Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jack And The Beanstalk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Jack And The Beanstalk على صلة:
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1974, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26447-Jack_and_the_Beanstalk_(1974)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,258 --> 00:01:05,988
Jack. Jack!
2
00:01:06,027 --> 00:01:08,291
Wake up,
you Iazy good-for-nothing.
3
00:01:09,564 --> 00:01:11,031
It's 7:00.
4
00:01:13,702 --> 00:01:14,828
There's work to be done.
5
00:01:14,870 --> 00:01:15,996
Get out and miIk the cow...
6
00:01:16,037 --> 00:01:18,267
if you want breakfast
this morning, young man.
7
00:01:31,353 --> 00:01:33,048
Crosby, it's morning.
8
00:01:33,088 --> 00:01:35,113
Hey, wake up.
You'd better get up.
9
00:01:35,157 --> 00:01:37,682
We don't serve breakfast in bed
around here, you know.
10
00:01:45,700 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{801}{860}Méá öïñà êé ÃÃáà êáéñü...
{941}{1040}MïéÃæåé ìå ðáñáìýèé...|ãéá ðáéäéÃ.
{1116}{1220}ÃÃ, üìùò, áõôü ôï ðáñáìýèé|äåà åÃÃáé ðáñáìýèé ôåëéêþò;
{1241}{1325}Ãà áõôà ç éóôïñÃá|Ã¥ÃÃáé áëçèéÃÃ;
{1701}{1840}ÃÃÃáé á÷ôÃäá áëÃèåéáò|óôá ðëáÃóéá ðáñáìõèéïý.
{1906}{2020}ÃÃÃáé áäýÃáôïà Ãá ôï|ðéóôÃøïõìå, ìáò êáëåÃ...
{2041}{2140}êáé êñýâåôáé êÃôù áðü|ôï Ãäáöïò ðïõ ðåñðáôÃìå.
{2151}{2265}ÃÃÃáé ìéá áëÃèåéá ôüóï|Ã
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:35,120
Jack. Jack!
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,400
Treze?te-te,
lene? care nu e?ti bun de nimic.
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,160
E ora 7.
4
00:00:42,840 --> 00:00:43,960
Este treab? de f?cut.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,120
Du-te ?i mulge vaca,
6
00:00:45,160 --> 00:00:47,400
dac? vrei micul dejun
?n diminea?a asta, tinere.
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,080
Crosby, e diminea??.
8
00:01:02,120 --> 00:01:04,160
Treze?te-te.
Hai, treze?te-te.
9
00:01:04,200 --> 00:01:06,720
?tii, pe aici nu servim
micul dejun la pat.
10
00:01:14,720 --> 00:01:15,880
Priv
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Jack and the Beanstalk - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de29c8d1872d4eea4366c31000a9e022.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,668 --> 00:00:12,691
LEGENDAS E TRADU??O: JOEL MARCOS - JLMRKS@HOTMAIL.COM
2
00:00:20,342 --> 00:00:24,557
Jack e o P? de Feij?o
3
00:02:03,517 --> 00:02:05,501
Entre.
4
00:02:09,665 --> 00:02:13,431
Oh, ? voc?! Eu sinto muito Arthur. Pensei que fosse a bab?.
5
00:02:14,906 --> 00:02:17,236
E o que voc? tem contra as bab?s?
6
00:02:18,427 --> 00:02:20,365
- Bem, n?o tenho nada.
- Nada!
7
00:02:21,138 --> 00:02:23,690
Foi apenas uma queda psicol?gica.
8
00:02:24,439 --> 00:02:27,438
? que eu me recuso obedecer a autoridade dos adultos.
9
00:02:28,621 --> 00:02:32,278
- J?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{860}M?? ???? ?? ???? ?????...
{941}{1040}M?????? ?? ????????...|??? ??????.
{1116}{1220}??, ????, ???? ?? ????????|??? ????? ???????? ???????;
{1241}{1325}?? ???? ? ???????|????? ???????;
{1701}{1840}????? ?????? ????????|??? ??????? ??????????.
{1906}{2020}????? ???????? ?? ??|??????????, ??? ?????...
{2041}{2140}??? ???????? ???? ???|?? ?????? ??? ?????????.
{2151}{2265}????? ??? ??????? ????|????????, ???? ??????????...
{2306}{2380}??? ? ???????|???????????...
{2406}{2485}??? ?????????|??? ????????.
{2701}{2825}?? ???????? ??? ?????? ???|?????????? ??? ????????...
{2881}{2945}??? ???? ??????.
{3246}{3300}???, ???. ?????.
{3366}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS MÃGICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, creà que fuese
la nueva niñera.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-¿ Qué tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
¿Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicológico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extraño.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
¿No estás exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho años.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{230}{300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{350}{420}?????? ?????|*** ? ???? ??? ? ??????? ***
{450}{530}???????? ????? 2:56'
{801}{860}M?? ???? ?? ???? ?????...
{941}{1040}M?????? ?? ????????...|??? ??????.
{1116}{1220}??, ????, ???? ?? ????????|??? ????? ???????? ???????;
{1241}{1325}?? ???? ? ???????|????? ???????;
{1701}{1840}????? ?????? ????????|??? ??????? ??????????.
{1906}{2020}????? ???????? ?? ??|??????????, ??? ?????...
{2041}{2140}??? ???????? ???? ???|?? ?????? ??? ?????????.
{2151}{2265}????? ??? ??????? ????|????????, ???? ??????????...
{2306}{2380}??? ? ???????|???????????...
{2406}{2485}??? ?????????|??? ?
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, real, story, 2001, ned, dvd,
original filename: Jack.and.the.Beanstalk-The.Real.Story.2001.Ned_DVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, real, story, 2001, ned, dvd,
original filename: Jack.and.the.Beanstalk-The.Real.Story.2001.Ned_DVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1952, 1, cd, spanish, es, unitedshare,
original filename: Jack and the Beanstalk - 1952 - 1CD - Spanish - es - d203436c6dea5df3b85e7409bcae7522.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS M?GICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, cre? que fuese
la nueva ni?era.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-? Qu? tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
?Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicol?gico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extra?o.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
?No est?s exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho a?os.
10
00:02:33,6
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1974, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26447-Jack_and_the_Beanstalk_(1974)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:03,258 --> 00:01:05,988
Jack. Jack!
2
00:01:06,027 --> 00:01:08,291
Wake up,
you Iazy good-for-nothing.
3
00:01:09,564 --> 00:01:11,031
It's 7:00.
4
00:01:13,702 --> 00:01:14,828
There's work to be done.
5
00:01:14,870 --> 00:01:15,996
Get out and miIk the cow...
6
00:01:16,037 --> 00:01:18,267
if you want breakfast
this morning, young man.
7
00:01:31,353 --> 00:01:33,048
Crosby, it's morning.
8
00:01:33,088 --> 00:01:35,113
Hey, wake up.
You'd better get up.
9
00:01:35,157 --> 00:01:37,682
We don't serve breakfast in bed
around here, you know.
10
00:01:45,700 --> 00:01:46,860
Look sharp.
11
00:02:13,495 --> 00:02:14,928
Crosby!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS MÃGICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, creà que fuese
la nueva niñera.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-¿ Qué tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
¿Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicológico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extraño.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
¿No estás exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho años.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{230}{300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{350}{420}?????? ?????|*** ? ???? ??? ? ??????? ***
{450}{530}???????? ????? 2:56'
{801}{860}M?? ???? ?? ???? ?????...
{941}{1040}M?????? ?? ????????...|??? ??????.
{1116}{1220}??, ????, ???? ?? ????????|??? ????? ???????? ???????;
{1241}{1325}?? ???? ? ???????|????? ???????;
{1701}{1840}????? ?????? ????????|??? ??????? ??????????.
{1906}{2020}????? ???????? ?? ??|??????????, ??? ?????...
{2041}{2140}??? ???????? ???? ???|?? ?????? ??? ?????????.
{2151}{2265}????? ??? ??????? ????|????????, ???? ??????????...
{2306}{2380}??? ? ???????|???????????...
{2406}{2485}??? ?????????|??? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,913
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,002
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,642
A fost odatã ca niciodatã...
4
00:00:37,460 --> 00:00:39,350
Sunã într-adevãr ca un basm
5
00:00:39,879 --> 00:00:41,822
bun de spus copiilor.
6
00:00:44,571 --> 00:00:48,316
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
7
00:00:49,471 --> 00:00:52,790
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
8
00:01:07,947 --> 00:01:10,222
Vanitatea unui bãiat
9
00:01:10,865 --> 00:01:14,18
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, real, story, 2001, tv, 2, 5, fps, cd,
original filename: 39434-Jack_and_the_Beanstalk__The_Real_Story_(2001)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,913
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,002
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,642
A fost odatã ca niciodatã...
4
00:00:37,460 --> 00:00:39,350
Sunã într-adevãr ca un basm
5
00:00:39,879 --> 00:00:41,822
bun de spus copiilor.
6
00:00:44,571 --> 00:00:48,316
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
7
00:00:49,471 --> 00:00:52,790
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
8
00:01:07,947 --> 00:01:10,222
Vanitatea unui bãiat
9
00:01:10,865 --> 00:01:14,18
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: jack, and, the, beanstalk, real, story, 2001, tv, 2, 5, fps, cd,
original filename: 39434-Jack_and_the_Beanstalk__The_Real_Story_(2001)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
Nu trage?i !
Nu m? lovi?i !
2
00:00:46,500 --> 00:00:52,200
M-am r?t?cit.
?tiu c? pare incredibil, dar am...
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Mul?umesc.
4
00:01:01,200 --> 00:01:05,600
Am urcat pe vrejul de fasole
timp de dou? zile.
5
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
Era acolo, iar acum nu mai e.
6
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
L-a?i v?zut, nu ?
7
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
Ondine !
8
00:01:23,300 --> 00:01:26,700
Am crezut c? ai murit,
dar e?ti aici.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,700
Asta e lumea mea, Jack,
iar tu nu ai ce c?uta aici.
10
00:01:32,900 --> 00:01:35,600
Fasolea fermecat? !
11
00:01:36,300 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.20,0:00:36.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Erika Leniek silikon göðüslerin üstadýydý.
Dialogue: Marked=0,0:00:36.75,0:00:41.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anlýyormusun o ilkle
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3275}{3322}Sai já daqui!
{3320}{3392}Oh, por favor!|Rogo-lhe!
{3418}{3465}Isso não segura.
{3465}{3550}Isso não presta. Podes deitá-lo|fora. Começa de novo.
{3638}{3690}Devagar!
{3985}{4045}Estás a beber todo o|nosso dinheiro de novo!
{4045}{4118}- Dou-te um xuto nesse rabo!|- Todas as nossas poupanças?!
{4118}{4165}Que me dizes, querido?
{4165}{4238}Vais ter um dia dos diabos|para identificar isso!
{4388}{4435}Não tens nada a temer.
{4435}{4508}Isso mesmo. Sentes-te melhor|quando chegares a casa.
{4600}{4648}Avisamos-te!
{4648}{4695}- O que é isto?
{4695}{4768}Este é o teu último aviso!
{4868}{4928}- Boa noite, Polly.|- Vai
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: the, villain, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, arnold, schwarzenegger, aka, cactus, jack, krust,
original filename: The Villain (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6808}{6837}Tüh!
{7091}{7183}Viski, kendimize güzel|bir banka bulalým.
{7196}{7280}Sen ne anlarsýn? Patron benim.
{7399}{7453}Sen çok oldun Viski.
{7486}{7573}Sýrf bu yüzünden içeri|tek baþýma gireceðim.
{7590}{7703}Ben olmasam, sonunda kýrýk|sandalyelere zamk olursun.
{7736}{7783}Bir þey mi dedin?
{8204}{8239}Tamam...
{8246}{8323}...ama unutma, patron benim.
{8703}{8809}Kaktüs Jack Slade gölgede bekler
{8816}{8895}Ãeytani planlarýný kurarak
{8913}{8997}Tanýnmýþ bir kötü adamdýr
{9003}{9144}Namýný korumak için|Ne gerekirse denemeye hazýr
{9151}{9243}Kötü adamdan kimse kaçamaz
{9264}{9353}Tehlikeli bir si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,926
Anteriormente en Jericho:
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,004
He oÃdo que tú y yo vamos a ser socios
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,039
¿Donde has oÃdo eso?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,885
Eres dueño de la tienda,
Vas a necesitar protección.
5
00:00:08,304 --> 00:00:10,690
No cometas el mismo error que Gracie
6
00:00:10,691 --> 00:00:12,864
O esas personas de ahà fuera
Estarán poniendo
7
00:00:12,865 --> 00:00:15,133
Flores y velas en la acera por ti.
8
00:00:15,984 --> 00:00:17,910
¿Quien cojones es?
9
00:00:24,462 --> 00:00:27,044
Recuerda, el d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1795}"Ãâñòðà ëèÿ..."
{1802}{1841}""Ãà ëå÷Ãà òà Ãåìÿ""
{1853}{1878}"Ãðóáà ..."
{1894}{1918}"... îòäà ëå÷åÃà ..."
{1931}{1979}"... ÃåãîñòîïðèåìÃà è îïà ñÃà ."
{1986}{2047}"Ãîì Ãà 20 ìèëèîÃà êåÃãóðà ."
{2051}{2165}"Ãî åäÃî îò òÿõ Ã¥ ìÃîãî ïî-óìÃî"|"îò âñè÷êè îñòà Ãà ëè."
{2172}{2254}"à èìåòî ìó Ã¥ êåÃãóðóòî Ãæà ê."
{2303}{2362}"Ãî ìîÿòà èñòîðèÿ ÃÃ¥ çà ïî÷âà â Ãâñòðà ëèÿ."
{2406}{2490}"Ãÿ çà ïî÷âà ïðåäè 20 ãîäèÃè"|"âúâ ÃðóêëèÃ."
{2503}{2533}"Ãîâà ñúì
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: leggenda, di, al, john, e, jack, la, 2002, 1, cd, italian, it, jhon,
original filename: Leggenda di Al, John e Jack, La - 2002 - 1CD - Italian - it - 4ff1871793aa5bec09a209509c5d99ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:24,000
(MUSICA Dl TENSloNE)
2
00:01:09,519 --> 00:01:12,200
> Scotty-''Vertigo'': Sai,
il busto lo butto via domani,..
3
00:01:12,359 --> 00:01:15,200
..e finalmente potr? grattarmi
come tutti gli esseri umani.
4
00:01:15,359 --> 00:01:18,240
> Toglier? anche questo maledetto
arnese e sar? libero,..
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,920
..libero di grattarmi.
6
00:01:20,239 --> 00:01:22,800
> Midge, secondo te,
molti uomini portano il busto?
7
00:01:22,959 --> 00:01:25,000
> Pi? di quanti tu pensi.
> Scotty: Davvero?
8
00:01:25,159 --> 00:01:27,600
> E questo ti r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
A balada de Jack e Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Estou a ver um coelho.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
Onde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Alà em cima.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tem orelhas grandes e caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
à um sapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Está a parecer uma bota .
- à uma bota, igual á tua.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
O que é agora?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Uma ilha perto da costa leste
dos Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTANO
11
00:04:51,49
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
¿Alguien tiene algo
sobre la pagina 1?
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,700
Hay que cambiar el chiste
de Donald Trump,
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,600
Porque a Donald Trump se lo
comio un leon esta mañana,
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
en la base espacial
internacional.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,500
¿Alguien me oyo?
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
Bien, Cerie, en vez de ordenar
los guiones, ordena los videos.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Oh, esta bien.
8
00:00:36,500 --> 00:00:40,800
Bien, mejor, ¿podrias bajar a
buscarme un te Chai?
9
00:0
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: lightning, jack, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lightning Jack (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,549 --> 00:00:49,483
<i>English Subtitle by
.....::: zg®©©k :::.....</i>
2
00:00:50,549 --> 00:00:52,483
Junction City!
3
00:02:37,823 --> 00:02:39,290
Stay.
4
00:02:42,327 --> 00:02:43,453
Excuse me.
5
00:02:52,971 --> 00:02:56,668
Marshall, it's the Younger gang!
I just saw them, bold as brass!
6
00:02:56,741 --> 00:02:59,972
- Take it steady, Frank.
- Cole and Bob Younger. No mistake.
7
00:03:00,045 --> 00:03:03,412
- Where are they?
- The bank. Four men, right now.
8
00:03:03,481 --> 00:03:05,472
The Younger brothers.
9
00:03:05,550 --> 00:03:08,314
Looks like
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,320 --> 00:04:33,514
Damn!
2
00:04:43,640 --> 00:04:47,349
Whiskey, let's find us
a nice little bank.
3
00:04:47,840 --> 00:04:51,230
What do you know? I'm the boss.
4
00:04:55,960 --> 00:04:58,155
That does it, Whiskey.
5
00:04:59,440 --> 00:05:02,955
Now just for that, I'm going in alone.
6
00:05:03,600 --> 00:05:08,151
Without me, you'll wind up
holding a broken chair together.
7
00:05:09,440 --> 00:05:11,351
You say something?
8
00:05:28,160 --> 00:05:29,593
Okay...
9
00:05:29,840 --> 00:05:32,957
...but remember, I'm boss.
10
00:05:48,120 --> 00:05:52,398
<i>C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
#----------------------------------PLEASE NOTE---------------------------------#
#This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
#song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
#------------------------------------------------------------------------------##
From uunet!noc.near.net!news.cs.brandeis.edu!binah.cc.brandeis.edu!AARON Tue Aug 11 15:40:22 PDT 1992
Article: 1493 of alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!noc.near.net!news.cs.brandeis.edu!binah.cc.brandeis.edu!AARON
From: aaron@binah.cc.brandeis.edu (Scott Aaron)
Subject: Re: REQUEST: Brown Sugar ~~~~~~STONES.
Message-ID: <1992Aug11.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{531}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{574}{661}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{689}{747}- Anos '70 -
{911}{983}Bobbyzinho, fica aqui,|que a mamã vai sacar queijo.
{1018}{1070}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1072}{1111}Porta-te bem.
{1285}{1384}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó. A mãe vai tentar gamar.
{1503}{1571}Desculpe lá meter-me...|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1573}{1639}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{1641}{1678}Mas que bela mãe...
{1680}{1735}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{1735}{1791}Vá-se lixar, seu conservador!
{1793}{1828}Isso, vá-se
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: lotr, hdr, parody, sarah, 1, michelle, gellar, and, jack, black,
original filename: Id026854.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Przybysze z odleg?ych krain, starzy przyjaciele...
00:00:06:Zostali?cie tutaj zebrani by odpowiedzie? zagro?eniu Mordoru
00:00:10:?r?dziemie stoi na kraw?dzi zniszczenia
00:00:16:Wnie?? Pier?cie?
00:00:21:Jack, masz Pier?cie?, prawda?
00:00:23:Tak... tak, mam Pier?cie?, sprawa jest taka
00:00:28:wczoraj z kumplami wypili?my troch? za du?o miodu
00:00:34:i wyl?dowali?my w studio piercingu... i...
00:00:37:a?eby nie przed?u?a?...
00:00:47:O m?j Bo?e
00:00:53:To jest dar...
00:00:57:Cholerna racja, ?e to dar. Nazywam go|"Ksi??e Albert", i jest moim skarbem...
00:01:02:Chcesz nam powiedzie?, ?e wzi??e?|legendarny pier?cie? Saurona,
00:01:06:pier?cie?, kt?ry mo?e zniszczy? c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,320 --> 00:04:33,514
¡Maldición!
2
00:04:43,640 --> 00:04:47,349
Whiskey, vamos a
buscarnos un lindo banco.
3
00:04:47,840 --> 00:04:51,230
¿Tu qué sabes? Yo soy el jefe.
4
00:04:55,960 --> 00:04:58,155
Está bien, Whiskey.
5
00:04:59,440 --> 00:05:02,955
Sólo por eso, iré solo.
6
00:05:03,600 --> 00:05:08,151
Sin mi, estarÃas tirando
de una sucia carreta.
7
00:05:09,440 --> 00:05:11,351
¿Dijiste algo?
8
00:05:28,160 --> 00:05:29,593
Está bien...
9
00:05:29,840 --> 00:05:32,957
...pero recuerda, soy el jefe.
10
00:05:48,120 --> 00:05:52,398
Cactus Jack Sla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,461 --> 00:00:14,897
<i>You are about to witness
the strength of street knowledge.</i>
2
00:00:15,699 --> 00:00:17,633
<i>Yo, this is Queen Latifah</i>
3
00:00:17,967 --> 00:00:21,061
<i>Bringing a song to you
About a place you might live</i>
4
00:00:22,706 --> 00:00:26,437
<i>In case you don't understand
It's called New Jack City</i>
5
00:00:27,377 --> 00:00:29,675
<i>In case you still don't understand</i>
6
00:00:29,979 --> 00:00:32,641
<i>I brought along Levert and Troop
To kick the ballistics</i>
7
00:00:41,658 --> 00:00:45,094
<i>Unemployment is up,
says the Department of
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,159 --> 00:00:44,387
Australia...
2
00:00:44,661 --> 00:00:46,288
... âThe Land Down Underâ.
3
00:00:46,796 --> 00:00:47,854
Rugged...
4
00:00:48,498 --> 00:00:49,487
...remote...
5
00:00:50,066 --> 00:00:52,057
...inhospitable and dangerous.
6
00:00:52,335 --> 00:00:54,895
Home to 20 million kangaroos.
7
00:00:55,071 --> 00:00:59,804
But there is one who is more elusive
and clever than all the rest.
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,511
And his name is Kangaroo Jack.
9
00:01:05,548 --> 00:01:08,016
But my story doesn't begin in Australia.
10
00:01:09,853 --> 00:01:13,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,309 --> 00:00:22,105
EL INCREÃBLE HOMBRE MENGUANTE
2
00:01:33,218 --> 00:01:38,097
La extraña, casi increÃble,
historia de Robert Scott Carey...
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,933
empezó un dÃa de verano,...
4
00:01:42,186 --> 00:01:46,647
Lo sé... porque yo soy
Scott Carey.
5
00:01:58,201 --> 00:01:59,620
No hay nada como unas vacaciones.
6
00:02:03,290 --> 00:02:04,248
Tengo sed.
7
00:02:06,126 --> 00:02:07,503
El Sol está muy bien.
8
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
¡Tengo sed!
9
00:02:09,462 --> 00:02:10,756
Interesante.
10
00:02:11,548 --> 00:02:13,217
Me gu
ملف ترجمة ل Jack And The Beanstalk
keywords: nypd, blue, s01e1, 4, jumpin, jack, fleishman, divx, fcs, bst, french, s01e14,
original filename: 7daee79b8ae849678af4c7f153409827.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{53}{99}<i>Dans les épisodes précédents :</i>
{103}{152}Viens, allons-y.
{237}{275}Hé, Sipowicz !
{355}{385}Désolée, Andy.
{436}{490}Il m'a dit de laisser ouvert.
{494}{548}C'était entre vous|et Giardella ?
{552}{582}Tu as faim ?
{586}{620}Dur !
{624}{654}Allez viens,|je t'emmène dîner.
{678}{718}On pourrait remettre ça ?
{732}{780}Oui, volontiers.
{784}{859}Les gars, voici Sharon Lasalle.|Nous avons étudié ensemble.
{863}{897}Elle renforcera l'équipe.
{901}{932}Elle est bien, hein ?
{964}{1017}Normal,|c'est la femme de Danny DeLuca.
{1024}{1073}Signale un hold-up au 911.
{1081}{1131}Deux hommes,|blancs,