Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd على صلة:
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, in, the, lost, kingdom, 1984, 1, cd, english, en, and, raiders, of, ark, 1981,
original filename: Indiana Jones in the Lost Kingdom - 1984 - 1CD - English - en - eb027650c57ab63868b4a167e3f5c7dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:15,340
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:15,029 --> 00:02:17,179
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:18,349 --> 00:02:22,865
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,069 --> 00:02:28,063
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:39,747 --> 00:02:43,023
AMERICA DE SUD
6
00:03:52,817 --> 00:03:56,366
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,577 --> 00:04:00,889
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
8
00:04:01,097 --> 00:04:06,455
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 3, cd, bulgarian, bg, indiana, jones, and, temple, doom, 1984, 2, waf,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 3CD - Bulgarian - bg - b05b4eca4bc0c6676f6fcee11712ae3b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:08,526
???? ???? ?? ? ????????????
2
00:00:10,575 --> 00:00:14,532
??????? ?? ???? ??
??-???????? ????.
3
00:00:21,586 --> 00:00:25,293
??????? ???????? ?? ???????
?? ??????? ????,
4
00:00:25,549 --> 00:00:29,176
????? ???????? ? ?????
?? ????? ?? ?????.
5
00:00:29,177 --> 00:00:33,843
???????????
???? ?? ?? ???????? 1857 ?.?
6
00:00:34,349 --> 00:00:37,935
??, ?? ?????, ?? ??? ?
??-????????? ???????,
7
00:00:37,936 --> 00:00:41,772
??????? ????? ????? ????,
?? ??????? ?? ?????.
8
00:00:41,773 --> 00:00:44,400
??? ????????, ?-? ???????
9
00:00:44,401 --
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, raiders, lost, ark, 1981, eng, axxo, last, crusade, 1989,
original filename: 51090-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:05,523 --> 00:00:16,835
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:11,616 --> 00:02:13,685
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:14,786 --> 00:02:19,124
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:19,324 --> 00:02:24,129
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:35,307 --> 00:02:38,476
AMERICA DE SUD
6
00:03:45,410 --> 00:03:48,813
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:49,014 --> 00:03:53,151
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
8
00:03:53,351 --> 00:03:58,490
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ie?it viu de acolo.
9
00:03:58,690 --> 00:04:00,158
Te rog.
1
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, indiana, jones, and, eng, axxo, temple, doom, 1984, last, crusade, 1989,
original filename: 51139-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,200
<b>I N D I A N A J O N E S</b>
2
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Indienii Hovito sunt aproape.
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
Otrava e ?nc? proasp?t?.
Trei zile.
4
00:02:17,080 --> 00:02:18,000
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:19,360 --> 00:02:22,800
Dac? ar fi ?tiut c? suntem aici,
acum am fi mor?i.
6
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
<i>America de Sud, 1936</i>
7
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
Aici ?i-a ?ncheiat Forrestal socotelile cu via?a.
8
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
- Un prieten de-al dumneavoastr??
-Un rival. Era bun.
9
00:03:53,240 --> 00:03:54,800
Era foarte, foarte bun.
10
00:03:55,080 --> 00:03:59,200
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, indiana, jones,
original filename: 2527-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.970 fps
{505}{} S
{506}{} S
{507}{} S
{508}{} S U
{509}{} S U
{510}{} S U
{511}{} S U B
{512}{} S U B
{513}{} S U B
{514}{} S U B T
{515}{} S U B T
{516}{} S U B T
{517}{} S U B T I
{518}{} S
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 42269.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,529 --> 00:02:16,497
The Hovitos are near.
2
00:02:17,866 --> 00:02:20,130
The poison is still fresh,
three days.
3
00:02:20,202 --> 00:02:21,829
They're following us.
4
00:02:23,205 --> 00:02:26,834
If they knew we were here,
they would've killed us already.
5
00:03:51,893 --> 00:03:54,418
This is it.
6
00:03:54,496 --> 00:03:56,054
This is where Forrestal
cashed in.
7
00:03:56,131 --> 00:03:57,393
A friend of yours?
8
00:03:57,466 --> 00:03:58,398
A competitor.
9
00:03:58,467 --> 00:04:00,765
He was good.
10
00:04:00,836 --> 00:04:02,428
He was very, very good.
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1,
original filename: Indiana_Jones_And_The_Raiders_Of_The_Lost_Ark_CD1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3480}{3515}Ãîâèòîñèòå ñà Ãà áëèçî.
{3550}{3590}Ãòðîâà òà å ïðÿñÃà . Ãò òðè äÃè.
{3615}{3670}Ãëåäâà ò Ãè ïî ïåòèòå.
{3690}{3770}Ãêî çÃà åõà , ֌ ñìå òóê,|ùÿõà âå÷å äà ñà Ãè óáèëè.
{4070}{4150}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, 1936
{5825}{5890}Ãóê Ã¥ âëÿçúë Ãîðåñòà ë.
{5915}{5990}Ãà ø ïðèÿòåë?|- ÃîÃêóðåÃò. Ãåøå äîáúð.
{6020}{6060}ÃÃîãî, ìÃîãî äîáúð.
{6080}{6170}ÃÃ¥Ãüîð, Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥|èçëèçà ë æèâ îòòà ì! Ãîëÿ âè!
{7830}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, fin, 2, 5, fps, 1981,
original filename: Indiana Jones - Raiders Of The Lost Ark - Fin - 25fps - 1981.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat luhellu.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme puivuu vanhaa.
He seuraavat meitu.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tietuisivut meistu,
he olisivat jo tappaneet meidut.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETELÃ-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Tuullu Forrestal kohtasi matkansa puun.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko hun ystuvunne?
- Kilpailija. Hun oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Hun oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta eluvunu.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Minu pyydun.
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_(NAPiSY-71580).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 9, 7, fps, indiana, jones, and, dvdqs,
original filename: 36894-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,528 --> 00:02:14,528
Traducerea ºi adaptare pe DVD
- demonyx -
2
00:02:14,529 --> 00:02:16,497
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:17,866 --> 00:02:20,130
Otrava e încã proaspãtã.
trei zile.
4
00:02:20,202 --> 00:02:21,829
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:23,205 --> 00:02:26,834
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
6
00:03:51,893 --> 00:03:54,418
Aici e.
7
00:03:54,496 --> 00:03:56,054
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
8
00:03:56,131 --> 00:03:57,393
Un amic de-al tãu?
9
00:03:57,466 --> 00:03:58,398
Un rival.
10
00:03:58,467 --> 00:04:00
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, finnish, fi, indiana, jones, fin, 2, 5, fps,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 1CD - Finnish - fi - 5d7f5c48bdc299ca205fc1e818859fc6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat luhellu.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme puivuu vanhaa.
He seuraavat meitu.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tietuisivut meistu,
he olisivat jo tappaneet meidut.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETEL?-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Tuullu Forrestal kohtasi matkansa puun.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko hun ystuvunne?
- Kilpailija. Hun oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Hun oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta eluvunu.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Minu pyydun.
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, 2,
original filename: 4933-sub_Indiana-Jones-and-the-Raiders-of-the-Lost-Ark-1981_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:15,340
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:15,029 --> 00:02:17,179
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:18,349 --> 00:02:22,865
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,069 --> 00:02:28,063
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:39,747 --> 00:02:43,023
AMERICA DE SUD
6
00:03:52,817 --> 00:03:56,366
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,577 --> 00:04:00,889
- Un amic de-al tãu?
- Un rival. Era bun.
8
00:04:01,097 --> 00:04:06,455
- Era foarte bun.
- Senor, nim
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,444 --> 00:02:14,561
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:14,764 --> 00:02:18,757
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:19,644 --> 00:02:23,762
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,593
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:45,044 --> 00:03:48,514
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:48,724 --> 00:03:53,240
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:03:53,444 --> 00:03:58,757
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:35,724 --> 00:04:36,998
Senor.
9
00:0
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, dut, cd, indiana, jones,
original filename: raiders.of.the.lost.ark.(1981).dut.1cd.(3282074).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,444 --> 00:02:14,561
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:14,764 --> 00:02:18,757
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:19,644 --> 00:02:23,762
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,593
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:45,044 --> 00:03:48,514
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:48,724 --> 00:03:53,240
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:03:53,444 --> 00:03:58,757
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:35,724 --> 00:04:36,998
Senor.
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:32,300
CAÃADORES DA ARCA PERDIDA
2
00:02:15,018 --> 00:02:17,102
Os Ãndios estão perto.
3
00:02:18,395 --> 00:02:20,690
O veneno ainda está fresco.
Três dias.
4
00:02:20,897 --> 00:02:23,110
Estão nos seguindo.
5
00:02:23,319 --> 00:02:27,779
Se soubessem que estamos aqui,
já teriam nos matado.
6
00:02:39,497 --> 00:02:43,208
AMÃRICA DO SUL
7
00:03:52,267 --> 00:03:54,270
Este é o lugar.
8
00:03:54,479 --> 00:03:56,102
Forrestal morreu aqui.
9
00:03:56,269 --> 00:03:58,272
- Amigo seu?
- Um adversário.
10
00:03:58,480 --> 00:04:00,982
Ele e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, dut, cd, indiana, jones,
original filename: raiders.of.the.lost.ark.(1981).dut.1cd.(3282074).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,444 --> 00:02:14,561
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:14,764 --> 00:02:18,757
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:19,644 --> 00:02:23,762
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,593
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:45,044 --> 00:03:48,514
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:48,724 --> 00:03:53,240
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:03:53,444 --> 00:03:58,757
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:35,724 --> 00:04:36,998
Senor.
9
00:0
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, indiana, jones, and, eng, axxo,
original filename: 53603-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,200
<b>I N D I A N A J O N E S</b>
2
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Indienii Hovito sunt aproape.
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
Otrava e ?nc? proasp?t?.
Trei zile.
4
00:02:17,080 --> 00:02:18,000
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:19,360 --> 00:02:22,800
Dac? ar fi ?tiut c? suntem aici,
acum am fi mor?i.
6
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
<i>America de Sud, 1936</i>
7
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
Aici ?i-a ?ncheiat Forrestal socotelile cu via?a.
8
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
- Un prieten de-al dumneavoastr??
-Un rival. Era bun.
9
00:03:53,240 --> 00:03:54,800
Era foarte, foarte bun.
10
00:03:55,080 --> 00:03:59,200
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera, zdravei, eu, english,
original filename: 148205_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}???????? ?? ZDRAVEI.EU
{1632}{1642}???, ??? ??? ??? ?
{1648}{1678}?????? ?? ??? ?? ?????????? ?
{1695}{1722}?? ? ???????
{2010}{2022}???? ??.
{2041}{2055}?????.
{2072}{2090}?????.
{2595}{2619}????? ?? ?????.
{3855}{3900}?????????, ???????
{3908}{3926}?? ?????? ???? ?|?????????|
{3933}{3968}?? ?????????? 24 ???? ??|???????? ?? ??????.|
{3978}{4035}???? ???? ?? ??????, ????? ?|?? ????? ???????? ?? ??????.|
{4048}{4088}????? ???, ???!
{4260}{4328}???? ???? ? ?? ???, ?????????, ???.
{4754}{4784}????????? ????
{4794}{4832}This subject to revision.|The use of force is authorized.
{6433}{6452}???????!
{6518}{6557}???
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 174003_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,212
Shimaa Adel : ??????
2
00:00:13,169 --> 00:00:17,098
??????? ? ??????????
shimaa3adel@hotmail.com
3
00:00:17,199 --> 00:00:19,881
??????? ??????? ?????
4
00:00:44,577 --> 00:00:49,228
( ??????? ???? )
? ????? ??????? ????????
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
??? , ??? , ???
6
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
?????? , ???? ??????
7
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
????
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
?? ???? ????? ??????? ?
9
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
?? ?????? ?? ?????? ? -
?????? -
10
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
???
??? , ??? ??? -
11
00:
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 5, fps, 4, telesync, v, 3, kingben,
original filename: 53114-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,200
Indiana Jones
and the Kingdom of the Crystal Skull
2
00:00:43,300 --> 00:00:50,100
Traducerea ?i adaptarea: felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
4
00:01:29,500 --> 00:01:31,100
Te rog!
5
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
Hai, s-o facem!
6
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
Mergi mai repede!
7
00:02:32,000 --> 00:02:33,500
NEVADA, 1957
8
00:02:40,500 --> 00:02:43,600
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
pentru urm?toarele 24 de ore.
10
00:02:45,400 --> 00:02:46,500
E va
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 9, 7, fps, indiana, jones, and, ws,
original filename: 25889-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:15,077 --> 00:02:17,287
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:18,580 --> 00:02:23,085
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
3
00:02:23,502 --> 00:02:28,507
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
4
00:02:39,893 --> 00:02:43,063
AMERICA DE SUD
5
00:03:52,674 --> 00:03:56,261
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
6
00:03:56,637 --> 00:04:00,933
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
7
00:04:01,308 --> 00:04:06,730
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ie?it viu de acolo.
8
00:04:07,147 --> 00:04:08,649
Te rog.
9
00:04:45,853 --> 00:04:47,271
<i>Senor...</i>
10
00:05:16,216 --> 00:05:19,011
Op
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 173295_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
Come on, let's go! Let's go!
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
Hey! Hey, guys!
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
Faster!
4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Hey, what you got under there?
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
- Hey, you want to race?
- Oh, please.
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
- Come on!
- Come on, let's go!
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
Come on!
8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
- Please?
- Come on! Let's go! Come on!
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
Come on. Let's go.
10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
Go faster! Faster!
11
00:02:52,93
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, screener, neptune, nep, indi, cd, 1, 2,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,561 --> 00:01:24,600
Hey, what'd you got under there?
You ready for a race?
2
00:01:25,463 --> 00:01:26,525
Come on.
3
00:01:37,342 --> 00:01:38,419
Come on.
4
00:01:39,496 --> 00:01:42,766
- Please.
- Come on, let's go!
5
00:02:02,403 --> 00:02:04,969
Come on, faster... faster.
6
00:02:52,990 --> 00:02:57,731
Sorry, gentlemen, this whole area is closed
for weapons-test for the next 24 hours...
7
00:02:57,732 --> 00:02:59,699
that includes all on-base personnel.
8
00:03:01,099 --> 00:03:02,848
Good afternoon, Sir.
9
00:03:08,788 --> 00:03:12,086
I'm afraid that goes fo
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, deity, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,639 --> 00:02:16,881
The Hovitos are near.
2
00:02:18,101 --> 00:02:22,809
The poison is still fresh. Three days.
They're following us.
3
00:02:23,022 --> 00:02:28,230
If they knew we were here,
they would have killed us already.
4
00:03:52,239 --> 00:03:55,940
This is it.
This is where Forrestal cashed in.
5
00:03:56,160 --> 00:04:00,656
- A friend of yours?
- A competitor. He was good.
6
00:04:00,873 --> 00:04:06,460
- He was very, very good.
- Señor, nobody's come out alive.
7
00:04:06,671 --> 00:04:08,295
Please.
8
00:04:45,378 --> 00:04:46,872
Señor...
9
00:05:
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, indiana, jones, and, internal, xivd, delite,
original filename: Raiders of the Lost Ark (1981) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovito'lar yakýnda.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Zehir hala taze. Ãç günlük.
Bizi izliyorlar.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Burada olduðumuzu bilselerdi
bizi çoktan öldürmüþlerdi.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
GÃNEY AMERÃKA
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Burasý.
Burasý Forrestal'ýn öldüðü yer.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Arkadaþýn mýydý?
- Rakibimdi. Ãyiydi.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Ãok, çok iyiydi.
- Senyor, kimse oradan canlý çýkamadý.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Lütfen.
9
00:04:36,044 -
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, indiana, jones, and,
original filename: Raiders of the Lost Ark (1981) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,489 --> 00:00:06,923
Heil hitler.
2
00:01:29,307 --> 00:01:30,535
Indy! Here!
3
00:01:30,608 --> 00:01:32,542
We've hit stone!
4
00:01:35,680 --> 00:01:37,204
Clear it off.
5
00:01:37,282 --> 00:01:38,647
Come on, find the edges.
6
00:01:55,533 --> 00:01:57,194
Good, good, good.
7
00:01:57,268 --> 00:01:58,826
You see, indy? You see?
8
00:01:58,903 --> 00:02:00,803
Okay, bring the pry bars in.
9
00:02:00,872 --> 00:02:02,635
As a team, boys! As a team!
10
00:02:04,742 --> 00:02:05,572
Push!
11
00:02:10,915 --> 00:02:12,075
Get 'em in there.
12
00:02:12,150 -
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: 2, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, xvik, cd, 1,
original filename: 22_Indiana.Jones.and.the.Temple.of.Doom.1984.iNTERNAL.DVDRip.XviD-XviK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:39,620
INDIANA JONES
E O TEMPLO PERDIDO
2
00:02:49,980 --> 00:02:52,740
XANGAI, 1935
3
00:03:01,020 --> 00:03:02,300
Cuidado.
4
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Nunca me disse que falava
a minha lÃngua, Dr. Jones.
5
00:03:20,420 --> 00:03:22,740
Só em ocasiões especiais.
6
00:03:23,140 --> 00:03:27,300
Então, é verdade.
Encontrou o Nurhachi?
7
00:03:27,660 --> 00:03:29,140
Sabe bem que é.
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Esta noite, um dos seus rapazes
tentou levar o Nurhachi...
9
00:03:32,780 --> 00:03:35,700
... sem o pagar.
- lnsultou o meu filho.
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, ldcap, kramerica, sharereactor, 2,
original filename: 28335.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES|E|O TEMPLO DA PERDICÃO
{4229}{4259}Tudo é possÃvel
{4745}{4770}Tenha cuidado
{5155}{5232}Nunca me disse que Sabia|falar minha lÃngua Dr. Jones
{5252}{5305}Só em ocasiões especiais
{5305}{5396}Então,é verdade que você Encontrou Nurhachi?
{5406}{5559}Você sabe que sim. Ontem a noite um de seus filhos tentou leva-lo, sem me pagar.
{5573}{5606}Insulta meu Filho
{5618}{5668}Não, Você que esta me insultando
{5689}{5727}Eu poupei sua vida
{5766}{5791}Por que não nos apresenta?
{5896}{5921}Willie Scott
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}O Famoso Arqueólogo
{6064}{6143}Sempre achei que os arqueólogos
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,809
Anything goes
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,259
Anything goes
3
00:01:20,647 --> 00:01:24,105
Anything goes.
4
00:02:47,600 --> 00:02:49,295
Anything goes.
5
00:03:09,322 --> 00:03:10,448
Be careful.
6
00:03:25,371 --> 00:03:28,636
You never told me you spoke
my language, Dr. Jones.
7
00:03:28,708 --> 00:03:31,643
Only on special occasions.
8
00:03:31,711 --> 00:03:34,737
So, it is true?
9
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
You found Nurhachi?
10
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
You know I did.
11
00:03:38,351 --> 00:03:41,946
Last night one of your
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2, deity, 1,
original filename: 4714.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,673 --> 00:01:32,634
Indy, aquÃ. Hemos tocado piedra.
2
00:01:36,847 --> 00:01:40,392
Limpiadlo. Buscad los bordes.
3
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Mira, mira. ¿Lo ves, Indy?
4
00:01:59,286 --> 00:02:04,625
- Haced palanca.
- ¡Todos juntos, chicos!
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,503
¡Ahora!
6
00:02:11,173 --> 00:02:16,053
Por debajo. Eso es.
¡Cuidado con los pies!
7
00:02:23,644 --> 00:02:26,146
¡Cuidado, cuidado!
8
00:02:37,157 --> 00:02:39,243
Lo siento, Indy.
9
00:02:40,702 --> 00:02:44,248
Indy, ¿qué se mueve en el suelo?
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,919
D
ملف ترجمة ل Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, cd, czech, cz, indiana, jones, and, temple, doom, deity,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 2CD - Czech - cz - 2b34203876ce183728a43b230628458d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,209 --> 00:00:45,712
To je thugsk? ob?ad.
Klan? se K?l?.
2
00:00:55,472 --> 00:01:00,269
- U? jsi n?co takov?ho vid?l?
- Nikdo to nevid?l u? sto let.
3
00:03:19,074 --> 00:03:20,701
Je?t? ?ije.
4
00:05:48,807 --> 00:05:54,313
K?men, kter? odnesli z vesnice.
Je to jeden z kamen? Sankary.
5
00:06:01,737 --> 00:06:03,947