Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
LEGENDAS: CROC
2
00:00:03,501 --> 00:00:07,001
Indiana Jones
E o Reino da Caveira de Cristal
3
00:00:07,002 --> 00:00:11,002
4
00:01:02,703 --> 00:01:05,703
- Ei, o que t?m a? embaixo?
- Ei, quer apostar uma corrida?
5
00:01:06,554 --> 00:01:08,354
- Vamos l?.
- Vamos, vamos.
6
00:01:15,605 --> 00:01:17,205
Vamos!
7
00:01:17,906 --> 00:01:19,706
- Vamos!
- Isso ? tudo que voc? tem?
8
00:01:19,707 --> 00:01:22,707
- Vamos, por favor?!
- Vamos, vai!
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,108
Corre!
10
00:01:25,409 --> 00:01:27,209
Corre, corre!
11
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{825}OS SALTEADORES|DA ARCA PERDIDA
{3289}{3331}Os hovitos estão perto.
{3367}{3463}O veneno ainda está fresco,|tem três dias. Eles seguem-nos.
{3492}{3574}Se soubessem que estamos aqui,|já nos tinham matado.
{3880}{3960}AMÃRICA DO SUL|1936
{5626}{5710}Aqui está.|O Forrestal desapareceu aqui.
{5715}{5764}- Algum seu amigo?|- Concorrente.
{5769}{5808}Ele era bom.
{5830}{5885}Ele era bom, muito bom.
{5890}{5985}Nunca ninguém saiu dali vivo.|Por favor...
{7624}{7656}Pare.
{7661}{7698}Afaste-se da luz.
{8241}{8286}Forrestal...
{9396}{9462}Apressemo-nos.|Aqui não há nada a temer.
{9519}{9573}Ã disso mesmo que tenho medo.
{100
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,054 --> 00:00:51,013
THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY
2
00:02:36,497 --> 00:02:37,828
Look! He's waking up.
3
00:02:37,931 --> 00:02:39,421
Page Dr. Cocheton, quick!
4
00:02:39,533 --> 00:02:41,467
Dr. Cocheton to room 1 1 9.
5
00:02:41,568 --> 00:02:43,968
Mr. Bauby, keep your eyes open.
6
00:02:44,404 --> 00:02:46,463
Keep your eyes open.
7
00:02:46,573 --> 00:02:49,007
Mr. Bauby, keep your eyes open.
8
00:02:50,410 --> 00:02:53,106
You're waking from a Iong sIeep.
9
00:02:53,480 --> 00:02:54,538
Can you hear me?
10
00:02:54,648 --> 00:02:56,582
<i>I hear you.</i
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, indiana, jones,
original filename: 2527-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.970 fps
{505}{} S
{506}{} S
{507}{} S
{508}{} S U
{509}{} S U
{510}{} S U
{511}{} S U B
{512}{} S U B
{513}{} S U B
{514}{} S U B T
{515}{} S U B T
{516}{} S U B T
{517}{} S U B T I
{518}{} S
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 1, cd, english, en,
original filename: Indiana Jones and the Last Crusade - 1989 - 1CD - English - en - f08893bd2f89b557c2a17c25bc55a2a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Dismount!
2
00:02:05,250 --> 00:02:07,711
Herman's horse-sick!
3
00:02:14,343 --> 00:02:17,346
Chaps, no one wander off.
4
00:02:17,429 --> 00:02:20,599
Some of the passageways
in here can run for miles.
5
00:02:30,901 --> 00:02:33,987
I don't think
this is such a good idea.
6
00:02:37,449 --> 00:02:39,159
What is it?
7
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
Alfred, did you
get anything yet?
8
00:03:05,978 --> 00:03:06,937
Nothing.
9
00:03:06,979 --> 00:03:07,980
Then keep digging.
10
00:03:08,063 --> 00:03:09,022
The kid's got something!
11
00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:"INDIANA JONES I OSTATNIA KRUCJATA"
00:01:54:Z koni!
00:02:02:Hermana zemdli?o!
00:02:12:Ch?opcy nie rozchod?cie si?! Te jaskinie maj? mile d?ugo?ci!
00:02:27:To chyba nie by? dobry pomys?.
00:02:34:Co to?
00:03:02:Macie co??
00:03:10:Znalaz?em co?!
00:03:19:Sp?j?cie na to...
00:03:22:- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
00:03:32:Co oni robi??
00:03:40:STAN UTAH 1912 r.
00:03:44:To krzy? Coronado.
00:03:46:Dosta? go od Corteza w 1520 r.
00:03:55:Ten krzy? to cenny zabytek, powinien znale?? si? w muzeum.
00:04:00:Wracaj i znajd? pozosta?ych.
00:04:02:Zawiadom pana Hewlocka. Powiedz mu co tu si? dzieje.
00:04:04:Niech wezwie szeryfa.
00:04:06:Przesta? to tylko w??.
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,444 --> 00:02:17,694
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:17,906 --> 00:02:22,070
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:22,995 --> 00:02:27,290
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:39,055 --> 00:02:42,756
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:52,053 --> 00:03:55,671
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:55,890 --> 00:04:00,600
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:04:00,813 --> 00:04:06,353
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:44,903 --> 00:04:46,232
Senor.
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,364 --> 00:03:03,036
Wees voorzichtig.
2
00:03:17,404 --> 00:03:22,922
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:23,124 --> 00:03:27,800
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:28,004 --> 00:03:34,352
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:34,564 --> 00:03:38,318
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:39,564 --> 00:03:44,160
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:47,324 --> 00:03:53,433
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:03:53,
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, indiana, jones, and,
original filename: Raiders of the Lost Ark (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovito'lar yakýnda.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Zehir hala taze. Ãç günlük.
Bizi izliyorlar.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Burada olduðumuzu bilselerdi
bizi çoktan öldürmüþlerdi.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
GÃNEY AMERÃKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Burasý.
Burasý Forrestal'ýn öldüðü yer.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Arkadaþýn mýydý?
- Rakibimdi. Ãyiydi.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Ãok, çok iyiydi.
- Senyor, kimse oradan canlý çýkamadý.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Lütfen.
9
00:04:36
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,038 --> 00:02:19,474
los Hovitos estan preparados.
2
00:02:19,474 --> 00:02:21,875
El veneno aún está fresco...tres dias.
3
00:02:21,875 --> 00:02:24,856
Ellos nos han seguido.
4
00:02:24,856 --> 00:02:28,996
Si supieran que estamos aqui,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:40,756 --> 00:02:44,296
AMÃRICA DEL SUR
1936
6
00:03:53,244 --> 00:03:57,052
Esto era de el.
Fue aqui que Forrestal lo pagó.
7
00:03:57,052 --> 00:03:57,880
Era amigo suyo?
8
00:03:57,880 --> 00:04:01,855
Un competidor. El era bueno.
9
00:04:01,855 --> 00:04:03,386
El era muy, muy bueno.
10
00:
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, czech, cz, indiana, jones, posledn,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 1CD - Czech - cz - 0b1df3169e029870bf584dfaa2828653.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1103}INDIANA JONES A POSLEDN? K??OV? V?PRAVA
{2736}{2861}Z kon?!
{2928}{3053}Hermanovi se ud?lalo ?patn?!
{3168}{3293}Chlapci necho?te daleko!Ty jeskyn? se t?hnou na m?le daleko!
{3528}{3653}Nev?m, jestli d?l?me dob?e...
{3696}{3821}Co tam je?
{4368}{4493}U? jste n?co na?li?
{4560}{4685}M?me to!
{4776}{4843}Na?li jsme to...
{4848}{4973}- Jsme bohat?!|- Zmlkni!
{5088}{5213}Co to d?laj??
{5280}{5371}UTAH 1912
{5376}{5419}To je Coronad?v k???!
{5424}{5549}Dostal ho od Cort?ze roku 1520.
{5641}{5732}Ten k??? je v?znamn? pam?tka a pat?? do muzea.
{5761}{5804}Se?e? ostatn?.
{5809}{5852}?ekni panu Hewlockovi co se tu d?je.
{5857}{59
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, icelandic, 2, 5, fps,
original filename: b72ca2c88f538b28f130cd5f6134348a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:54,205
Af baki!
2
00:02:00,367 --> 00:02:03,325
Herman er
hestveikur.
3
00:02:09,007 --> 00:02:11,840
Enginn má eigra
à burt.
4
00:02:12,087 --> 00:02:14,920
Hér er auðvelt
að villast.
5
00:02:24,607 --> 00:02:28,316
Ãetta var ekki
sérlega skynsamlegt.
6
00:02:31,727 --> 00:02:33,718
Hvað er þetta?
7
00:02:57,687 --> 00:03:00,360
Hefurðu fundið nokkuð?
- Ekkert. Grafðu.
8
00:03:00,607 --> 00:03:04,156
Ãg fann eitthvað.
9
00:03:13,967 --> 00:03:16,527
Sjáið þetta.
10
00:03:16,767 --> 00:03:19,725
Við erum rÃkir.
11
00:03:22,4
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, dutch, nl, ws,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Dutch - nl - 27047c36e270c43bbf0b12c544eca921.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,386 --> 00:03:11,129
Wees voorzichtig.
2
00:03:26,109 --> 00:03:31,862
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:32,073 --> 00:03:36,948
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:37,160 --> 00:03:43,779
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:44,000 --> 00:03:47,914
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:49,213 --> 00:03:54,004
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:57,303 --> 00:04:03,672
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:04:03,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:32,300
CAÃADORES DA ARCA PERDIDA
2
00:02:15,018 --> 00:02:17,102
Os Ãndios estão perto.
3
00:02:18,395 --> 00:02:20,690
O veneno ainda está fresco.
Três dias.
4
00:02:20,897 --> 00:02:23,110
Estão nos seguindo.
5
00:02:23,319 --> 00:02:27,779
Se soubessem que estamos aqui,
já teriam nos matado.
6
00:02:39,497 --> 00:02:43,208
AMÃRICA DO SUL
7
00:03:52,267 --> 00:03:54,270
Este é o lugar.
8
00:03:54,479 --> 00:03:56,102
Forrestal morreu aqui.
9
00:03:56,269 --> 00:03:58,272
- Amigo seu?
- Um adversário.
10
00:03:58,480 --> 00:04:00,982
Ele e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2289}{2315}Opreste! Opreste!
{2325}{2336}Opreste!
{2346}{2361}Ce?
{2364}{2372}Opreste!|Opreste!
{2376}{2433}N-o lua pe aici.|Trebuie sã ajungem la Berlin.
{2444}{2486}Brody e încolo.
{2498}{2527}Jurnalul meu e la Berlin.
{2542}{2619}Nu avem nevoie de jurnal.|Harta e la Marcus.
{2631}{2698}Jurnalul nu continea doar harta.
{2722}{2769}Bine, tatã, spune-mi!
{2804}{2932}Cel ce gãseste Potirul trebuie|sã treacã de încercarea finalã.
{2938}{2948}Ce încercare finalã?
{2955}{3035}Trei mecanisme mortale.
{3046}{3062}Capcane?
{3072}{3239}Oh, da. Dar am gãsit în "Cronicile|sfîntului Anselm" indiciile care ne vor|trece de ele în sigu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2737}{2771}Des-monten!
{2930}{2979}Herman mato a su caballo!
{3143}{3292}Que nadie vague fuera de aqui.|Algunos de los pasadizos corren por millas.
{3547}{3598}Pienso que esta no es una buena idea.
{3715}{3745}Que es?
{4366}{4390}Alfred, conseguiste algo?
{4400}{4434}Nada. Sigue excavando.
{4455}{4532}Eh, tengo algo!
{4544}{4567}Yo tengo algo, Garth!
{4587}{4657}Consegui algo...|consegui algo aqui.
{4772}{4787}Oh, mira eso.
{4835}{4860}Somos ricos.|Somos ricos!
{4869}{4887}Callense. Callense.
{4905}{4940}Y bien, somos ricos?
{4981}{5096}Indy? Indy? Que estan haciendo?
{5128}{5180}Indiana? Indiana?
{5190}{5206}Shhh...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitosi su u blizini.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Otrov je još svjež. Tri dana.
Slijede nas.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Da znaju da smo ovdje,
veæ bi nas bili ubili.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
JUŽNA AMERIKA
1936.
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Tu smo.
Ovdje je Forrestal nastradao.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Prijatelj?
- Suparnik. Bio je vješt.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Jako, jako vješt.
- Senor, odatle se nitko nije vratio živ.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Molim vas.
9
00:04:36,044 --> 00:04:37,477
Senor.
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, icelandic, 2, 5, fps,
original filename: 41520.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:54,205
Af baki!
2
00:02:00,367 --> 00:02:03,325
Herman er
hestveikur.
3
00:02:09,007 --> 00:02:11,840
Enginn má eigra
à burt.
4
00:02:12,087 --> 00:02:14,920
Hér er auðvelt
að villast.
5
00:02:24,607 --> 00:02:28,316
Ãetta var ekki
sérlega skynsamlegt.
6
00:02:31,727 --> 00:02:33,718
Hvað er þetta?
7
00:02:57,687 --> 00:03:00,360
Hefurðu fundið nokkuð?
- Ekkert. Grafðu.
8
00:03:00,607 --> 00:03:04,156
Ãg fann eitthvað.
9
00:03:13,967 --> 00:03:16,527
Sjáið þetta.
10
00:03:16,767 --> 00:03:19,725
Við erum rÃkir.
11
00:03:22,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2737}{2771}Des-monten!
{2930}{2979}Herman mato a su caballo!
{3143}{3292}Que nadie vague fuera de aqui.|Algunos de los pasadizos corren por millas.
{3547}{3598}Pienso que esta no es una buena idea.
{3715}{3745}Que es?
{4366}{4390}Alfred, conseguiste algo?
{4400}{4434}Nada. Sigue excavando.
{4455}{4532}Eh, tengo algo!
{4544}{4567}Yo tengo algo, Garth!
{4587}{4657}Consegui algo...|consegui algo aqui.
{4772}{4787}Oh, mira eso.
{4835}{4860}Somos ricos.|Somos ricos!
{4869}{4887}Callense. Callense.
{4905}{4940}Y bien, somos ricos?
{4981}{5096}Indy? Indy? Que estan haciendo?
{5128}{5180}Indiana? Indiana?
{5190}{5206}Shhh...
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 1, cd, czech, cz, posledn, i, kri, ??iacka, v, ??prava,
original filename: Indiana Jones and the Last Crusade - 1989 - 1CD - Czech - cz - 8224716c70d1d68e2703c4a7e4a0e3bb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:40,200
(23,976)
2
00:00:41,333 --> 00:00:46,046
I N D I A N A J O N E S
A P O S L E D N ? K ? ? ? O V ? V ? P R A V A
3
00:01:57,492 --> 00:01:58,911
Sesednout!
4
00:02:05,209 --> 00:02:07,252
Herman m? ko?skou nemoc!
5
00:02:14,218 --> 00:02:17,346
Ho?i,
nikam necho?te!
6
00:02:17,554 --> 00:02:21,683
N?kter? chodby se mohou t?hnout
na m?le daleko.
7
00:02:30,984 --> 00:02:34,613
Mysl?m, ?e to nen?
nejlep?? n?pad.
8
00:02:37,991 --> 00:02:40,035
Co je to?
9
00:03:05,102 --> 00:03:07,896
- U? jsi n?co na?el?
- Nic.
10
00:03:08,105 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2713}{2746}Razjahajte!
{2889}{2937}Hermanu je slabo od ježe!
{3098}{3167}Fantje, da ne boste|kam zatavali!
{3173}{3267}Naletite lahko|na veè kilometrov dolg rov.
{3480}{3564}Meni se tole ne zdi pametno.
{3643}{3689}Kaj pa je?
{4268}{4330}- Si že kaj našel?|- Ne.
{4335}{4388}Poba ima nekaj.
{4421}{4515}Nekaj sem našel, Fedora.|Tukaj je.
{4656}{4716}Poglej si ti to!
{4721}{4795}- Zdaj smo bogati!|- Tiho!
{4860}{4905}Indy!
{4911}{4995}Indy... Kaj delajo?
{4999}{5056}Indiana...?
{5174}{5220}Najti moramo še veè.
{5224}{5368}To je Coronadov križ.|Cortez mu ga je dal leta 1520.
{5390}{5483}Ta prstan bom nataknil|mami na košèeni pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1324}ÃåðåìîÃèÿòÿÃà Ãóãè.|Ãëà Ãÿò ñå Ãà Ãà ëè.
{1549}{1614}Ãèæäà ë ëè ñè ÿ ïðåäè?
{1611}{1666}Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ âèæäà ë òîâà îò 100 ãîäèÃè.
{4824}{4849}Ãñå îùå Ã¥ æèâ.
{7722}{7844}Ãîâà å êà ìúêúò, êîéòî ñà âçåëè îò ñåëîòî-|åäèà îò êà ìúÃèòå Ãà Ãêà ðà .
{8037}{8077}Ãà ùî ñâåòÿò òà êà ?
{8139}{8252}Ãîãà òî êà ìúÃèòå ñå ñúáåðà ò Ãà åäÃè ìÿñòî|çà áëåñòÿâà ò äèà ìà Ãòèòå â òÿõ.
{8279}{8303}Ãèà ìà Ãòè!
{8301}{8323}Ãèà ìà Ãòè!
{8325}{8349}Ãèà ìà Ãòè!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,764 --> 00:00:39,757
INDIANA DZOUNSAS
IR LEMTIES SVENTOVE
2
00:00:47,524 --> 00:00:49,992
<i>Nesvarbu, kas.</i>
3
00:00:57,444 --> 00:00:59,799
<i>Nesvarbu, kas.</i>
4
00:01:17,444 --> 00:01:20,436
<i>Nesvarbu, kas.</i>
5
00:02:40,764 --> 00:02:42,641
<i>Nesvarbu, kas.</i>
6
00:02:50,364 --> 00:02:53,003
SANCHAJUS, 1935 m.
7
00:03:01,444 --> 00:03:02,923
B?k atsargus.
8
00:03:17,444 --> 00:03:20,720
J?s niekad neminejote,
kad mokate mano kalba, dr. Jonesai.
9
00:03:20,924 --> 00:03:23,313
Tik ypatingomis progomis.
10
00:03:23,524 --> 00:03:27,597
Tad ar tiesa,
kad
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, cze, 1, cd,
original filename: indiana.jones.and.the.last.crusade.(1989).cze.1cd.(4199).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{880}www.titulky.com
{900}{1025}INDIANA JONES A POSLEDN? K??OV? V?PRAVA
{2726}{2851}Z kon?!
{2918}{3043}Hermanovi m? ko?skou nemoc!
{3158}{3283}Chlapci necho?te daleko!|Ty jeskyn? se t?hnou na m?le daleko!
{3518}{3643}Nev?m, jestli d?l?me dob?e...
{3686}{3811}Co tam je?
{4358}{4483}U? jste n?co na?li?
{4550}{4675}M?me to!
{4766}{4833}Na?li jsme to...
{4838}{4963}- Jsme bohat?!|- Zmlkni!
{5078}{5203}Co to d?laj??
{5270}{5361}UTAH 1912
{5366}{5409}To je Coronad?v k???!
{5414}{5539}Dostal ho od Cort?ze roku 1520.
{5631}{5722}Ten k??? je v?znamn? pam?tka a pat?? do muzea.
{5751}{5794}Se?e? ostatn?.
{5799}{5842}?ekni panu Hewlockovi
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: 1209, raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 7, fps, indiana, jones, and,
original filename: 12095-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMERICA DE SUD
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ie?it viu de acolo.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Te rog.
9
00:04:36,044 --> 00:04:37,477
<i>Senor...</i>
10
00:05:05,164 --> 00:05:07,9
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 55771-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:24,150 --> 00:00:30,149
Traducerea ?i adaptarea:
Cristian Ciobanu & veveri?a_bc @ Titr?ri.ro
2
00:00:55,204 --> 00:00:57,263
Haide, s?-i d?m b?taie!
S?-i d?m b?taie!
3
00:00:59,575 --> 00:01:00,974
Hei! Hei, b?ie?i!
4
00:01:19,561 --> 00:01:20,892
Mai repede!
5
00:01:22,264 --> 00:01:23,856
Ce ai acolo dedesubt?
6
00:01:23,966 --> 00:01:25,695
- Hei, vre?i s? ne ?ntrecem?
- Te rog.
7
00:01:25,801 --> 00:01:27,826
- Haide!
- Haide, s? mergem!
8
00:01:35,544 --> 00:01:37,011
Haide!
9
00:01:39,815 --> 00:01:43,012
- Te rog?
- Haide! Haide! S? mergem!
10
00:01:59,601 --> 00:02:01,091
Haide. S? mergem
11
00:02:03,672 --> 00:02:05,640
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera, zdravei, eu, english,
original filename: 148205_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}???????? ?? ZDRAVEI.EU
{1632}{1642}???, ??? ??? ??? ?
{1648}{1678}?????? ?? ??? ?? ?????????? ?
{1695}{1722}?? ? ???????
{2010}{2022}???? ??.
{2041}{2055}?????.
{2072}{2090}?????.
{2595}{2619}????? ?? ?????.
{3855}{3900}?????????, ???????
{3908}{3926}?? ?????? ???? ?|?????????|
{3933}{3968}?? ?????????? 24 ???? ??|???????? ?? ??????.|
{3978}{4035}???? ???? ?? ??????, ????? ?|?? ????? ???????? ?? ??????.|
{4048}{4088}????? ???, ???!
{4260}{4328}???? ???? ? ?? ???, ?????????, ???.
{4754}{4784}????????? ????
{4794}{4832}This subject to revision.|The use of force is authorized.
{6433}{6452}???????!
{6518}{6557}???
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, axxo, eng,
original filename: 143569_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BTemple%2Bof%2BDoom.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,767 --> 00:00:50,201
Anything goes
2
00:00:57,687 --> 00:00:59,996
Anything goes
3
00:01:17,687 --> 00:01:20,645
Anything goes
4
00:02:41,007 --> 00:02:42,838
Anything goes
5
00:03:01,687 --> 00:03:03,120
Be careful.
6
00:03:17,687 --> 00:03:20,918
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,167 --> 00:03:23,522
Only on special occasions.
8
00:03:23,767 --> 00:03:27,806
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:28,047 --> 00:03:29,765
You know I did.
10
00:03:30,007 --> 00:03:34,478
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: 2, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, xvik, cd, 1,
original filename: 22_Indiana.Jones.and.the.Temple.of.Doom.1984.iNTERNAL.DVDRip.XviD-XviK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:39,620
INDIANA JONES
E O TEMPLO PERDIDO
2
00:02:49,980 --> 00:02:52,740
XANGAI, 1935
3
00:03:01,020 --> 00:03:02,300
Cuidado.
4
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Nunca me disse que falava
a minha lÃngua, Dr. Jones.
5
00:03:20,420 --> 00:03:22,740
Só em ocasiões especiais.
6
00:03:23,140 --> 00:03:27,300
Então, é verdade.
Encontrou o Nurhachi?
7
00:03:27,660 --> 00:03:29,140
Sabe bem que é.
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Esta noite, um dos seus rapazes
tentou levar o Nurhachi...
9
00:03:32,780 --> 00:03:35,700
... sem o pagar.
- lnsultou o meu filho.
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: 66, 7, indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 2, cd, 1,
original filename: 667-sub_Indiana-Jones-and-the-Last-Crusade-1989_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2328}{2362}Opreºte!|Opreºte!
{2384}{2413}- Ce?|- Opreºte!
{2413}{2497}N-o lua pe aici.|Trebuie sã ajungem la Berlin.
{2497}{2528}Brody e încolo.
{2536}{2580}Jurnalul meu e la Berlin.
{2580}{2669}Nu avem nevoie de jurnal.|Harta e la Marcus.
{2687}{2749}Jurnalul nu conþinea doar harta.
{2766}{2810}Bine, tatã,|spune-mi!
{2867}{2988}Cel ce gãseºte Potirul trebuie|sã treacã de încercarea finalã.
{3005}{3040}Ce încercare finalã?
{3040}{3079}3 mecanisme mortale.
{3085}{3109}Capcane?
{3115}{3256}Am gãsit în "Cronicile sfântului Anselm"|indiciile care ne vor trece în siguranþã!
{3265}{3292}ªi care sunt?
{3421}{3460}Nu þi
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: 41, 5, indiana, jones, 2, and, the, temple, of, doom, cro, divxcd,
original filename: 415-Indiana_Jones_2-AND_THE_TEMPLE_OF_DOOM_cro.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,300 --> 00:03:14,300
Pažljivo.
2
00:03:26,400 --> 00:03:29,900
Niste mi nikad rekli da
govorite moj jezik dr Jones.
3
00:03:29,900 --> 00:03:32,800
Samo u posebnim prigodama.
4
00:03:32,800 --> 00:03:36,800
Znaèi istina je.
Pronašli ste Nouhachi.
5
00:03:37,400 --> 00:03:41,500
Znate da jesam. Prošlu vaèer kad su
ga vaši momci pokušali dobiti.
6
00:03:41,900 --> 00:03:43,700
Bez da plate za njega.
7
00:03:43,700 --> 00:03:47,700
Uvrijedili ste mog sina.
-Ne, vi ste uvrijedili mene.
8
00:03:48,600 --> 00:03:50,900
Poštedio sam mu život.
9
00:03:50,900 --> 00:03
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 2, cd, deity, 1,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.2CD.DVDRip.XviD-DEiTY.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,444 --> 00:02:17,694
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:17,906 --> 00:02:22,070
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:22,995 --> 00:02:27,290
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:39,055 --> 00:02:42,756
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:52,053 --> 00:03:55,671
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:55,890 --> 00:04:00,600
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:04:00,813 --> 00:04:06,353
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:44,903 --> 00:04:46,232
Senor.
9
00:0
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: 66, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, 2,
original filename: 666-sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{4080}{4180}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4229}{4259}Totul este posibil!
{4745}{4770}Ai grijã.
{5155}{5232}N-am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5252}{5305}Numai în ocazii speciale.
{5305}{5396}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5406}{5559}O ºtii foarte bine.|Asearã când bãieþii tãi încercau sã ia Nurhachi,|au plãtit pentru asta.
{5573}{5606}Mi-ai insultat fiul.
{5618}{5668}Nu.|El m-a insultat.
{5689}{5727}ªi-a pierdut viaþa.
{5766}{5791}Nu ne faceþi cunoºtinþã?
{5896}{5921}Willie Scott.
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}Faimos
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: 4, 2, indiana, jones, e, os, salteadores, da, arca, perdida, cd, 1,
original filename: 42_Indiana Jones e os Salteadores da Arca Perdida.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
Heil Hitler.
2
00:01:28,800 --> 00:01:30,600
Indy! Aqui!
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
Batemos em pedra!
4
00:01:36,000 --> 00:01:41,500
Limpem-na. Vamos,
descubram as extremidades.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,900
Boa. Vês Indy? Vês?
6
00:01:59,100 --> 00:02:00,900
Sim, trás as alavancas.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Força!
8
00:02:10,700 --> 00:02:13,500
Põe-nas lá dentro! Por baixo.
Boa. Ã isso.
9
00:02:14,700 --> 00:02:15,500
Cuidado com os dedos.
10
00:02:23,700 --> 00:02:25,600
Com cuidado, com cuidado!
11
00:02:37,100 -->
ملف ترجمة ل Indiana Jones E O Reino Da Caveira De Cristal
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, slo, cd, 1, 2,
original filename: 27767.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{824}{943}LOV ZA|IZGUBLJENIM ZAKLADOM
{3400}{3440}Hoviti so blizu.
{3492}{3552}Strup je še svež.|Tri dni.
{3552}{3612}Sledijo nama.
{3612}{3712}Ko bi vedeli, da sva tu,|bi naju že ubili.
{3995}{4080}JUŽNA AMERIKA|1936
{5752}{5845}Tukaj je to. Tukaj jo je|skupil Forrestal.
{5845}{5898}Tvoj prijatelj?|-Tekmec.
{5898}{5955}Dober je bil.
{5955}{6000}Zelo dober.
{6000}{6092}Senjor, nihèe ni|prišel živ odtod.
{6092}{6192}Prosim vas...
{7020}{7100}Senjor.
{7755}{7855}Stoj!|Ne stoj na svetlem!
{8372}{8472}Forrestal!
{9525}{9625}Hitro! Tukaj se|nimava èesa bati.
{9655}{9755}Prav tega se bojim.
{10138}{10238}Stoj tukaj.|-Ãe že moram