Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Informer, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Informer, The على صلة:
ملف ترجمة ل Informer, The
keywords: the, informer, 1935, cyclops, eng,
original filename: The.Informer.1935.dvdrip.XviD-CycLOPS-ENG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,452 --> 00:05:38,317
Gypo!
2
00:05:50,166 --> 00:05:52,828
Ah, Gypo, what's the use?
3
00:05:53,002 --> 00:05:55,698
I'm hungry, and I can't pay
my room rent.
4
00:05:56,973 --> 00:05:59,441
Have you the price of a flop on you?
5
00:05:59,609 --> 00:06:01,634
No.
6
00:06:03,146 --> 00:06:05,740
Oh, what's the use?
7
00:06:07,483 --> 00:06:09,974
Don't look at me like that, Gypo.
8
00:06:10,653 --> 00:06:12,780
You're all I got.
9
00:06:12,955 --> 00:06:15,947
You're the only one. You know that.
10
00:06:17,293 --> 00:06:20,820
But what chance have we to escape?
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:53,954
O INFORMADOR
2
00:02:32,360 --> 00:02:35,830
Música
3
00:02:42,240 --> 00:02:46,074
Montagem
4
00:02:54,280 --> 00:02:57,033
Fotografia
5
00:02:57,880 --> 00:03:00,952
Produção
6
00:03:06,680 --> 00:03:09,717
Argumento
7
00:03:11,440 --> 00:03:14,716
Realização
8
00:03:32,560 --> 00:03:34,835
Ponha as pernas para baixo.
9
00:03:43,160 --> 00:03:45,469
-Café?
-Sim, obrigado.
10
00:03:47,320 --> 00:03:50,073
Gostou da sua estada?
11
00:03:50,240 --> 00:03:52,913
O que vi, gostei.
12
00:03:57,240 --> 00:04:00,630
Explique-me por que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:48:LE MOUCHARD
00:01:14:D'apr?s Liam O'Flaherty
00:01:47:Dublin d?chir?e par les conflits,|une nuit de 1 9 22.
00:01:54:Judas se repentit,
00:01:56:il jeta au loin|les trente pi?ces d'argent
00:02:00:et s'enfuit.
00:02:29:20 livres de r?compense|Recherch? pour meurtre
00:06:16:A quoi bon, Gypo ? J'ai faim|et je n'ai pas l'argent du loyer.
00:06:23:Tu as de quoi payer une chambre ?|Non .
00:06:29:A quoi bon ?
00:06:34:Ne me regarde pas comme ?a .
00:06:37:Je n'ai que toi au monde.|Je n'aime que toi et tu le sais,
00:06:44:mais comment ?chapper|? cette vie ?
00:06:49:L'argent !|Il y en a qui sont vernis.
00:06:53:Regarde-moi ce truc|qui nous nargue.
00:06:57:10 ? pour l'Am
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Informer, The
keywords: informer, the, 1935, 2, 3, 97, 6, fps, saints, eng,
original filename: 48274-Informer,_The_(1935)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{8045}{8089}Gypo!
{8373}{8436}Ah, Gypo, what's the use?
{8441}{8505}I'm hungry, and I can't pay|my room rent.
{8536}{8595}Have you the price of a flop on you?
{8599}{8647}No.
{8683}{8745}Oh, what's the use?
{8787}{8847}Don't look at me like that, Gypo.
{8863}{8914}You're all I got.
{8918}{8989}You're the only one. You know that.
{9022}{9106}But what chance have we to escape?
{9166}{9239}Money.|Some people have all the luck.
{9244}{9322}Look at that thing, handing us the ha-ha.
{9332}{9394}Ten pounds to America.
{9398}{9469}Twenty pounds and the world is ours.
{9473}{9520}- What are you saying that for?|- Saying what?
{9524}{9567}- Twenty pounds?|- What are you driving at?
{95
------------
Sponsored links:
------------