Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Inferno Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Inferno Eng على صلة:
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, 1999, ii, 2, 5, fps, desert, heat,
original filename: 37256-Inferno_(1999_II)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,243 --> 00:00:21,102
Primãvara, luna strãluceºte
2
00:00:22,056 --> 00:00:23,933
pentru rãzboinicul care
ºi-a pierdut calea.
3
00:00:27,178 --> 00:00:30,082
Spiritul coiotului este
cel care îl aduce inapoi la viaþã.
4
00:00:30,609 --> 00:00:32,322
Daca urmeaza coiotul
când este lunã plinã
5
00:00:32,832 --> 00:00:35,694
el va vedea din nou calea...
Dintr-o veche poveste indianã.
6
00:03:05,800 --> 00:03:08,900
O sã-þi spun o poveste
despre cel mai smintit alb.
7
00:03:08,900 --> 00:03:10,800
Eu ºi Eddie ne ºtim de mult.
8
00:03:10,800 --> 00:03:12,900
Din
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: argento, 1980, inferno, cz, dario,
original filename: argento.1980.inferno.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{134}{234}{Y:u}NEW YORK - DUBEN
{310}{351}Tøi Matky
{826}{941}{Y:i}NevÃm jeÅ¡tì jakou cenu budu muset zaplatit|za poruÅ¡enà zákona mlèenÃ,|kterému my alchymisté øÃkáme Silentium.
{941}{988}{Y:i}Zkušenosti našich kolegù by nás mìli varovat,
{988}{1094}{Y:i}abychom neodhalovali laikùm tÃhu bøemene naÅ¡ich vìdomostÃ|a nenaruÅ¡ovali tak jejich životy.
{1094}{1165}{Y:i}Já, architekt-žijÃcà v Londýnì- jménem Varelli,
{1165}{1268}{Y:i}jsem poznal Tøi Matky|a postavil pro nì tøi pøÃbytky.
{1268}{1382}{Y:i}Jeden v ÃÃmì, druhý v New Yorku|a tøetà v nìmeckém Freiburgu.
{1382}{1441}
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, 1999, 1, cd, finnish, fi, desert, heat, coyote, moon, fin, 2, 5, fps,
original filename: Inferno - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 23925145aba2704402399bfa85082ea4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{379}Suomentajat: Solidsnake, Sampomies ja freakantz.
{380}{508}Oikoluku: BigBadWolf.
{509}{705}Kev??ll?, loistaa t?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: 92, 1, hellraiser, inferno, 2000, v, 3, ws, int, ewdp,
original filename: 921-sub_Hellraiser-Inferno-2000-V_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3374}{3413}Da?
{3433}{3512}Te ascult...
{3514}{3632}O sãptãmânã, dar ar putea fi ºi douãzeci.|Tu cum stai?
{3634}{3693}Bine, ne întâlnim peste 15 minute.
{4237}{4316}Continuã jocul, profesore.
{4341}{4392}Pe sãptãmâna viitoare?
{5174}{5282}De când eram copil, îmi doream|sã examinez lucrurile îndeaproape.
{5285}{5373}Lumea e plinã cu secrete,|mistere ºi enigme
{5376}{5472}ªi am învãþat foarte devreme cã voi fi|recompensat dacã le voi rezolva.
{5475}{5568}Am învãþat sã examinez|lucrurile foarte atent.
{5571}{5668}Chiar dacã n-am crezut cã voi înþelege,|sau ca voi putea tine lucrurile sub control.
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: hellraiser, inferno, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: hellraiser_inferno_23.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,693 --> 00:00:40,223
HELLRAISER
RENASCIDO DO INFERNO
2
00:02:00,747 --> 00:02:05,775
- O que deseja, Sr. Cottonn?
- A caixa.
3
00:02:17,597 --> 00:02:20,088
Pegue-a.
Ela é sua.
4
00:02:25,638 --> 00:02:28,163
Sempre foi.
5
00:05:55,715 --> 00:05:58,707
- Deve ser uma dessas.
- Vou morrer congelada!
6
00:05:59,085 --> 00:06:02,145
Talvez alguém tenha
trocado o segredo.
7
00:06:02,455 --> 00:06:04,685
Imagine! Quem iria
fazer isso?
8
00:06:05,525 --> 00:06:07,425
Não sei.
à apenas uma opinião.
9
00:06:08,995 --> 00:06:10,485
Consegui.
10
00:06:10,963 --> 00:
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: hellraiser, inferno, 2000, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36740-Hellraiser__Inferno_(2000)_(V)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{466}Traducerea si adaptarea|Robitm
{3360}{3398}Da ?
{3419}{3497}Te ascult...
{3499}{3618}O saptamana, dar ar putea fi si douazeci.|Tu cum stai ?
{3620}{3678}Bine, ne intalnim peste 15 minute.
{4222}{4302}Continua jocul|profesore.
{4327}{4378}Pe saptamana viitoare ?
{5159}{5268}De cand eram copil, imi doream|sa examinez lucrurile in deaproape
{5271}{5359}Lumea e plina cu secrete,|mistere si enigme
{5362}{5458}Si am invatat foarte devreme ca voi fi|recompensat daca le voi rezolva
{5461}{5554}Am invatat sa examinez|lucrurile foarte atent.
{5556}{5653}Chiar daca n-am crezut ca voi intelege,|sau ca voi putea tine lucrurile sub control.
{
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, 1980, dario, argento, divx, eng,
original filename: Inferno.1980.[Dario.Argento].DVDRip.DivX-ENG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,895 --> 00:00:14,939
as Tr?s M?es...
2
00:00:34,691 --> 00:00:36,901
n?o sei que pre?o devo
pagar por romper...
3
00:00:37,277 --> 00:00:40,172
.... o que os alquimistas chamam
de "Silentium"
4
00:00:40,372 --> 00:00:42,541
a experi?ncia dos nossos colegas
adverte-nos....
5
00:00:42,633 --> 00:00:46,303
.... sobre n?o impor o nosso
conhecimento aos leigos
6
00:00:46,803 --> 00:00:49,389
eu, Varelli, um arquitecto
residente em Londres...
7
00:00:49,681 --> 00:00:52,517
conheci as Tr?s M?es, e
desenhei-lhes...
8
00:00:52,767 --> 00:00:56,521
e constru? tr?s casas.
Uma em
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{322}{344}{Y:i}Cele trei mame...
{827}{869}{Y:i}Nu ºtiu ce preþ|ar trebui plãtit
{874}{924}{Y:i}pentru întreruperea a ceea ce noi,|alchimiºtii, numim "Silenþium".
{940}{979}{Y:i}Experienþele de viaþã|ale colegilor noºtri
{986}{1060}{Y:i}ar trebui sã ne avertizeze sã nu supãrãm laicii,|impunându-le cunoºtinþele în faþa lor.
{1095}{1158}{Y:i}Eu, Varelli, un arhitect|care trãieºte în Londra,
{1166}{1220}{Y:i}le-am cunoscut pe cele trei mame,|le-am proiectat
{1224}{1310}{Y:i}ºi construit trei case.|Una în Roma, una în New York
{1316}{1369}{Y:i}ºi a treia în Frieberg, Ger
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: napisy, info, 1733, hellraiser, 5, inferno,
original filename: napisy_info_17335.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:04:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:08:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:11:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:15:Dzi?ki dla Diab?aTasma?skiego za palindrom:)))
00:00:33:Hellraiser 5|Wrota Piekie?
00:01:37:Na podstawie postaci stworzonych przez|Clive`a Barkera
00:02:20:S?ucham?
00:02:23:Tak, 1:7, powinno by? 20.
00:02:29:Gdzie jeste??
00:02:31:Dobra, spotkamy si? za 15 minut.
00:02:56:Znowu pan przegra?, profesorze.
00:03:01:Gramy w nast?pnym tygodniu?
00:03:04:Tak...tak...tak...
00:03:36:Nawet jako ma?e dziecko chcia?em sprawdza
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: coupling, 01x0, 4, inferno, davee, fr,
original filename: 027b16283be1b2fc8d1fd07883685db4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,872
L'ENFER
2
00:00:47,589 --> 00:00:50,259
-Je suis rentrée tôt.
-Je vois.
3
00:00:50,843 --> 00:00:52,135
Je fais un peu de ménage.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,889
Elle nettoyait mon appartement !
5
00:00:56,557 --> 00:00:57,140
C'est pas vrai !
6
00:00:58,976 --> 00:00:59,852
J'ai serré les fesses.
7
00:01:01,645 --> 00:01:02,187
Excellent.
8
00:01:05,023 --> 00:01:05,649
Pardon ?
9
00:01:05,983 --> 00:01:07,401
Elle était penchée ?
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
J'ai serré mes propres fesses.
Patrick.
11
00:01:12,406 --> 00:01:14,4
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, 1980, dario, argento, fr,
original filename: Inferno - 1980 - Dario Argento - Fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:05,589 --> 00:00:09,634
NEW YORK - AVRIL
3
00:00:12,831 --> 00:00:14,419
<i>Les Trois M?res.</i>
4
00:00:34,209 --> 00:00:36,632
<i>J'ignore quel est le prix
? payer pour avoir bris?</i>
5
00:00:36,718 --> 00:00:38,788
<i>ce que nous les alchimistes
appelons</i> Silentium.
6
00:00:38,977 --> 00:00:41,983
<i>L'exp?rience de la vie
nous enseigne de ne pas accepter</i>
7
00:00:42,073 --> 00:00:44,397
<i>un travail sans en conna?tre
les cons?quences.</i>
8
00:00:45,470 --> 00:00:48,308
<i>Moi, Varelli,
architecte vivant ? Londres,</i>
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,212 --> 00:00:56,363
EL COLOSO EN LLAMAS
2
00:03:04,852 --> 00:03:07,924
EMPRESAS DUNCAN
3
00:03:25,252 --> 00:03:29,211
A LOS QUE SE SACRIFICAN
PARA QUE OTROS VIVAN...
4
00:03:29,452 --> 00:03:32,012
A LOS QUE LUCHAN
CONTRA EL FUEGO...
5
00:03:32,252 --> 00:03:34,766
LES DEDICO ESTA PELÃCULA.
6
00:05:16,532 --> 00:05:19,046
- ¿Cómo ha ido?
- Bien.
7
00:05:19,492 --> 00:05:22,290
- ¿Sigues queriendo irte?
- Desde luego.
8
00:05:22,532 --> 00:05:24,841
¿Puedo hacerte cambiar de idea?
9
00:05:25,052 --> 00:05:26,849
No. Imposible.
10
00:05:28,132 --> 00:05:30,3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{370}TRI MAJKE|by E. Varelli
{825}{930}Još ne znam èime æu platiti kršeæi|ono što mi alkemièari zovemo Silentium|[Zavjet tišine].
{935}{1030}Životna iskustva naših kolega trebala bi|nas upozoriti da ne uznemirujemo laike
{1032}{1060}otkrivajuæi im naše znanje.
{1090}{1205}Ja Varelli, arhitekt iz Londona, sreo|sam 3 majke i sagradio
{1210}{1260}im tri prebivališta.
{1265}{1370}Jedno u Rimu, New Yorku|i treæe Freiburgu u Njemaèkoj.
{1390}{1480}Prekasno sam saznao da|tri majke odande
{1485}{1595}vladaju svijetom uz pomoæ|tuge, suza i mraènjaštva.
{1605}{1665}Mater Suspiriorum,|ili majka uzdaha,
{1670}{1730}najstarija je
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: saint, seiya:, the, hades, chapter, inferno, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, seiya, meiou, meikahien, kousyou, ova, 2, 4, reunam, armaduras, de, ouro,
original filename: Saint Seiya: The Hades Chapter - Inferno - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e271effebeafa94122fbb56b4d01b2f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,438
Os Cavaleiros do Zod?aco
Saga de Hades - Cap?tulo Inferno
2
00:00:06,609 --> 00:00:09,601
O Inferno, o mundo
governado por Hades.
3
00:00:10,102 --> 00:00:15,092
O mundo onde n?o chega a luz.
4
00:00:15,093 --> 00:00:20,915
O mundo onde os Cavaleiros
continuam lutando bravamente.
5
00:00:22,139 --> 00:00:25,107
Rozan Sho Ryu Ha!
Drag?o Ascendente de Rozan!
6
00:00:26,132 --> 00:00:28,252
Diamond Dust!
P? de Diamante!
7
00:00:33,500 --> 00:00:36,200
O rei do submundo, Hades ...
8
00:00:36,700 --> 00:00:40,923
lan?ou uma maldi??o sobre a Terra.
9
00
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, dario, argento, 1980,
original filename: Inferno (Dario Argento, 1980).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,400
<i>Las tres madres...</i>
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
<i>No s? que precio deber?
pagar por romper...</i>
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,300
<i>...lo que los alquimistas
llamamos "silentium".</i>
4
00:00:39,900 --> 00:00:41,900
<i>La experiencia de nuestros
colegas nos advierte...</i>
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,800
<i>...sobre imponer nuestro
conocimiento a los legos.</i>
6
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
<i>Yo, Varelli, un arquitecto
residente en Londres...</i>
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,100
<i>...conoc? a las Tres Madres,
y les dise??...</i>
8
00:00
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: national, geographic, volcano, natures, inferno, divx51, www, mvgroup, org, geographiclcano,
original filename: 54224.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,501 --> 00:00:07,467
Narrator:
OUR WORLD IS LIT BY TWO FIRES...
2
00:00:07,534 --> 00:00:11,801
ONE ABOVE...AND ONE BELOW.
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,167
NOTHING CAN CONTAIN THE INFERNO
BENEATH OUR FEET.
4
00:01:22,701 --> 00:01:25,968
[PEOPLE YELLING]
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,868
IN THE PAST THOUSAND YEARS,
6
00:01:53,934 --> 00:01:59,400
VOLCANOES HAVE CLAIMED
MORE THAN 300,000 LIVES.
7
00:01:59,467 --> 00:02:04,267
NO BEAUTY MORE DEADLY
THAN THE FIRE WITHIN.
8
00:02:46,634 --> 00:02:50,167
THE ROCKY HEIGHTS OF THE ANDES,
IN SOUTH AMERICA,
9
00:02:5
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: 1310, towering, inferno, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13103-Towering Inferno The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1330}{1446}INFERNUL DIN ZGÃRIE-NORI
{5131}{5230}CELOR CARE êI SACRIFICà VIAÃA|PENTRU CA ALÃII Sà TRÃIASCÃ...
{5236}{5300}POMPIERILOR DIN TOATÃ LUMEA...
{5306}{5406}LE ESTE DEDICAT|ACEST FILM.
{7913}{7981}- Cum a fost?|- Bine.
{7987}{8057}- Ai de gând sã o faci?|- Cu toatã viteza.
{8063}{8120}Nu te pot convinge|sã te rãzgândeºti?
{8126}{8197}Nu ai cum.
{8203}{8295}ªtii cum se spune:
{8295}{8377}"Oricâte ai avea de fãcut|acolo în timpul zilei...
{8383}{8459}...nu ai..."|- "Nu ai ce
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, dario, argento, 1980,
original filename: Inferno_(Dario_Argento_1980).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,691 --> 00:00:14,439
<i>As Tr?s M?es...</i>
2
00:00:34,191 --> 00:00:36,401
<i>N?o sei que pre?o devo
pagar por violar...</i>
3
00:00:36,777 --> 00:00:38,825
<i>...o que os alquimistas chamam
de "Silentium".</i>
4
00:00:39,372 --> 00:00:42,041
<i>A experi?ncia dos nossos colegas
adverte-nos...</i>
5
00:00:42,133 --> 00:00:44,454
<i>...sobre n?o impor o nosso
conhecimento aos leigos.</i>
6
00:00:45,803 --> 00:00:48,428
<i>Eu, Varelli, um arquiteto
residente em Londres...</i>
7
00:00:48,594 --> 00:00:50,428
<i>...conheci as Tr?s M?es, e
lhes desenhei...</i>
8
00:00:50,463 -
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: napisy, info, 1755, hellraiser, inferno,
original filename: napisy_info_17554.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:04:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:08:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:11:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:15:Dzi?ki dla Diab?aTasma?skiego za palindrom:)))
00:00:33:Hellraiser 5|Wrota Piekie?
00:01:37:Na podstawie postaci stworzonych przez|Clive`a Barkera
00:02:20:S?ucham?
00:02:23:Tak, 1:7, powinno by? 20.
00:02:29:Gdzie jeste??
00:02:31:Dobra, spotkamy si? za 15 minut.
00:02:56:Znowu pan przegra?, profesorze.
00:03:01:Gramy w nast?pnym tygodniu?
00:03:04:Tak...tak...tak...
00:03:36:Nawet jako ma?e dziecko chcia?em sprawdza
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{234}NEW YORK - AVRIL
{306}{346}Les Trois M?res.
{819}{879}Je ne sais pas quel est le prix|? payer pour avoir bris?
{878}{928}ce que nous les alchimistes|nous appelons Silentium.
{931}{1006}L'exp?rience de la vie|nous enseigne de ne pas accepter
{1005}{1062}un travail sans en conna?tre|les cons?quences.
{1087}{1159}Moi, Varelli,|architecte vivant ? Londres,
{1159}{1206}j'ai rencontr? les Trois M?res,|et je leur ai dessin?
{1204}{1317}et construit trois maisons.|Une ? Rome, une ? New York
{1314}{1374}et la troisi?me ? Fribourg,|en Allemagne.
{1379}{1431}Mais j'ai d?couvert trop tard
{1429}{1474}que depuis ces endroits
{1475}{1540}les
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: the, towering, inferno, 1974, 1, cd, czech, cz, 1798,
original filename: The Towering Inferno - 1974 - 1CD - Czech - cz - ca123b9323722eb6b063ae9cfd381d87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,130 --> 00:03:27,267
T?M, JE? OB?TUJ? SV?
?IVOTY, ABY DRUZ? MOHLI ??T,
2
00:03:27,501 --> 00:03:30,203
HASI??M
CEL?HO SV?TA,
3
00:03:30,437 --> 00:03:33,073
T?M JE S VD??NOST?
V?NOV?N TENTO FILM.
4
00:05:19,175 --> 00:05:21,811
-Tak jak? to bylo?
-Fajn.
5
00:05:22,278 --> 00:05:25,181
-Jde? do toho?
-Plnou parou.
6
00:05:25,448 --> 00:05:27,850
M??u ti to n?jak rozmluvit?
7
00:05:28,050 --> 00:05:29,952
Ne. V ??dn?m p??pad?.
8
00:05:31,287 --> 00:05:33,556
Zn?m star? r?en?:
9
00:05:35,124 --> 00:05:38,527
Nez?le??,
jak horko tam je ve dne,
10
00:05:38,794 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,500 --> 00:02:22,200
¿Si?
2
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
¿Qué diablos te importa?
3
00:02:26,900 --> 00:02:31,600
Ganamos por siete, pero debieron ser 20. ¿Dónde estabas?
4
00:02:31,900 --> 00:02:34,200
Nos vemos en 15 minutos.
5
00:02:57,000 --> 00:03:00,200
Jugaste mi juego, profesor.
6
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
¿La semana que viene?
7
00:03:36,100 --> 00:03:40,400
Desde que era niño me
gustaba examinar las cosas.
8
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
El mundo estaba lleno
de acertijos y misterios.
9
00:03:44,400 --> 00:03:48,300
Cada vez que resolviera uno,
ob
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: hellraiser, inferno, 2000, servantes, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, v,
original filename: Hellraiser Inferno (2000) - Servantes - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:02:20,000
Ãeviri : Servantes
2
00:02:28,000 --> 00:02:29,611
Evet?
3
00:02:30,781 --> 00:02:33,841
Neden?
4
00:02:34,138 --> 00:02:38,636
Yediden kazanýyorum ama 20 olmalýydý.
Neredeydin?
5
00:02:38,934 --> 00:02:41,120
15 dakika sonra buluþalým.
6
00:03:03,007 --> 00:03:06,057
Profesör, benim oyunumu
oynadýnýz.
7
00:03:07,227 --> 00:03:09,145
Gelecek hafta?
8
00:03:40,498 --> 00:03:44,632
Küçüklüðümden beri, herþeyi
dikkatlice incelemeyi severim.
9
00:03:44,900 --> 00:03:48,257
Dünya muamma ve esrarlarla
doludur.
10
00:03:48,468 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Nowy Jork - Kwiecie?
00:00:13:"Trzy Matki"
00:00:34:Nie wiem, jak? cen? przyjdzie mi zap?aci?,|za to, co my alchemicy nazywamy Silentium.
00:00:39:Do?wiadczenia naszych koleg?w, powinny nauczy? nas,|?e nie wolno denerwowa? laik?w, popisuj?c si? nasz? wiedz?.
00:00:45:Ja, Varelli, architekt mieszkaj?cy w Londynie,|pozna?em Trzy Matki.
00:00:49:Zaprojektowa?em i zbudowa?em dla nich trzy miejsca zamieszkania.
00:00:52:Jedno w Rzymie, drugie w Nowym Jorku|i trzecie we Freibergu, w Niemczech.
00:00:57:Kiedy ju? by?o za p??no, odkry?em...
00:01:00:... ?e z tych trzech lokacji, Trzy Matki|rz?dz? ?wiatem...
00:01:03:... za pomoc? ?alu, ?ez i Ciemno?ci.
00:01:06:Mater Suspiriorum -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,656 --> 00:00:03,214
<i>Hay momentos del pasado...</i>
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,691
<i>que me recuerdan mi baile escolar.</i>
3
00:00:05,761 --> 00:00:09,197
<i>Algunas canciones son lentas y suaves,</i>
<i>y siempre hay un sujeto...</i>
4
00:00:09,264 --> 00:00:12,256
<i>que no tiene pareja</i>
<i>y quiere bailar con la tuya.</i>
5
00:00:12,334 --> 00:00:15,064
<i>Sujetos que no aceptan negativas.</i>
6
00:00:15,137 --> 00:00:17,128
<i>Yjusto cuando todo se calma...</i>
7
00:00:17,205 --> 00:00:20,470
<i>y encuentras una canci</i>ó<i>n</i>
<i>para no parar de bailar...</i>
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: saint, seiya, chapter, inferno, ova, 1, 5, hizukanaru, houtei, el, tribunal, silencioso,
original filename: 57873.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Traducción : Khëll Kurono y Asura
Tiempos : Asura
Corrección : Asura
Trascripción : Khëll Kurono
2
00:01:31,110 --> 00:01:35,150
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
3
00:01:35,880 --> 00:01:37,740
El mundo donde no llega la luz.
4
00:01:37,840 --> 00:01:40,300
Y ahora tienen que cruzar
un largo camino.
5
00:01:40,500 --> 00:01:43,800
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
6
00:01:45,601 --> 00:01:51,601
El tribunal silencioso.
7
00:01:55,270 --> 00:01:57,250
Ahà dice...
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,810
Palacio de
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: the, towering, inferno, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Towering Inferno - 1974 - 1CD - Czech - cz - 24a3eefb9d24374db6431b46d6ca1adb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,212 --> 00:00:56,363
SKLEN?N? PEKLO
2
00:03:25,252 --> 00:03:29,211
T?M, JE? OB?TUJ? SV?
?IVOTY, ABY DRUZ? MOHLI ??T,
3
00:03:29,452 --> 00:03:32,012
HASI??M
CEL?HO SV?TA,
4
00:03:32,252 --> 00:03:34,766
T?M JE S VD??NOST?
V?NOV?N TENTO FILM.
5
00:05:16,532 --> 00:05:19,046
- Tak jak? to bylo?
- Fajn.
6
00:05:19,492 --> 00:05:22,290
- Jde? do toho?
- Plnou parou.
7
00:05:22,532 --> 00:05:24,841
M??u ti to n?jak rozmluvit?
8
00:05:25,052 --> 00:05:26,849
Ne. V ??dn?m p??pad?.
9
00:05:28,132 --> 00:05:30,327
Zn?m star? r?en?:
10
00:05:31,812 --> 00:05:35,088
"Nez?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:<< NIE?MIERTELNY 5 >>|< Wrota Piekie? >
00:01:37:Na podstawie postaci stworzonych przez|Clive'a Barkera
00:02:20:S?ucham?
00:02:26:Tak, 1:7, powinno by? 20.
00:02:29:Gdzie jeste??
00:02:31:Dobra, spotkamy si? za 15 minut.
00:02:56:Znowu pan przegra?, profesorze.
00:03:01:Gramy w nast?pnym tygodniu?
00:03:04:Tak,... tak,... tak...
00:03:36:Nawet jako ma?e dziecko|chcia?em sprawdza? wszystko z bliska.
00:03:40:?wiat by? pe?en zagadek, tajemnic i uk?adanek.|Zorientowa?em si?, ?e mam dar ich rozwi?zywania.
00:03:49:Nauczy?em si? dok?adnie sprawdza?|jak, co i dlaczego.
00:03:52:Umia?em zrozumie? wszystko,|nawet co? kontrolowa?.
00:03:56:Ale nie wyobra?a?em sobie, ?e pe
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: inferno, 1999, italian, it, fino, all'inferno,
original filename: Inferno - 1999 - - Italian - it - 2448689b97d2584cc8f21ac54d5447ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:27,318
?A primavera la luna piena illumina
il guerriero che ha s?marrito il
cammino.
2
00:00:28,760 --> 00:00:32,605
?ll coyote ? lo spirito che riconduce
alla vita.?
3
00:00:32,759 --> 00:00:38,039
?Se il guerriero lo segue quando c'?
luna piena, ritrover? la via.?
4
00:03:07,639 --> 00:03:11,280
Eddie e io ci siamo conosciuti sotto
le armi.
5
00:03:11,439 --> 00:03:15,490
Non avevo mai incontrato un
?bianco? pi? pae'e'o di lui.
6
00:03:15,639 --> 00:03:20,760
Da allora non ci eravamo pi? visti,
poi ricevetti una cartolina.
7
00:03:20,879 --> 00:03:25,624
E' q
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: saint, seiya:, the, hades, chapter, inferno, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, seiya, meiou, meikahien, kousyou, ova, 2, adeus, cavaleiros, de, ouro,
original filename: Saint Seiya: The Hades Chapter - Inferno - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - acaf50ab7f1d2d645fa518d4237d3275.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,442
Os Cavaleiros do Zod?aco
Saga de Hades - Cap?tulo Inferno
2
00:00:04,024 --> 00:00:08,077
O Inferno... o mundo
governado por Hades.
3
00:00:08,087 --> 00:00:12,071
Os jovens guerreiros t?m come?ado sua
feroz luta para manter a paz em nosso mundo.
4
00:00:13,011 --> 00:00:16,094
E nessa terr?vel luta o que
mais lhes poderiam acontecer?
5
00:00:17,035 --> 00:00:23,030
O rei do submundo Hades planeja cobrir a Terra na
obscuridade total, o que mais poderia acontecer?
6
00:00:26,093 --> 00:00:29,035
O Grande Eclipse!
7
00:00:30,076 --> 00:00:33,069
Dentro de po
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: atlantis, 2x1, 9, inferno, it,
original filename: 8ce8e8907c68886dcd75e9727c390335.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,384
Impressionante.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,764
Questa è la nostra sala
centrale di controllo.
3
00:00:14,598 --> 00:00:15,849
E questo...
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,977
...è il nostro controllo per il
generatore dello scudo.
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,331
L'austerità dell'impianto
suggerisce che...
6
00:00:21,332 --> 00:00:23,524
...è stato costruito
nel pieno della guerra.
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,651
E' ben oltre la
nostra scienza.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,736
Le mie capacità sono
al massimo rudimentali.
9
00:00:27,778 --> 00:00:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:20,632
En la primavera,
la luna llena brilla...
2
00:00:20,701 --> 00:00:23,996
para el guerrero
que perdió su camino.
3
00:00:25,341 --> 00:00:27,677
El coyote es el espÃritu
que guÃa hacia la vida.
4
00:00:27,742 --> 00:00:30,079
Si sigue al coyote
cuando la luna está llena...
5
00:00:30,146 --> 00:00:32,000
el guerrero volverá a ver el camino...
6
00:00:32,066 --> 00:00:34,074
- de un cuento nativo norteamericano
7
00:03:03,832 --> 00:03:06,963
Quiero contarles sobre el hombre blanco
más loco que jamás he conocido.
8
00:03:07,032 --> 00:03:08,943
N
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3698}{3725}¿Si?
{3760}{3810}¿Qué diablos te importa?
{3830}{3920}Ganamos por siete, pero debieron|ser 20. ¿Dónde estabas?
{3970}{4030}Bien, nos vemos en 15 minutos.
{4560}{4600}Jugaste mi juego,|profesor.
{4660}{4700}¿La semana que viene?
{5511}{5580}Desde que era niño me|gustaba examinar las cosas.
{5590}{5682}El mundo estaba lleno|de acertijos y misterios.
{5690}{5780}Cada vez que resolviera uno,|obtendrÃa un premio.
{5790}{5880}Aprendà que observar|todo cuidadosamente...
{5885}{5990}me llevarÃa a obtener el|entendimiento, incluso el control.
{6000}{6040}Pero lo que nunca|pude imaginar...
{6055}{6145}fue que un dÃa mi vida s
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: shield, the, 02x1, napisy, ns, inferno, fov,
original filename: Shield_The_02x11_(NAPiSY-70598).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{273}?cigamy z?odziei aut...
{274}{349}{y:i}w okolicy Campo,|od strony Melrose.
{356}{415}{y:i}Cholera, zwiewaj?.
{542}{601}{y:i}M?j partner ?ciga ich pieszo.
{605}{705}{y:i}1300 blok Pico.|{y:i}??dam wsparcia.
{708}{757}Podejrzani s? uzbrojeni.
{919}{977}Mam go. Id?.
{1072}{1134}Mamy dziecko. Jest zdrowe.
{1209}{1246}St?j!
{1422}{1467}Jest tutaj.
{1865}{1918}Nie ruszaj si?!
{1952}{2013}St?j!
{2129}{2180}R?ce za plecy.
{2193}{2269}Jeste? aresztowany.
{2274}{2328}Wzi?li mu sk?r? z ty?ka.
{2332}{2375}Nie, z policzka i uda.
{2380}{2462}?arty m?wi? same za siebie.
{2465}{2510}Mog? ju? wr?ci?.
{2551}{2631}- Powiniene? jeszcze odpocz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,920 --> 00:02:21,880
Da?
2
00:02:23,000 --> 00:02:25,760
Å ta tebe briga?
3
00:02:25,840 --> 00:02:28,760
Da, dobili smo sedam razlike,
ali je trebalo da bude 20.
4
00:02:28,840 --> 00:02:31,280
Gde si ti?
5
00:02:31,360 --> 00:02:34,320
U redu, naæi æemo se za 15 minuta.
6
00:02:56,440 --> 00:02:59,240
Ušao si pravo u moju igru, Profesore.
7
00:02:59,320 --> 00:03:01,360
Sledeæe nedelje?
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,040
Ia, ja, ja.
9
00:03:35,400 --> 00:03:37,360
Još kao malo dete...
10
00:03:37,400 --> 00:03:40,880
uvek sam ja bio onaj koji je izbliza želeo d
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: stargate, atlantis, s02e1, 9, inferno, ws, saints, s02e19,
original filename: 200012059.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,220 --> 00:00:09,101
Impresionante.
2
00:00:11,382 --> 00:00:13,304
Esta es nuestra
Sala Central de Control.
3
00:00:14,545 --> 00:00:15,346
Y esto...
4
00:00:16,466 --> 00:00:18,868
...es nuestro control del
generador del escudo.
5
00:00:18,988 --> 00:00:20,589
La austeridad de esta
instalación sugiere...
6
00:00:20,629 --> 00:00:22,711
...que fue construida durante
lo más crudo de la guerra.
7
00:00:22,991 --> 00:00:25,032
Esto va más allá de nuestra ciencia.
8
00:00:25,112 --> 00:00:26,954
Mis habilidades son
rudimentarias como mucho.
9
00:00:27,153 --> 00:00:2
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: saint, seiya, chapter, inferno, ova, 1, 6, densetsu, orfe, orfeo, el, santo, legendario,
original filename: 58496.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,158 --> 00:01:36,288
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,597 --> 00:01:41,294
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,768 --> 00:01:44,999
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:56,182 --> 00:01:58,173
¿Qué es esta lluvia?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,217
Estoy calado hasta los huesos Seiya.
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,312
Si seguimos mojándonos asÃ...
7
00:02:03,723 --> 00:02:05,247
Terminaremos muriendo de frÃo.
8
00:02:05,658 --> 00:02:07,649
¿TodavÃa no hemos llegado
a la seg
ملف ترجمة ل Inferno Eng
keywords: hellraiser:, inferno, 2000, 1, cd, czech, cz, hellraiser,
original filename: Hellraiser: Inferno - 2000 - 1CD - Czech - cz - fd3bc775a1ca9af330fd05e7baa31913.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ripped by WEREWOLF
2
00:00:45,320 --> 00:00:53,000
HELLRAISER 5 - INFERNO
3
00:02:27,920 --> 00:02:35,600
Ano?
4
00:02:30,800 --> 00:02:38,480
Tak, 1:7, m?lo to b?t 20.
5
00:02:36,560 --> 00:02:44,240
Kde jsi?