gresit varsta.
7
00:02:44,206 --> 00:02:47,918
"Om de stiinta din Edimburg
primeste titlul de Sir"
8
00:02:59,012 --> 00:03:01,056
Ziare!
9
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Ziare!
10
00:03:08,105 --> 00:03:12,025
Ce mare onoare pen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,492 --> 00:02:28,086
- ???????.
- ??? ??????? ????.
2
00:02:28,161 --> 00:02:32,860
?? ????? ????? ?? ??????? ???
?????? ???????. ?? ?????? ???! ????!
3
00:02:32,933 --> 00:02:35,834
???? ????? ?????
??? ??? ?????? ???? ??????? ??????? ???????.
4
00:02:35,902 --> 00:02:38,894
- ????? ????? ???.
- ???? ???? ??????? ???? ??????.
5
00:02:38,972 --> 00:02:41,907
????? ?????? a ??? ??? ???????.
6
00:03:00,293 --> 00:03:02,318
??????! ??????!
7
00:03:03,430 --> 00:03:05,022
??????! ??????!
8
00:03:05,098 --> 00:03:07,191
??????!
9
00:03:09,402 --> 00:03:13,270
?? ??? ??? ??
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, tillki, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Journey to the Center of the Earth (1959) - tillki - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)|Ãeviri Tarihi : 28.12.2005
{3442}{3476}Tebrikler.
{3478}{3512}Teþekkürler.
{3514}{3616}Gazetede, hakkýnýzda çýkan haber bir harika.
{3618}{3664}Günaydýn, Sir Oliver.
{3666}{3736}Ãkinci sayfada,|sizle ilgili uzun bir makale var.
{3738}{3772}Ãyle mi ?
{3774}{3856}Ama yaþýnýzý yanlýþ yazmýþlar.
{4265}{4302}Gazete !
{4304}{4343}Gazete !
{4345}{4400}Gazete !
{4402}{4424}Gazeteci !
{4494}{4553}Edinburgh için büyük bir onur.
{4554}{4604}Sizden para alamam.
{4606}{4628}Teþekkürler.
{4630}{4654}Gazete !|Gazete !
{4834}{4880}Tebrikler, Profesör.
{6294}{6
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, mdx, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 3740-Journey.To.The.Center.Of.Earth.1959.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,495 --> 00:02:09,928
[Bagpipes Playing]
2
00:02:23,443 --> 00:02:24,876
Congratulations.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,377
Thank you.
4
00:02:26,446 --> 00:02:30,712
It's a wonderful article
in the paper about you.
5
00:02:30,783 --> 00:02:32,717
Good morning,
Sir Oliver.
6
00:02:32,785 --> 00:02:35,720
Long article about you
on page two.
7
00:02:35,788 --> 00:02:37,221
Is there?
8
00:02:37,290 --> 00:02:40,726
They made a mistake
about your age.
9
00:02:57,777 --> 00:02:59,335
Paper!
10
00:02:59,412 --> 00:03:01,039
Paper!
11
00:03:01,114 --> 00:03:03,412
Pap
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, esp,
original filename: 23436-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(1959)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,877 --> 00:02:12,299
"Edimburg - 1880"
2
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Felicitari!
- Multumesc.
3
00:02:26,772 --> 00:02:29,608
Exista un articol minunat
despre Dv., sir Oliver.
4
00:02:29,691 --> 00:02:31,652
E minunat! Minunat!
5
00:02:31,735 --> 00:02:34,696
Buna ziua, profesore.
Sau "sir Oliver", ar trebui spus.
6
00:02:34,738 --> 00:02:37,783
- Exista un articol foarte lung despre Dv.
- Serios? Ia auzi.
7
00:02:37,866 --> 00:02:40,744
Cred ca v-au gresit varsta.
8
00:02:44,206 --> 00:02:47,918
"Om de stiinta din Edimburg
primeste titlul de Sir"
9
00:02:59,012 -
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 2, cd, hungarian, hu, 1,
original filename: Journey to the Center of the Earth - 1959 - 2CD - Hungarian - hu - 2dd30925f6ef250a4c2abd029e4d5cf4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,443 --> 00:02:24,876
Gratul?lok.
2
00:02:24,944 --> 00:02:26,377
K?sz?n?m.
3
00:02:26,446 --> 00:02:30,712
Egy csod?latos cikk van
?nr?l az ?js?gban uram.
4
00:02:30,783 --> 00:02:32,717
J? reggelt,
Sir Oliver.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,720
K?t oldal van ?nr?l
az ?js?gban.
6
00:02:35,788 --> 00:02:37,221
Val?ban?
7
00:02:37,290 --> 00:02:40,726
Viszont t?vesen ?rt?k
meg az ?letkor?t.
8
00:02:57,777 --> 00:02:59,335
?js?got!
9
00:02:59,412 --> 00:03:01,039
?js?got!
10
00:03:01,114 --> 00:03:03,412
Itt az ?js?g!
11
00:03:03,483 --> 00:03:04,415
?js?got vegye
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, cd, 1, mdx, 2,
original filename: 110444c4931060764b22f40222b681ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,495 --> 00:02:09,928
[Bagpipes Playing]
2
00:02:23,443 --> 00:02:24,876
Congratulations.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,377
Thank you.
4
00:02:26,446 --> 00:02:30,712
It's a wonderful article
in the paper about you.
5
00:02:30,783 --> 00:02:32,717
Good morning,
Sir Oliver.
6
00:02:32,785 --> 00:02:35,720
Long article about you
on page two.
7
00:02:35,788 --> 00:02:37,221
Is there?
8
00:02:37,290 --> 00:02:40,726
They made a mistake
about your age.
9
00:02:57,777 --> 00:02:59,335
Paper!
10
00:02:59,412 --> 00:03:01,039
Paper!
11
00:03:01,114 --> 00:03:03,412
Pap
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, mdx, 2, cd, sr, 1,
original filename: Journey.To.The.Center.Of.Earth.1959.DVDRip.XviD-MDX-2cd-sr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,849 --> 00:02:26,267
Ãestitamo.
2
00:02:26,351 --> 00:02:27,727
Hvala.
3
00:02:27,852 --> 00:02:32,106
U novinama je divan èlanak o vama.
4
00:02:32,486 --> 00:02:34,404
Dobro jutro, g Oliver.
5
00:02:34,488 --> 00:02:37,366
Dugaèak èlanak o vama na strani dva.
6
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
Je li?
7
00:02:38,992 --> 00:02:42,412
Pogrešili su oko vaših godina.
8
00:03:01,098 --> 00:03:02,724
Novine!
9
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
Novine!
10
00:03:05,185 --> 00:03:06,103
Novine!
11
00:03:09,221 --> 00:03:12,933
Prava èast za Edinburgh.
Ne mogu da primim
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, mdx, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Journey.To.The.Center.Of.Earth.1959.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,495 --> 00:02:09,928
[Bagpipes Playing]
2
00:02:23,443 --> 00:02:24,876
Congratulations.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,377
Thank you.
4
00:02:26,446 --> 00:02:30,712
It's a wonderful article
in the paper about you.
5
00:02:30,783 --> 00:02:32,717
Good morning,
Sir Oliver.
6
00:02:32,785 --> 00:02:35,720
Long article about you
on page two.
7
00:02:35,788 --> 00:02:37,221
Is there?
8
00:02:37,290 --> 00:02:40,726
They made a mistake
about your age.
9
00:02:57,777 --> 00:02:59,335
Paper!
10
00:02:59,412 --> 00:03:01,039
Paper!
11
00:03:01,114 --> 00:03:03,412
Pap
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, cd, 1, 2,
original filename: Id049284.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{740}WYPRAWA DO WN?TRZA ZIEMII
{3058}{3120}Edynburg - 1880
{3449}{3520}Gratuluj?.|Dzi?kuj?.
{3521}{3623}Wspania?y artyku?|o panu w gazecie.
{3625}{3672}Dzie? Dobry|Sir Oliver.
{3673}{3744}D?ugi artyku? o panu|na drugiej stronie.
{3745}{3864}-Naprawd??|-Pomylili si? co do pa?skiego wieku.
{4272}{4351}Gazeta!|Gazeta!
{4352}{4407}Gazeta!
{4409}{4432}Gazet?!
{4502}{4560}To wielki honor dla Edynburga.
{4562}{4611}Nie mog? przyj??|pa?skich pieni?dzy.
{4613}{4662}Dzi?kuj?.|Gazeta! Gazeta!
{4841}{4888}Gratuluj?|Profesorze.
{5612}{5719}Oto nasz profesor geologii!
{5720}{5826}Mistrz|ca?ej historii naturalnej.
{5828}{5873}Klawy z niego ch?o
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, mdx, cd, 1, spa, 2,
original filename: 100012354.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,893 --> 00:02:12,297
"Edimburgo - 1880"
2
00:02:24,244 --> 00:02:26,712
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.
3
00:02:26,779 --> 00:02:29,612
Hay un artÃculo maravilloso
sobre Ud., sir Oliver.
4
00:02:29,682 --> 00:02:31,650
¡Es maravilloso! ¡Maravilloso!
5
00:02:31,718 --> 00:02:34,687
Buenos dÃas, profesor.
O "sir Oliver", deberÃa decir.
6
00:02:34,754 --> 00:02:37,780
- Hay un artÃculo muy largo sobre Ud.
- ¿De veras? Vaya, vaya.
7
00:02:37,857 --> 00:02:40,724
Creo que se equivocaron con su edad.
8
00:02:44,197 --> 00:02:47,928
"CientÃfico de Edimburgo
recibe el tÃtulo
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, cd, 2, mdx, 1,
original filename: Id020845.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{357}{383}[Snaps Fingers]
{457}{568}I've got to take a specimen of|this back to Edinburgh,
{569}{642}if it's the last thing|I do.
{856}{890}Unique.
{892}{926}Inexplicable.
{1029}{1106}Ready to go,|if that boy Alec
{1108}{1190}would be good enough|to appear.
{1192}{1250}Where the devil|is he?
{1814}{1861}It's a blind alley!
{1946}{1993}Keep back!
{2762}{2797}Professor!
{3217}{3253}Hans!
{4141}{4175}Ah!
{4472}{4517}Good God!
{4518}{4584}Aah!
{4586}{4612}Aah!
{4614}{4649}Oh. Aah!
{4787}{4845}Hold on to my arm.
{4847}{4885}My shoulder.
{4887}{4928}Hold on.
{5095}{5148}Oh, praise the Lord.
{5522}{5555}[Speaking Icelandic]
{5589}{5620
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, mdx, cd, 1, spa, 2,
original filename: 60048.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,893 --> 00:02:12,297
"Edimburgo - 1880"
2
00:02:24,244 --> 00:02:26,712
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.
3
00:02:26,779 --> 00:02:29,612
Hay un artÃculo maravilloso
sobre Ud., sir Oliver.
4
00:02:29,682 --> 00:02:31,650
¡Es maravilloso! ¡Maravilloso!
5
00:02:31,718 --> 00:02:34,687
Buenos dÃas, profesor.
O "sir Oliver", deberÃa decir.
6
00:02:34,754 --> 00:02:37,780
- Hay un artÃculo muy largo sobre Ud.
- ¿De veras? Vaya, vaya.
7
00:02:37,857 --> 00:02:40,724
Creo que se equivocaron con su edad.
8
00:02:44,197 --> 00:02:47,928
"CientÃfico de Edimburgo
recibe el tÃtulo
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, cd, esp, 1,
original filename: 23436-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(1959)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,604 --> 00:00:23,232
Trebuie sa iau un esantion
cu mine la Edimburg...
2
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
chiar si fiind ultimul lucru care fac.
3
00:00:35,452 --> 00:00:38,830
Unic. Inexplicabil.
4
00:00:44,086 --> 00:00:46,213
Bine, suntem gata de plecat...
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,258
daca acel tanar, Alec, ar avea
amabilitatea de a apare.
6
00:00:49,341 --> 00:00:51,385
Unde dracu o fi?
7
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
Nu are iesire!
8
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Inapoi!
9
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
Dumnezeu sfant!
10
00:03:20,367 --> 00:03:23,328
Tine-te de bratul meu!
De umarul meu!
11
00:03:23,996 --> 00:03:25,664
T
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, mdx, cd, 1, spa, 2,
original filename: 21935.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,893 --> 00:02:12,297
"Edimburgo - 1880"
2
00:02:24,244 --> 00:02:26,712
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.
3
00:02:26,779 --> 00:02:29,612
Hay un artÃculo maravilloso
sobre Ud., sir Oliver.
4
00:02:29,682 --> 00:02:31,650
¡Es maravilloso! ¡Maravilloso!
5
00:02:31,718 --> 00:02:34,687
Buenos dÃas, profesor.
O "sir Oliver", deberÃa decir.
6
00:02:34,754 --> 00:02:37,780
- Hay un artÃculo muy largo sobre Ud.
- ¿De veras? Vaya, vaya.
7
00:02:37,857 --> 00:02:40,724
Creo que se equivocaron con su edad.
8
00:02:44,197 --> 00:02:47,928
"CientÃfico de Edimburgo
recibe el tÃtulo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:32,757
O CÃLÃTORIE ÃN CENTRUL PÃMÃNTULUI
2
00:00:34,401 --> 00:00:39,862
Traducere Fernan54
3
00:02:07,060 --> 00:02:12,521
"Edinburg - 1880"
4
00:02:24,444 --> 00:02:26,935
- Felicitãri!
- Mulþumesc.
5
00:02:26,980 --> 00:02:29,847
Un articol minunat despre
Dvs în ziar, sir Oliver.
6
00:02:29,949 --> 00:02:31,883
E minunat! Minunat!
7
00:02:31,951 --> 00:02:34,920
Buna ziua, profesore.
Sau "sir Oliver", ar trebui spus.
8
00:02:34,954 --> 00:02:37,980
- Un articol lung despre Dvs în pagina 2.
- Serios? la auzi.
9
00:02:38,091 --> 00:02:40,958
Cr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,718 --> 00:00:42,585
2
00:00:45,357 --> 00:00:47,621
3
00:00:47,793 --> 00:00:49,761
4
00:01:03,875 --> 00:01:05,433
5
00:01:07,179 --> 00:01:09,340
Trevor!
6
00:01:13,352 --> 00:01:14,649
Max.
7
00:01:40,545 --> 00:01:41,603
8
00:01:41,780 --> 00:01:43,372
Whoa, whoa.
9
00:01:45,283 --> 00:01:48,810
Although Wegener was ridiculed
by the scientific community...
10
00:01:48,987 --> 00:01:50,955
...he was eventually found
to be correct...
11
00:01:51,123 --> 00:01:54,149
...in his theory of an original
supercontinent called Pangaea.
12
00:01:54,326 --> 00:01:55,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,751 --> 00:00:10,462
VIAGEM AO CENTRO DA TERRA
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,789
P r e s e n t :
3
00:00:19,312 --> 00:00:24,039
Subt?tulos por msilveira
4
00:02:27,081 --> 00:02:28,139
Tio!
5
00:02:31,084 --> 00:02:32,612
Que horas s?o?
6
00:02:36,123 --> 00:02:37,283
4:30.
7
00:02:38,059 --> 00:02:39,785
Acho que j? lutei o suficiente
com este tipo.
8
00:02:40,961 --> 00:02:43,161
desta vez n?o.
9
00:02:44,031 --> 00:02:44,998
Queres apostar?
10
00:02:56,009 --> 00:02:59,774
O tipo grande vai cair...
e j? n?o se levanta.
11
00:02:59,880 --> 00:03:00,869
Quem
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, inf, jttcote,
original filename: 56061-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
Traducerea ?i adaptarea: Felixuca & Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:16,500 --> 00:00:21,500
Sincronizarea textului: Starhawk
3
00:01:08,087 --> 00:01:10,450
Trevor!
4
00:01:14,298 --> 00:01:15,311
Max...
5
00:01:46,165 --> 00:01:49,069
Cu toate c? Wagner a fost ridiculizat
de comunitatea oamenilor de ?tiin??,
6
00:01:49,879 --> 00:01:52,716
teoria lui s-a dovedit
?n cele din urm? a fi corect?.
7
00:01:58,253 --> 00:01:59,939
<i>Centrul de studiu al pl?cilor tectonice
Maxwell Anderson.</i>
8
00:02:05,072 --> 00:02:06,422
Vino la tata!
9
00:02:07,636 --> 00:02:08,648
Bun?, Leonard.
10
00:
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, 2, 9, 7, fps, dvdscr,
original filename: 55401-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(2008)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:54,316 --> 00:00:58,040
C?L?TORIE SPRE CENTRUL P?M?NTULUI
2
00:00:59,255 --> 00:01:06,381
Traducerea ?i adaptarea: Felixuca & Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:29,215 --> 00:01:31,603
Trevor!
4
00:01:35,449 --> 00:01:36,462
Doamne...
5
00:02:07,312 --> 00:02:10,227
Cu toate c? Wagner a fost ridiculizat de
comunitatea oamenilor de ?tiin??,
6
00:02:11,036 --> 00:02:13,870
teoria lui s-a dovedit ?n
cele din urm? a fi corect?.
7
00:02:19,417 --> 00:02:21,117
<i>Centrul de studiu al pl?cilor tectonice
Maxwell Anderson.</i>
8
00:02:26,219 --> 00:02:27,595
Vino la tata!
9
00:02:28,810 --> 00:02:29,822
Bun?, Leonard.
10
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, viaggio, al, centro, della, terra,
original filename: journey-to-the-center-of-the-earth-2008-viaggio-al-centro-della-terra-journey-to-the-center-of-the-earth-viaggio-al-centro-della-terra-2008.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunit? scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
? stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da pap?.
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sarai
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, pukka,
original filename: 55996-Journey_to_the_Center_of_the_Earth_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:33,316 --> 00:00:37,040
C?L?TORIE SPRE CENTRUL P?M?NTULUI
2
00:00:38,255 --> 00:00:45,381
Traducerea ?i adaptarea: Felixuca & Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:08,215 --> 00:01:10,603
Trevor!
4
00:01:14,449 --> 00:01:15,462
Max...
5
00:01:46,312 --> 00:01:49,227
Cu toate c? Wagner a fost ridiculizat de
comunitatea oamenilor de ?tiin??,
6
00:01:50,036 --> 00:01:52,870
teoria lui despre supercontinentul denumit Pangeea
7
00:01:52,871 --> 00:01:53,441
s-a dovedit a fi corect?, ?n cele din urm?.
8
00:01:58,417 --> 00:02:00,117
<i>Centrul de studiu al pl?cilor tectonice
Maxwell Anderson.</i>
9
00:02:05,219 --> 00:02:06,595
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: 96, 8, journey, to, the, center, of, earth, 1999, 1, 2, ro,
original filename: 968-sub_Journey-to-the-Center-of-the-Earth-1999_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{0}{90}Ãn afarã de vânâtoarea pentru hranã,|ucid doar pentru a se apãra.
{139}{199}S-ar putea însa s-o disece.
{240}{280}S-o disece ?
{948}{995}Sauroizii au o ºtiinþã rudimentarã,
{996}{1057}ceea ce e mult spus pentru tribul meu.
{1058}{1144}Trebuia sã-i vezi înainte|de a veni eu; absolut barbari.
{1184}{1274}Pânã sã-i învaþ eu engleza, nu aveau|nici limbã scrisã, nici istorie.
{1328}{1403}- Agricultura ?|- O singurã recoltã; insuficientã.
{1466}{1546}Ãnvaþã însã repede,|mai ales femeile.
{1560}{1650}Se ocupã cu gãtitul,|prelucrarea metalelor ºi a lemnului.
{1693}{1728}ªi bãrbaþ
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1999, 1, 2, ro,
original filename: sub_Journey-to-the-Center-of-the-Earth-1999_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{0}{90}Ãn afarã de vânâtoarea pentru hranã,|ucid doar pentru a se apãra.
{139}{199}S-ar putea însa s-o disece.
{240}{280}S-o disece ?
{948}{995}Sauroizii au o ºtiinþã rudimentarã,
{996}{1057}ceea ce e mult spus pentru tribul meu.
{1058}{1144}Trebuia sã-i vezi înainte|de a veni eu; absolut barbari.
{1184}{1274}Pânã sã-i învaþ eu engleza, nu aveau|nici limbã scrisã, nici istorie.
{1328}{1403}- Agricultura ?|- O singurã recoltã; insuficientã.
{1466}{1546}Ãnvaþã însã repede,|mai ales femeile.
{1560}{1650}Se ocupã cu gãtitul,|prelucrarea metalelor ºi a lemnului.
{1693}{1728}ªi bãrbaþ
ملف ترجمة ل Journey To The Center Of Earth 1959 2 3 97 6 Fps
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1999, tv, 2, 5, fps, ro, 1,