Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Infested 2 5 Fps 2002 Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Infested 2 5 Fps 2002 Eng على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{263}{s:22}{Y:b}{C:$FF2233}INFESTAT
{4346}{4489}Da, e nostim.. eu chiar... am avut ceva|treaba la Washington, Hollyood...
{4490}{4513}niºte chestii... acum câteva sãptãmâni,|nu ºtiu dacã este îndeajuns...
{4514}{4609}e vorba de a tine totul sub control,|sub o noua administraþie...
{4610}{4681}Ãi-am spus ca arãþi spectaculos?
{4682}{4753}Ãmi pare rãu... Tu cine eºti?
{4754}{4825}Vinny, sunt eu Elliot!
{4826}{4849}Elliot!-Da!
{4850}{4945}E adevãrat ca lucra ca îngrijitor?-Aha.
{4946}{5065}Ce ruºine... la potenþialul pe care îl|avea!
{5066}{5113}ªtii Robbin, priveºte spectacolul tãu|în fiecare sãptãmâna.
{5114}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,969
<b>INFESTAT</b>
2
00:03:01,265 --> 00:03:07,229
Da, e nostim... eu chiar... am avut ceva
treabã la Washington, Hollywood...
3
00:03:07,271 --> 00:03:08,230
niºte chestii... acum câteva sãptãmâni,
nu ºtiu dacã este îndeajuns...
4
00:03:08,272 --> 00:03:12,234
e vorba de a þine totul sub control,
sub o noua administraþie...
5
00:03:12,276 --> 00:03:15,237
Ãi-am spus cã arãþi spectaculos ?
6
00:03:15,279 --> 00:03:18,240
Ãmi pare rãu... Tu cine eºti ?
7
00:03:18,282 --> 00:03:21,243
Vinny, sunt eu Elliot !
8
00:03:21,285 --> 00:03:22,244
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{263}{s:22}{Y:b}{C:$FF2233}INFESTAT
{4346}{4489}Da, e nostim.. eu chiar... am avut ceva|treaba la Washington, Hollyood...
{4490}{4513}niºte chestii... acum câteva sãptãmâni,|nu ºtiu dacã este îndeajuns...
{4514}{4609}e vorba de a tine totul sub control,|sub o noua administraþie...
{4610}{4681}Ãi-am spus ca arãþi spectaculos?
{4682}{4753}Ãmi pare rãu... Tu cine eºti?
{4754}{4825}Vinny, sunt eu Elliot!
{4826}{4849}Elliot!-Da!
{4850}{4945}E adevãrat ca lucra ca îngrijitor?-Aha.
{4946}{5065}Ce ruºine... la potenþialul pe care îl|avea!
{5066}{5113}ªtii Robbin, priveºte spectacolul tãu|în fiecare sãptãmâna.
{5114}
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,431 --> 00:03:03,684
SÃ, bueno, tiene gracia.
2
00:03:03,934 --> 00:03:08,230
Yo escribà un artÃculo sobre
el eje Washington-Hollywood.
3
00:03:08,605 --> 00:03:11,984
Sobre cómo ocurren los cambios
de poderes con el nuevo gobierno.
4
00:03:12,276 --> 00:03:15,487
¿Te he dicho que estás estupenda?
5
00:03:16,238 --> 00:03:19,491
Perdona, ¿tú quién eres?
6
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Mindy, soy yo. Elliot.
7
00:03:21,869 --> 00:03:23,245
- ¿Elliot?
- SÃ.
8
00:03:23,495 --> 00:03:26,915
¿De verdad que trabajaba de conserje?
9
00:03:27,457 --> 00:03:31,587
E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4346}{4401}Pois é... à engraçado.
{4406}{4514}Por acaso fiz uma peça sobre a|questão de Washington e Hollywood.
{4518}{4602}Sobre o efeito da mudança de poder|na nova administração.
{4606}{4686}Já te disse|que estás espectacular?
{4701}{4783}Desculpe. Quem é você?
{4790}{4832}Mindy, sou eu. O Elliot.
{4836}{4869}-Elliot?|-Sim.
{4875}{4960}Ele trabalhava mesmo como porteiro?
{4970}{5074}Ã uma pena.|Ele tinha tanto potencial.
{5079}{5205}-A Robin vê sempre o teu programa.|-Para dizer educadamente que tu não?
{5209}{5283}Não, eu tento. Mas os negócios|mantêm-me muito ocupado.
{5287}{5355}Sim, imagino.|Aguentaste mesmo a tem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4339}{4395}Tak, to zabawne.
{4399}{4507}Nawet zrobi?em materia?|o Waszyngtonie i Hollywood.
{4511}{4595}O p?dzie do w?adzy|w nowej administracji.
{4599}{4680}M?wi?em ci ju?,|?e ?wietnie wygl?dasz?
{4694}{4776}Przepraszam.|Kim jeste??
{4784}{4825}To ja, Elliot.
{4829}{4863}- Elliot?|- Tak.
{4868}{4954}Pracowa? jako wo?ny?
{4963}{5067}Jaka szkoda.|Dobrze si? zapowiada?.
{5072}{5199}- Robin ogl?da tw?j program.|- Rozumiem, ?e ty nie?
{5203}{5277}Pr?buj?, ale jestem bardzo zaj?ty.
{5281}{5349}Ostatnio na gie?dzie burza.
{5353}{5424}Pad?o 90% firm internetowych.
{5428}{5469}Musia?o tak by?.
{5474}{5562}Reszta nas dobrze sobie radzi.|Szczeg?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4339}{4395}Yeah, so it's funny.
{4399}{4507}l actually did a piece on the|Washington-Hollywood thing.
{4511}{4595}lt's how the power shift is going|in the new administration.
{4599}{4680}Did l tell you|that you look spectacular?
{4694}{4776}l'm sorry. Who are you?
{4784}{4825}Mindy, it's me. Elliot.
{4829}{4863}-Elliot?|-Yeah.
{4868}{4954}Was he really working as a janitor?
{4963}{5067}lt's just such a shame.|l mean, he had so much potential.
{5072}{5199}-Robin watches your show every week.|-ls that a polite way of saying you don't?
{5203}{5277}No, l try.|Business keeps me pretty busy.
{5281}{5349}Yeah, l bet.|Really weathered the storm.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,969
<b>INFESTAT</b>
2
00:03:01,265 --> 00:03:07,229
Da, e nostim... eu chiar... am avut ceva
treab? la Washington, Hollywood...
3
00:03:07,271 --> 00:03:08,230
ni?te chestii... acum c?teva s?pt?m?ni,
nu ?tiu dac? este ?ndeajuns...
4
00:03:08,272 --> 00:03:12,234
e vorba de a ?ine totul sub control,
sub o noua administra?ie...
5
00:03:12,276 --> 00:03:15,237
?i-am spus c? ar??i spectaculos ?
6
00:03:15,279 --> 00:03:18,240
?mi pare r?u... Tu cine e?ti ?
7
00:03:18,282 --> 00:03:21,243
Vinny, sunt eu Elliot !
8
00:03:21,285 --> 00:03:22,244
- Elliot !
- Da !
9
00:03:22,286 --> 00:03:26,248
- E adev?rat c? lucra ca ?ngrij
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{825}{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}BarberShop|{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}(Frizeria)||||
{2781}{2833}Incetineste.|Incetineste.
{2829}{2908}Asteapta putin! Ce ? Am spus sa astepti putin.
{2996}{3038}Opreste masina.
{3308}{3347}Spatele meu.
{3428}{3470}Nu in fata mea.
{3548}{3599}Ce naiba ai ? Prostule.
{3596}{3656}Am crezut ca ai spus sa plec ?
{3596}{3644}Nu am spus sa pleci.
{3620}{3704}Nu am spus sa pleci, am spus sa mai astepti.
{3812}{3868}Ia nonorocitul ala de lant.
{3860}{3904}Sa mergem. Haide.
{3932}{3982}Leaga lantul prostule.
{4003}{4091}Suntem pe cale sa fim platiti. Vom fi platiti iubire.
{4363}{4434}Nu mai fac lan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,303 --> 00:01:06,737
You... can't...
2
00:01:07,583 --> 00:01:09,062
have...
3
00:01:10,343 --> 00:01:11,412
my daugghter.
4
00:01:13,623 --> 00:01:15,295
No!
5
00:01:18,303 --> 00:01:21,420
No! Stay away!
6
00:01:21,543 --> 00:01:23,454
Stay out of here.
7
00:01:30,023 --> 00:01:31,979
Stay out!
8
00:01:36,943 --> 00:01:38,581
She's my daugghter!
9
00:01:46,583 --> 00:01:48,414
Stay away!
10
00:01:48,903 --> 00:01:49,972
Stay away!
11
00:01:50,383 --> 00:01:51,611
Stay away!
12
00:02:04,463 --> 00:02:05,976
Stay out!
13
00:02:44,343 --> 00:02:46,220
M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1575}{1606}Salutãri celor de acasã.
{1608}{1646}PRESTON BLAKE - Preºedintele Blake Media
{1648}{1691}Sunt la 90 de metri de Everest.
{1693}{1775}Dar o parte din mine|de-abia aºteaptã sã se termine vacanþa...
{1777}{1859}ºi sã mã întorc la serviciu,|unde mã aºteaptã adevãratele provocãri.
{1880}{1941}N-ar trebui sã vã gândiþi|ºi la vârsta dv., domnule ?
{1943}{1990}Totuºi, aveþi 82 de ani.
{1996}{2028}Am 82 de ani ?
{2032}{2123}Cifrele nu înseamnã nimic pentru mine.|Cãlãtoria mea prin viaþã de-abia începe.
{2125}{2159}Domnule !
{2166}{2234}- Oota spune cã furtuna se înteþeºte.|- Foarte rãu.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
DVDQS
DVD Quality Subtitle
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,280
Deºertul Mojave
altitudine 2468
3
00:00:37,680 --> 00:00:43,360
Ãnchisoarea Sweetwater
4
00:00:55,760 --> 00:00:58,920
Programul de box dintre închisori,
California
5
00:00:59,120 --> 00:01:02,120
Anexa pentru box din hambarul 3
construitã în 1996
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,800
Jesus "Chuy" Campos - hoþ de maºini
membru al mafiei mexicane "La Emme"
7
00:01:26,720 --> 00:01:31,640
K.O.!
Ãncã o victorie pentru Sweetwater.
8
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
ªi acum pentru distracþia dum
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: star, trek:, nemesis, 2002, 1, cd, english, en, trek,
original filename: Star Trek: Nemesis - 2002 - 1CD - English - en - d04748f39325de39b5158121c5676aed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,278 --> 00:01:44,062
Senators, consider the opportunities
for the Empire.
2
00:01:44,282 --> 00:01:49,489
At last the destinies of the planets
Romulus and Remus will be united.
3
00:01:49,704 --> 00:01:52,574
Shinzon of Remus offers us a chance to
make ourselves
4
00:01:52,790 --> 00:01:54,617
stronger than ever.
5
00:01:54,834 --> 00:01:57,918
It would be madness to reject it.
6
00:01:58,129 --> 00:02:03,752
I beg you not to let prejudice or politics
interfere with this alliance.
7
00:02:03,968 --> 00:02:08,428
By joining Shinzon's forces with ours,
not even the Federation
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4077}{4140}Ce se întâmplã când lumina|pãtrunde pentru întâia datã....
{4142}{4215}umezeala întunecatã în care am aºteptat?
{4240}{4299}Suntem pãlmuiþi ºi tãiaþi.
{4344}{4431}Dacã suntem norocoºi, cineva|este acolo sã ne prindã...
{4436}{4500}ºi sã ne convingã cã suntem în siguranþã.
{4554}{4592}Dar suntem noi în siguranþã?
{4623}{4709}Ce se întâmplã dacã pierdem|un pãrinte prea devreme?
{4728}{4825}Acel individ pe care ne bazãm întru totul?
{4856}{4908}Pentru ce suntem din nou tãiaþi...
{4936}{4999}ºi ne întrebãm, chiar ne este groazã...
{5025}{5081}care sunt mâinile care ne vor prinde acum?
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{617}Domnul Marcus Skinner...
{619}{702}de la catedra de engleza a| universitatii Stanford.
{728}{823}Draga domnule Skinner,|numele meu este |Shaun Brumder...
{825}{915}si cred ca esti un geniu.
{917}{966}Locuiesc în California...
{968}{1018}intr-un loc numit |Orange County.
{1159}{1218}In urma cu un an, |eram doar un surfer din |Orange County...
{1219}{1280}care-si petrecea |zilele pe plaja cu prietenii...
{1328}{1380}jucand volei...
{1382}{1442}Loveste-o, Shaun!
{1443}{1514}si petrecandu-mi noptile| în jurul focului de tabara.
{1571}{1630}Scoala nu a fost usoara| pentru mine,
{1631}{1693}M-am descurcat destul| de binisor, fara sa
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: the, sweetest, thing, 2002, 1, cd, italian, it, la, cosa, pi, ??, dolce,
original filename: The Sweetest Thing - 2002 - 1CD - Italian - it - 2037d93a297bb3d65c022f3d8eac4cf6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,080
Parlaci di Christina Walters
2
00:00:27,559 --> 00:00:29,120
Christina Walters?
3
00:00:29,760 --> 00:00:32,400
Sono secoli che non sento quel nome.
4
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
Hai presente il tipo di donna
che pu? avere chiunque?
5
00:00:35,159 --> 00:00:37,120
Christina Walters ? cos?.
6
00:00:37,560 --> 00:00:41,720
Siamo usciti per un po',
ma non ? il tipo che fa sul serio.
7
00:00:42,079 --> 00:00:45,240
? una a cui piace giocare, divertirsi.
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,520
Ho incontrato Christina in un bar.
Gran bel pezzo di figa.
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2641}{2721}Doamnelor ºi domnilor!|Ãn câteva minute aterizãm.
{2734}{2817}Temperatura actualã la Paris la aeroportul Charles de Gaulle|este de 16°C.
{2830}{2888}Doar nu aterizãm în Paris?
{3070}{3150}D E C A L A J O R A R
{3280}{3375}Traducerea ºi adaptarea: Radu Florea|- radufl@hotmail.com -
{3761}{3825}Doamnelor ºi domnilor, puþinã atenþie vã rugãm...
{3841}{3902}Anunþãm cãlãtorii noºtri|cã din motive independente de noi...
{3905}{4033}...zborul Air France 432 cu destinaþia Mexic|este amânat.
{4734}{4769}Da, te sun din Paris.
{4782}{4878}Nu, n-am nici o treabã aici.|E iadul aici, ca de obicei...
{4881}{4929}...d
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: 1868, rokugatsu, no, hebi, 2002, 1, a, snake, of, june,
original filename: 1868-sub_Rokugatsu-no-hebi-2002_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:11,868 --> 00:00:14,398
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,934
Avem nevoie de un aparat mai mare!
Ne trebuie un blitz mai puternic!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,915
Trebuie sã fii mindra de corpul tãu,
sã nu uiþi asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:50,375
Deci, un aparat mai mare
ºi un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:55,725
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sã mergem odatã
7
00:00:56,331 --> 00:00:57,331
Pa.
8
00:01:14,765 --> 00:01:17,710
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3370}{3405}Ãäðà âåé ÃóèÃ.
{3435}{3489}Ãîáðî Ãòðî ÃóèÃ.|Ãà ê ÿ êà ðà ø?
{3491}{3515}Ãà ê ñòå, ìîì÷åòà ?
{3517}{3557}Ãà áîòèì äî êúñÃî,|Ãè êà ê ñè?
{3559}{3618}Ãÿêîé òðÿáâà äà ÷èñòè|ñëåä âà ñ ìîì÷åòà .
{3906}{3933}Ãîáðå ÃóèÃ.
{3935}{3966}Ãé Ãà éäå äå.
{4009}{4057}Ãà ÃÃ¥ îñòà Ãåø ñà ì òà ì?
{4059}{4112}Ãÿìà ùå ñå âúðÃà áúðçî.
{4209}{4278}Ãîâà äà ÃÃ¥ ãî ÷ó |â ó÷èëèùå?
{4305}{4357}Ãïóñêà ì òå.
{4814}{4852}Ãåêà âå÷åð Ãà ìè.
{4854}{4900}-- Ãî ñêîðî Ãà ðúÃ.|-- Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{300}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|FORUM.DIVXFINLAND.COM
{302}{483}Suomennos:|RootZ ja Terzka
{608}{675}Milly!
{685}{789}Mene alas. Kerro muille, ettemme|pysty pitämään tätä sijaintia enää!
{792}{849}Mene! Mene! Mene!
{1212}{1282}Energiaputki on epävakaa!
{1397}{1485}Siinä on rajoitettu|määrä käyttökertoja! Ota se!
{1504}{1601}Mene! Tulevaisuus on sinun käsissäsi!
{2537}{2711}19. lokakuuta, 2002
{3534}{3600}Teidän tilauksenne on saapunut.
{3772}{3796}Olkaa hiljaa!
{3825}{3854}Turvat kiinni!
{3872}{3934}Olkaa hiljaa!
{4052}{4091}Herra Mizoguchi!
{4101}{4175}Sulkekaa se, nopeasti.
{4242}{4306}Olkaa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{654}{811}Ãèëìúò Ã¥ ïî èñòèÃñêè ñúáèòèÿ,|ïðîèçòåêëè â ÃîéÃò Ãëåçà Ãò.
{1236}{1326}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
{1341}{1421}ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
{1720}{1863}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2027}{2124}Ãóâà òå ëè ìå?|Ãà , à ç âè ÷óâà ì.
{2126}{2193}ÃÃ¥ çÃà ì äà ëè çà ïèñà õ ïðà âèëÃî.
{2195}{2279}ÃÃà ÷è Ã¥ ñ ''è''.|Ãà , äîáðå, áëà ãîäà ðÿ.
{2291}{2360}à ÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2532}{2639}Ãêúïà , òà ì ëè ñè? ÃäèãÃè!|Ãîáðå, çÃà ÷è ÃÃ¥ ñè òà ì.
{2641}{2756}à ìîìåÃòà å ìÃ
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, english, en, bug, repack, dvdscr, quidam, avi,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - English - en - 6ee659bb8bb08665a1f122b132819ea5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,786 --> 00:00:27,916
Not I have neither a damned dollar to buy something
2
00:00:28,791 --> 00:00:30,588
I hope you like
3
00:00:31,093 --> 00:00:32,583
Very beautiful
4
00:00:32,995 --> 00:00:33,757
Seriously?
5
00:00:33,796 --> 00:00:35,491
Clear
6
00:00:35,998 --> 00:00:37,488
You dressed him
7
00:00:40,503 --> 00:00:41,629
That you mean?
8
00:00:43,305 --> 00:00:45,603
People and the things
9
00:00:48,411 --> 00:00:51,710
If you observe fixedly you see everything very well
10
00:00:54,050 --> 00:00:55,813
It is true
11
00:00:55,851 --> 00:00:57,216
Did you l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,123 --> 00:01:25,127
Então Nick... é isto?
2
00:01:25,919 --> 00:01:28,672
Como lhe prometi!
3
00:01:30,465 --> 00:01:33,427
Vamos.
Tenho um avião para apanhar.
4
00:01:56,825 --> 00:01:59,786
Sabe disso?
Sei tudo sobre isto.
5
00:02:01,246 --> 00:02:04,958
Está limpo...
Estamos a ponto de averiguar.
6
00:02:19,431 --> 00:02:22,059
Ok, baixem suas armas.
7
00:02:28,106 --> 00:02:32,319
Olá, Sascha.
Sou Sony Eckfold
8
00:02:33,654 --> 00:02:36,281
Está aqui por mim
9
00:02:39,326 --> 00:02:41,954
Sem armas, pra que veio então?
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,62
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5608}{5662}¿Y por qué no llamarla|la Gran Aceituna?
{5662}{5699}o la del Gran Lodo...
{5699}{5776}Sólo digo...|¿cómo sabemos que es la Era del Hielo?
{5780}{5846}Será...|por todo el HIELO!
{5899}{5958}Bien.. esto se ha puesto un poco|poblado por aquÃ.
{5958}{6042}Socorro, socorro...|Ayúdennos...
{6054}{6130}Vamos chicos! Salgan...|El tráfico avanza!
{6130}{6182}Pero, pero, |pero papá...
{6182}{6255}Sin peros!|Pueden jugar al lodo después.
{6255}{6292}Esta bien... Vamos chicos.
{6356}{6401}¿Y.. dónde está Eddy?
{6401}{6496}Dijo que estaba al borde|de un gran salto evolutivo.
{6496}{6531}Ah...sÃ.
{6565}{6614}¡Puedo volaaaa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{614}{}BALTIMORE, MARYLAND, 1980
{1678}{}Pomyslete si, |?e ka?d? v?? den je va??m posledn?m.
{1738}{}A ?e?i t?ch,kte?? se net???|z ka?dodenn?ch pote?en?,neposlouchejte.
{1798}{}co se t?k? m?,|pokud se chcete dob?e pobavit,
{1843}{}m??ete m? naj?t tady...
{1873}{}jak p?ib?r?m a obr?st?m tukem, jako ?len Epikurhova st?da
{1993}{}Recituj?c? Hor?ce.
{2068}{}- Dobr? pr?ce, Johne. |- Mus?m v?m dopov?d?t..
{2113}{}zbytek na?eho st?da...
{2173}{}...promi?te... |symfonick?ho orchestru...
{2218}{}pova?uje va?e ve?e?e za najv?t?? atrakc?.
{2248}{}v tomto roce.
{2278}{}- Jste velmi mil?.|- To je pravda.
{2308}{}- Mus?m b?t up??mn? | - C?t?m sa troch
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz, deity, xcz, 2oo,
original filename: 40 Days and 40 Nights - 2002 - 1CD - Czech - cz - c8a07b1a3030e6b671ad8fb7c5bd6440.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2351}{2435}40 DN? A 40 NOC?
{2445}{2679}CZ subtitles by LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]|11/o9/2oo2
{3122}{3169}Ahoj. ?au.
{3170}{3229}-Po?kej! Hej! Hej!|-Co?
{3231}{3273}Ty jsi ale mizera.|Dej to sem.
{3273}{3324}-Ne!|-Dej mi to.
{3325}{3400}Hej...hej! Hej! Hej!
{3454}{3505}-Hej! Hej!|-Hej?
{3894}{3969}Hej, zlato. Zlato!
{3969}{4061}Vypni to.|Ugh! Vypni to!
{4061}{4113}-Vypni to!
{4253}{4288}Mysl?? si, ?e je to vtipn??
{4288}{4335}A? se ve?er vr?t?m,|promluv?me si o tom...
{4336}{4363}proto?e takhle to d?l nejde.
{4363}{4429}Nechce? to str?it je?t? bl???
{4431}{4480}Jak chce?. Tohle je absurdn?.
{5484}{5542}Stalo se to znovu...
{5543}{558
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{650}Subtitulo por guatecd@yahoo.com
{790}{857}EL NOVATO
{858}{892}BASADA EN UNA HISTORIA REAL
{893}{1001}En el pueblo de Big Lake en|Texas cuentan una historia...
{1002}{1065}...una historia sobre|el origen del pueblo.
{1066}{1144}Es la historia del número uno|de Santa Rita...
{1145}{1228}...el lugar de nacimiento|del petróleo del oeste de Texas.
{1229}{1298}Como casi todas|las leyendas de Texas...
{1298}{1411}...habÃa un hombre que buscó|petróleo justo bajo sus pies.
{1412}{1472}Y como en todas|las historias tristes...
{1473}{1542}...nadie le creyó.
{1614}{1693}Solo que en este caso,|habÃa dos monjas...
{1694}{1749}...que en
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: far, from, heaven, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Far from Heaven - 2002 - 1CD - Czech - cz - 046efa88c225083613d89f7a5eb385a9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1860}{1920}www.titulky.com
{1940}{2130}Daleko od r?je
{3623}{3696}Mami! Mami,|m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{3697}{3744}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{3745}{3793}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven...
{3795}{3841}...a pot?ebujeme,|aby jsi tady hl?dal sestru.
{3843}{3924}Do h?je.|Ustup z cesty,|aby mohla tvoje m?ma zaparkovat.
{4204}{4305}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{4307}{4368}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{4370}{4448}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{4449}{4503}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{4504}{4568}Jak to, ?e Janice nemus??|Nemus? tohle.
{4570}{4620}Proto?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2386}{2425}[Watch Beeping]
{2577}{2626}[Classical Music Playing]
{2755}{2789}[Engine Starts]
{4637}{4677}[Engine Stops]
{4941}{4978}Go, go, go, go!|Move it, move it!
{4981}{5007}[Alarm]
{5010}{5053}Move it! Let's go!
{5081}{5168}Move, move! In the car!|Let's go.
{5210}{5236}Let's go!
{5238}{5279}There's 4 of you.
{5282}{5325}You can count.|I'm impressed. Now drive.
{5327}{5372}Rule one...|Never change the deal.
{5374}{5404}The deal was|transportation...
{5406}{5436}for 3 men|with a combined weight...
{5438}{5474}of 254 kilos.
{5477}{5534}Yeah? Well,|this is a new deal.
{5537}{5588}An extra 80 kilos|means we'll not make...
{5590}{563
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1220}à äïõëåéà ôïý áóôõÃïìéêïý äåà åÃÃáé | áõôü ðïõ âëÃðåôå óôçà ÃV.
{1225}{1302}Ãïôà äåà åîïõäåôÃñùóá âüìâá.
{1307}{1431}Ãåà Ã÷ù äåé ðåñéðïëéêü Ãá ôïõìðÃñåé | êáé Ãá ðáÃñÃåé öùôéÃ.
{1436}{1558}Ãåà ðÃäçîá áðü ôáñÃôóá óå ôáñÃôóá. | ÃñåõÃþ åãêëÃìáôá, Ã¥ÃôïðÃæù óôïé÷åÃá...
{1563}{1701}...êáé êáôáèÃôù óôï äéêáóôÃñéï. | Ãýóêïëï êáé äåà ðëïõôÃæåéò.
{1705}{1776}Ãëëà êÃÃù áõôà | ôç äïõëåéà 28 ÷ñüÃéá
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, czech, cs, mr, bean's, holiday,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Czech - cs - 2c296cdc04983c5725bfdb2405ab8e1b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,128 --> 00:01:13,207
??slo 31
2
00:01:14,428 --> 00:01:19,209
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
3
00:01:23,129 --> 00:01:28,130
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
4
00:01:28,888 --> 00:01:29,807
D?kuji Lili!
5
00:01:34,966 --> 00:01:37,285
?asn? dovolen? na jihu
Francie
6
00:01:37,366 --> 00:01:39,923
sponzorovan? CK Wega
7
00:01:40,003 --> 00:01:41,762
Tak?e d?kujeme.
8
00:01:46,080 --> 00:01:48,881
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
9
00:01:48,962 --> 00:01:55,157
pot? rychlovlakem na jih,
kde str?v? t?den na Rivi??e.
10
00:01:58,237 --> 00:02:02,036
V?hra
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: rok, dabla, 2002, 1, cd, czech, cz, divxcz,
original filename: Rok dabla - 2002 - 1CD - Czech - cz - 79cae723c6a67b05b431a75486bab63a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{132}{168}Toto je hrobka m?ho otce.
{170}{241}Zem?el tak,|?e spont?nn? explodoval.
{247}{342}Jeho t?lo tady nen?.|Nic z n?ho nezbylo.
{365}{421}Ale stejn? sem nos?me kv?tiny|a nav?t?vujeme ho.
{423}{475}Chod?m sem r?da.|Je to kr?sn? h?bitov.
{536}{641}Stalo se to m?mu bratrovi.|Norm?ln? vybuchnul.
{643}{734}Byla to spont?nn? exploze,|zevnit?.
{756}{810}Nikomu jsem se o tom nezm?nil.
{812}{940}Kdy? ?eknete, ?e v?m vybouchnul|br?cha, stejn? v?m nikdo neuv???
{969}{1091}Sed?li jsme tady s otcem|a jedli hamburger.
{1103}{1202}A v jednu chv?li mu z t?la|vy?lehl plamen a otec sho?el.
{1212}{1303}Stalo se to tak ne?ekan?.
{1345}{14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{318}{352}Ho - tep
{352}{402}Ho - tep, podstatn? jm?no.
{406}{558}Ho - tep, podstatn? jm?no. 1. P??buzn? ?i n?sledovn?k|v 17. egyptsk? dynastii, 3100-1550 p.K.
{558}{696}Ho - tep, podstatn? jm?no. 1. P??buzn? ?i n?sledovn?k|v 17. egyptsk? dynastii, 3100-1550 p.K.|2. Rodn? p??jmen? egyptsk?ho fara?na.
{745}{802}Bubba
{802}{850}Bubba, podstatn? jm?no.
{850}{909}Bubba, podstatn? jm?no. 1. Mu? z jihu spojen?ch st?t?
{909}{957}Bubba, podstatn? jm?no. 1. Mu? z jihu spojen?ch st?t?|2. Dobr?k
{957}{997}Bubba, podstatn? jm?no. 1. Mu? z jihu spojen?ch st?t?|2. Dobr?k|3. Suchar,
{997}{1050}Bubba, podstatn? jm?no. 1. Mu? z jihu spojen?ch s
ملف ترجمة ل Infested 2 5 Fps 2002 Eng
keywords: ballistic:, ecks, vs, sever, 2002, romanian, ro, ballistic,
original filename: Ballistic: Ecks vs. Sever - 2002 - - Romanian - ro - 28b5efb617b990c6e3ff6179499c8e40.zip