Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Johnny Got is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Johnny Got على صلة:
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Johnny Got His Gun (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(1971).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Then it is with
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,240 --> 00:02:25,798
Hey, Man, stop! Wait!
2
00:02:33,880 --> 00:02:36,394
Wait! Stop! We have
to re-tie the cords.
3
00:02:36,640 --> 00:02:38,471
We have to get out of here!
4
00:02:38,760 --> 00:02:41,149
He's bleeding.
The female is unconscious.
5
00:02:41,400 --> 00:02:42,719
I insist!
6
00:02:48,200 --> 00:02:49,713
Come on, let's go!
7
00:03:07,480 --> 00:03:08,151
Move!
8
00:04:51,560 --> 00:04:54,632
Hello, my little beauty.
9
00:04:56,360 --> 00:05:00,717
The whole world's been looking
for you and I found you.
10
00:05:02,560 --> 00:05:05,552
I'm going t
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY GOT HIS GUN
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Then it is with us.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{566}JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
{3056}{3089}CALL OF VOLUNTEERS
{4066}{4093}It arrived quickly.
{4098}{4193}The medical cord|was at side.
{4198}{4249}The belly and the chest|are intact.
{4254}{4311}They are folded up|always in foetus.
{4316}{4397}They protect their parts.
{4410}{4480}It is all that it saved.
{4486}{4524}It was identified?
{4542}{4595}Then it is with us.
{4602}{4689}I undertake him|until complete cicatrization.
{4698}{4770}That can be long, my Colonel.
{4784}{4892}Such a case is worth one year|of a life of doctor.
{4920}{4947}It will not know anything of it.
{4984}{5089}The medulla oblongat|has escaped with the
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(1971).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
A ajuns asa de repede.
2
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A trecut pe apartea cealalta.
3
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Stomacul si pieptul sunt intacte.
4
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Se aseaza in pozitia fetusului.
5
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Incearca sa se apere.
6
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Este tot ce am putut salva.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
A fost identificat?
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Atunci este al nostru.
9
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
O sa ma ocup eu de el, pana la
vindecarea completa.
10
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, es,
original filename: ebbb95201ce0e3279495054b4ec43ca6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun,
original filename: d7c7ec826114729ac0b581f1930a0588.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:17:JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
00:02:02:NABÃR OCHOTNIKÃW
00:02:42:W jaki sposób znaleŸliÅcie go tak szybko?
00:02:43:Zespó³ medyczny s³ysza³ nadlatuj¹cy pocisk i najwyraŸniej on te¿.
00:02:47:Brzuch i klatka piersiowa s¹ w³aÅciwie nietkniête.
00:02:50:To ciekawe, ¿e zawsze zwijaj¹ siê w pozycjê embrionaln¹.
00:02:52:Ciekawe jest to, ¿e zawsze próbuj¹ ochroniæ genitalia.
00:02:56:Temu m³odzieñcowi niestety siê to uda³o.
00:02:59:Czy zosta³ ju¿ zidentyfikowany?|-Nie.
00:03:01:Wiêc musimy za³o¿yæ, ¿e to jeden z naszych.
00:03:04:OsobiÅcie przejmujê dowodzenie tym przypadkiem do czasu zakoñczenia napraw.
00:03:07:To mo¿e potrwaæ doÅ
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, g, crew, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Johnny Got His Gun (1971) - g_crew - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
JOHNNY Sizden Uzaða SAVAÃA GÃDÃYOR
2
00:02:02,220 --> 00:02:04,373
ABD GÃNÃLLÃLERÃ ASKERE ÃAÃIRIYOR
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Nasýl bu kadar çabuk geldi.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Sýhhiye ekibi
oradaydý.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Karýn ve göðüs
bölgesi parçalanmamýþ.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Neden her zaman böyle cenin
pozisyonunda durduklarýný merak ediyorum.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Bunda merak edecek ne var.
Cinsel organlarýný korumaya çalýþýyorlar.
8
00:
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Czech - cz - a2afca3cc0e51dbacf7695bcd27c484d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{80}P?elo?il
{90}{120}PaaX
{125}{160}Pokud to nebude doslovn?, |nem?jte mi to za zl?.
{170}{250}Je bohu?el slo?it? sehnat CZ titukly.
{260}{400}Byl jsem z?visl? pouze na anglick?ch titulc?ch,| neum?m francouzsky.
{444}{566}JOHNNY ?el do v?lky
{3056}{3089}U.S. Army vol? dobrovoln?ky.
{4066}{4093}P?ijel rychle.
{4098}{4193}V?e je spr?vn? za??t?.
{4198}{4249}B?icho a hru? jsou nedot?en?.
{4254}{4311}Je to zahnut? nahoru|v?dy do st?edu.
{4316}{4397}Chr?n? to jeho d?le?it? ??sti.
{4410}{4480}To je v?e, co jsme zachr?nili.
{4486}{4524}Byl identifikov?n?|Ne
{4542}{4595}Potom je n??.
{4602}{4689}J? se ho ujmu|dokud se to kompletn? nezhoj?.
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27685-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
A ajuns asa de repede.
2
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A trecut pe apartea cealalta.
3
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Stomacul si pieptul sunt intacte.
4
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Se aseaza in pozitia fetusului.
5
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Incearca sa se apere.
6
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Este tot ce am putut salva.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
A fost identificat?
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Atunci este al nostru.
9
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
O sa ma ocup eu de el, pana la
vindecarea completa.
10
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, is, gun,
original filename: 8fd037a7d40ce38720462a22355afbd5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, greek, gr,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Greek - gr - c2e4c0345f088c5b0afb3fbe09a54e39.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,560 --> 00:02:03,993
?? ??? ?????? ?????????
2
00:02:42,960 --> 00:02:46,509
??? ??? ?????? ???? ???????;
?? ??????? ??????? ?? ?????.
3
00:02:46,760 --> 00:02:50,116
?? ???? ??? ?????. ?? ??????
??? ? ?????? ????? ???????.
4
00:02:50,560 --> 00:02:52,869
????? ????? ????? ???????.
5
00:02:52,960 --> 00:02:56,316
????? ????????; ????????????
?? ????????? ???? ??????.
6
00:02:56,760 --> 00:02:59,115
????????, ????? ?? ????????.
7
00:02:59,560 --> 00:03:00,913
??????? ????? ?????;
8
00:03:01,960 --> 00:03:03,518
??? ???????? ???? ???.
9
00:03:04,320 --> 00:03:07,676
?? ?
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, portuguese, br, pb, vai, a, guerra, portugu, ??s,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5816f3ada23d03780374ff01cad76ca9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY VAI ? GUERRA
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CHAMADA DE VOLUNT?RIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Chegou agora.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A assist?ncia m?dica estava ao lado.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
O abdome e o peito est?o intactos.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Eles sempre se protegem na posi??o fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegem seus org?os sexuais.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Isto ? tudo que se pode salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
Ele n?o foi identificado?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Ent?
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Hungarian - hu - a4db88eebbe9462e0c112815301d4e48.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
Johnny h?bor?ba megy
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
?NK?NTESEK H?V?SA
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Hogy ?rt be ilyen hamar?
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Az orvosi csapat hallotta ahogy j?n a gr?n?t.
?gy t?nik ? is.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
A mellkas ?s a has gyakorlatilag s?rtetlen.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Furcsa hogy mindig magzati
p?zba g?rnyednek.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Mi olyan furcsa benne?
Pr?b?lj?k v?deni a nemi szerv?ket.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Nos, ennek a fiatalembernek
"sajnos" siker?lt.
9
00:02:59
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, napisy, ns,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(NAPiSY-71200).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x288 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{210}T?umaczenie - Vlad Kaukaz
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4044}{4091}Jakim cudem tak szybko tu dotar??
{4098}{4193}Odzia? medyczny us?ysza? nadlatuj?cy pocisk|- najwidoczniej on r?wnie?
{4198}{4249}Brzuch oraz klatka s? nienaruszone
{4250}{4315}Ciekawe... oni zawsze uk?adaj? si?| w pozycji embrionalnej
{4316}{4397}Co w tym dziwnego? |Pr?buj? chroni? swoje genitalia
{4410}{4480}Temu m?odemu cz?owiekowi| najwidoczniej si? uda?o
{4486}{4535}Czy zosta? zidentyfikowany? |Nie, sir.
{4542}{4595}Wi?c uznamy go
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4066}{4093}Posz?o szybko.
{4098}{4193}S?u?ba medyczna dobrze sobie poradzi?a.
{4198}{4249}Brzuch i klatka piersiowa|s? nienaruszone.
{4316}{4397}Ca?y ?rodek jest dobrze chroniony.
{4410}{4480}To wszystko, co si? uratowa?o.
{4486}{4524}Zosta?o rozpoznane?
{4542}{4595}Potem zostanie z nami.
{4602}{4689}Zaopiekuj? si? nim do zagojenia.
{4698}{4770}To mo?e potrwa?, pu?kowniku.
{4784}{4892}Ten przypadek mo?e kosztowa? rok|?ycia doktora.
{4920}{4947}I tak nie wiadomo co z nim b?dzie.
{4984}{5089}Cz??? m?zgu uleg?a zniszczeniu, to medulla oblongata.
{5108}{5182}Serce, nerwy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{443}{566}JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
{3055}{3089}APPEL DE VOLONTAIRES
{4066}{4093}Il est arriv? vite.
{4098}{4193}Le cordon sanitaire|?tait ? c?t?.
{4198}{4249}Le ventre et la poitrine|sont intacts.
{4255}{4311}Ils se replient|toujours en foetus.
{4316}{4397}Ils prot?gent leurs parties.
{4409}{4480}C'est tout ce qu'il a sauv?.
{4485}{4524}On l'a identifi? ?
{4541}{4595}Alors il est ? nous.
{4602}{4689}Je me charge de lui|jusqu'? cicatrisation compl?te.
{4698}{4770}?a peut ?tre long, mon Colonel.
{4784}{4892}Un tel cas vaut un an|d'une vie de docteur.
{4920}{4947}Il n'en sa
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, napisy, ns,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(NAPiSY-71200).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x288 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{210}T?umaczenie - Vlad Kaukaz
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4044}{4091}Jakim cudem tak szybko tu dotar??
{4098}{4193}Odzia? medyczny us?ysza? nadlatuj?cy pocisk|- najwidoczniej on r?wnie?
{4198}{4249}Brzuch oraz klatka s? nienaruszone
{4250}{4315}Ciekawe... oni zawsze uk?adaj? si?| w pozycji embrionalnej
{4316}{4397}Co w tym dziwnego? |Pr?buj? chroni? swoje genitalia
{4410}{4480}Temu m?odemu cz?owiekowi| najwidoczniej si? uda?o
{4486}{4535}Czy zosta? zidentyfikowany? |Nie, sir.
{4542}{4595}Wi?c uznamy go
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY TOMÃ SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{566}JOHNNY COGIO SU FUSIL
{3056}{3089}LLAMADA DE VOLUNTARIOS
{4066}{4093}Ha llegado deprisa.
{4098}{4193}la asistencia sanitaria estaba al lado
{4198}{4249}El vientre y el pecho est?n intactos
{4254}{4311}Siempre se protegen en posici?n fetal.
{4316}{4397}Protegen sus partes.
{4410}{4480}Es todo lo que ha podido salvar.
{4486}{4524}? Se le ha identificado ?
{4542}{4595}Entonces es para nosotros
{4602}{4689}Yo me encargo de ?l|Hasta la cicatrizaci?n completa
{4698}{4770}Puede ser largo, mi coronel.
{4784}{4892}Un caso como este, necesita una vigilancia m?dica.
{4920}{4947}No se enterar? de nada.
{4984}{5089}La m?dula no ha sufrido
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3057}{3092}?? ??? ?????? ?????????
{4067}{4155}-??? ??? ?????? ???? ???????;|-?? ??????? ??????? ?? ?????.
{4162}{4245}?? ???? ?? ?????. ?? ??????|?? ? ?????? ????? ???????.
{4257}{4314}????? ????? ????? ???????.
{4317}{4400}????? ????????; ????????????|?? ????????? ???? ??????.
{4412}{4470}????????, ????? ?? ????????.
{4482}{4515}??????? ????? ?????;
{4542}{4580}??? ???????? ???? ???.
{4601}{4684}?? ???????? ?????????|??? ???????????? ???.
{4696}{4774}?? ????????? ????? ??????,|????????????? ??????.
{4787}{4885}??? ?????? ??? ????|??? ?????? ?????????;
{4921}{4964}??? ??????? ?? ??? ??????.
{4987}{5070}??? ???? ???????????|? ???????? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:17:JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
00:02:02:NAB?R OCHOTNIK?W
00:02:42:W jaki spos?b znale?li?cie go tak szybko?
00:02:43:Zesp?? medyczny s?ysza? nadlatuj?cy pocisk i najwyra?niej on te?.
00:02:47:Brzuch i klatka piersiowa s? w?a?ciwie nietkni?te.
00:02:50:To ciekawe, ?e zawsze zwijaj? si? w pozycj? embrionaln?.
00:02:52:Ciekawe jest to, ?e zawsze pr?buj? ochroni? genitalia.
00:02:56:Temu m?odzie?cowi niestety si? to uda?o.
00:02:59:Czy zosta? ju? zidentyfikowany?|-Nie.
00:03:01:Wi?c musimy za?o?y?, ?e to jeden z naszych.
00:03:04:Osobi?cie przejmuj? dowodzenie tym przypadkiem do czasu zako?czenia napraw.
00:03:07:To mo?e potrwa? do?? d?ugo, pu?kowniku Tillery.
00:03:11:Nie
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, fra, cmc,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_-_fra_-_CMC.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en fÅtus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, italian, it, e, prese, il, fucile,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Italian - it - ddfe4e73ee80920100356215b451793d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:23,555
E Johnny prese il fucile
2
00:02:03,120 --> 00:02:04,473
Chiamata dei volontari
3
00:02:29,597 --> 00:02:31,520
Come avete fatto a trovarlo
cosi presto?
4
00:02:32,415 --> 00:02:34,496
La sanita' ha sentito
arrivare la bomba.
5
00:02:35,292 --> 00:02:36,738
E a quanto pare,
anche lui.
6
00:02:38,770 --> 00:02:40,740
Petto e ombelico
sono salvi.
7
00:02:50,880 --> 00:02:53,355
Strano, si piegano
sempre in due in posizione fetale.
8
00:02:54,060 --> 00:02:56,791
Pensano a proteggersi
i genitali..
9
00:02:57,280 --> 00:02:59,713
Almeno lui c'e' riu
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 5, fps,
original filename: 46950-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
A ajuns a?a de repede.
2
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A trecut pe partea cealalt?.
3
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Stomacul ?i pieptul sunt intacte.
4
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Se a?eaz? ?n pozi?ia fetusului.
5
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
?ncearc? s? se apere.
6
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Este tot ce am putut salva.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
A fost identificat?
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Atunci este al nostru.
9
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
O s? m? ocup eu de el p?n? la
vindecarea complet?.
10
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
Poate dura mult, Colonele.
11
00:03:11,380 --> 00:03:15,692
Ai d
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, fre, cd, 35, 8,
original filename: johnny.got.his.gun.(1971).fre.1cd.(358).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho est?n intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posici?n fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
? Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Ent
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 5, fps, htm, sick,
original filename: 7271-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<html>
<head>
<title>Johnny Got His Gun (1971)</title>
<meta name="description" content="Johnny Got His Gun (1971) - Cast, Crew, Reviews, Plot Summary, Comments, Discussion, Taglines, Trailers, Posters, Photos, Showtimes, Link to Official Site, Fan Sites">
<meta name="keywords" content="movies,films,movie database,actors,actresses,directors,hollywood,stars,quotes">
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://i.imdb.com/imdb.css">
<link rel="icon" href="http://i.imdb.com/favicon.ico">
</head>
<!-- h=imdb-online-1105.vdc.amazon.com i=2004-01-22 s=legacy(default) t='Fri Jan 23 08:16:46 2004' -->
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<center>
<iframe
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 5, fps, sick, htm,
original filename: 7271-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arriv? vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
?tait ? c?t?.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en f?tus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils prot?gent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauv?.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifi? ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Alors il est ? nous.
11
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
Je me charge de
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: tarzan, triumphs, 1943, 1, cd, portuguese, pt, 7, johnny, weissmuller,
original filename: Tarzan Triumphs - 1943 - 1CD - Portuguese - pt - f1b0a20cdcb69be4e734d417485b9383.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,787 --> 00:00:17,835
O TRIUNFO DE TARZAN
2
00:01:07,190 --> 00:01:10,704
Vem, Chita. Vem, Chita, monta.
3
00:01:15,167 --> 00:01:16,249
Buli, vamos.
4
00:01:24,715 --> 00:01:26,397
Vamos, quieta, Chita.
5
00:01:26,705 --> 00:01:28,638
Sei que Tarzan disse para n?o sair de casa...
6
00:01:28,979 --> 00:01:30,452
Mas quero ir ter com ele.
7
00:01:30,724 --> 00:01:31,691
Vamos. Vamos.
8
00:01:35,935 --> 00:01:38,843
Sei que ? por aqui. Quero v?-la.
9
00:01:47,118 --> 00:01:48,281
Espera um momento, Buli.
10
00:01:51,905 --> 00:01:53,146
Olha, Chita.
11
00:01:54,173
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2184}{2286}Da, arma automatã 36,|letalã în mâinile potrivite.
{2880}{2912}A, Agentul unu.
{2976}{3046}Aºteptam cu nerãbdare acest moment.
{3072}{3155}Atunci,|voi încerca sã nu te dezamãgesc.
{3168}{3264}Ãþi supraestimezi puterea de seducþie,|domnule Englez.
{3264}{3330}Aº zice cã e practic|imposibil.
{3691}{3727}Domnule.|Domnule?
{3806}{3845}Domnule!|Le aveþi?
{3868}{3892}Documentele misiunii!
{3892}{3940}Agentul 1 vrea sã plece chiar în seara asta.
{3940}{4000}Da, da.|Documentele misiunii.
{4017}{4044}Ah, uite-le.
{4152}{4177}Agentul 1.
{4219}{4244}Domnilor.
{4382}{4431}Am venit dupã documente.
{4459}{4484}Hepof.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,531 --> 00:01:25,531
Forditás wicket
1
00:01:26,840 --> 00:01:32,060
Ã, a Helckler és Glock G36-os.
Halálos, ha értenek hozzá.
2
00:01:53,938 --> 00:01:57,086
1-es ügynök!
3
00:01:58,352 --> 00:02:01,231
Már annyira vártam erre a percre.
4
00:02:01,960 --> 00:02:05,875
Ez esetben nem okozhatok csalódást.
5
00:02:06,490 --> 00:02:10,904
Túlbecsüli a nõkre gyakorolt hatását,
Mr. English.
6
00:02:12,401 --> 00:02:14,551
Félek, hogy ez gyakorlatilag lehetetlen.
7
00:02:27,907 --> 00:02:29,097
Uram!
8
00:02:32,091 --> 00:02:33,474
Uram!
9
00:02:34,356 -
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: johnny, english, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 2003, zen,
original filename: Johnny English - CD1 - Fin - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,318 --> 00:01:06,318
www.divxnurkka.net
2
00:01:06,319 --> 00:01:08,674
Subtitles By: Chainsaw2
Splitted For Zen By: The_Oak
3
00:01:26,840 --> 00:01:29,558
Heckler & Koch G-36.
4
00:01:29,640 --> 00:01:31,834
Melkoisen tappava
oikeissa käsissä.
5
00:01:53,519 --> 00:01:56,114
Agentti ykkönen.
6
00:01:58,280 --> 00:02:01,191
Olen niin odottanut tätä.
7
00:02:01,280 --> 00:02:05,716
No, siinä tapauksessa
en halua tuottaa pettymystä.
8
00:02:05,799 --> 00:02:10,715
Yliarviot naisten käsittely-
taitosi, herra English.
9
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
Voisin sanoa,
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: married, with, children, 01x1, 3, napisy, ns, johnny, b, gone,
original filename: Married_with_Children_01x13_(NAPiSY-50750).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10:t?umaczenie Kermit de Zoo|6 czerwca 2004
00:00:20:oto drugi odcinek, kt?ry przet?umaczy?em dla|wszystkich wyznawc?w :)
00:00:30:MARRIED WITH CHILDREN|?wiat wed?ug Bundych
00:00:35:sezon 1|odcinek 13
00:00:40:JOHNNY BE GONE
00:01:25:Oh, dlaczego nikt tego st?d nie we?mie?
00:01:29:Widzia?a? Al'a?
00:01:31:Za wiele razy.
00:01:33:Nie mog? uwierzy?, ?e nie ma go tu jeszcze.
00:01:35:Nie martw si?, napewno nic mu nie jest.
00:01:37:A kto si? o nigo martwi?
00:01:39:Mamy 25 minut aby zd??y? do "Johny B Goodes".
00:01:43:Zamykaj? go jutro rano.
00:01:45:Bar?
00:01:47:O, to o wiele wi?cej ni? bar kanapkowy|- tam r?wnie? sma??.
00:01:52:Wiesz, to wstyd ?e moga to likwidowa? o
ملف ترجمة ل Johnny Got
keywords: 1414, johnny, english, 2003, 7,
original filename: 1414-sub_Johnny-English-2003_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1402}Traducerea ºi adaptarea -PRECAZI-
{2182}{2302}Da, armã automatã 36,|letalã în mâinile potrivite.
{2860}{2952}A, Agentul unu.
{2955}{3050}Aºteptam cu nerãbdare acest moment.
{3050}{3145}Atunci, voi incerca sã nu te dezamãgesc.
{3177}{3272}Ãþi supraestimezi puterea de seducþie,|domnule Englez.
{3312}{3407}Aº zice cã e practic imposibil.
{3702}{3770}Domnule.|Domnule?
{3817}{3865}Domnule!|Le aveþi?
{3885}{3895}
{3895}{3902}Documentele misiunii!
{3902}{3942}Agentul 1 vrea sã plece chiar în seara asta.
{3952}{3970}Da, da.|Documentele misiunii.
{4027}{4057}Uite-le.
{4162}{4182}Agentul 1.
{4230}{4250}Domnilor.
{4