Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Indiana Jones 2008 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Indiana Jones 2008 على صلة:
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fre, 1, cd, eng,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fre.1cd.(3290027).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,346 --> 00:00:08,046
Lucas Ltd.
2
00:00:40,910 --> 00:00:46,210
Indiana Jones et le Temple de Crystal des Skull
3
00:00:48,490 --> 00:00:51,190
Version anglaise
4
00:00:50,391 --> 00:00:54,091
Sous-titr? en Fran?ais
5
00:01:15,557 --> 00:01:17,417
Hey, des beau soldats.
6
00:01:18,648 --> 00:01:19,688
Aller ?a va ?tre amusement.
7
00:01:31,920 --> 00:01:32,360
s.v.p.
8
00:01:33,080 --> 00:01:33,640
Plus vite.
9
00:01:34,320 --> 00:01:34,960
P?se sur le champignon.
10
00:01:36,875 --> 00:01:40,655
La course commence.
11
00:01:53,256 --> 00:01:54,256
Aller on les
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, ell, 1, cd, ts, kamera,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).ell.1cd.(3289991).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,999
????????? ?? ?????
2
00:00:19,000 --> 00:00:19,170
????????? ?? ?????
G
3
00:00:19,171 --> 00:00:19,340
????????? ?? ?????
GR
4
00:00:19,341 --> 00:00:19,511
????????? ?? ?????
GRE
5
00:00:19,512 --> 00:00:19,681
????????? ?? ?????
GREC
6
00:00:19,682 --> 00:00:19,852
????????? ?? ?????
GRECO
7
00:00:19,853 --> 00:00:20,023
????????? ?? ?????
GRECO7
8
00:00:20,024 --> 00:00:21,194
????????? ?? ?????
GRECO77
9
00:00:21,195 --> 00:00:25,864
????????? ?? ????? GRECO77
[GMTeam]
10
00:00:26,328 --> 00:00:31,200
??????? ???????
??? ?? ???????
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fin, 1, cd, semi, pro, diamond, finnish,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fin.1cd.(3292857).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 02.06.2008
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{260}Suomennos: Adebisi, Superhero, neohifk,|koiruus, zippi, sami83fin, jazzzombie,
{264}{339}masa_90, Jak3, Newton, Crabman,|imppi, Phenom, SocomPredator, nostaja
{343}{398}Oikoluku: SocomPredator
{590}{680}JACKIE MOON: LOVE ME SEXY|MILJOONA MYYTY? LEVY? 1970
{696}{768}LOVE ME SEXY|LISTAYKK?SEKSI!
{853}{913}JACKIE MOON OSTAA|FLINT TROPICSIN
{1121}{1201}JACKIE MOON|OMISTAJA, PELAAJA, VALMENTAJA
{1254}{1334}ILMAINEN GERBIILI-ILTA
{1392}{1472}ILLAN OTTELUSSA PANTIIN RANTTALIKSI!
{1482}{1570}KONKURSSI H??M?T
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo, bg,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-2008-dvdrip-axxo-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-2008-dvdrip-axxo-bg.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,168 --> 00:00:08,497
?? ?????? ?????????? ?? ??????? ? ????????? ??
2
00:00:12,122 --> 00:00:18,773
????????? ?? ?????
3
00:00:20,675 --> 00:00:25,089
??????: BIERMAN
?? ????????: bierman@abv.bg
4
00:00:54,840 --> 00:00:56,676
?????, ?????, ?????!
5
00:00:58,781 --> 00:00:59,849
???, ???????!
6
00:01:18,520 --> 00:01:19,488
?????!
7
00:01:21,226 --> 00:01:22,861
???, ??? ?? ????????, ??!
8
00:01:22,929 --> 00:01:24,698
?????? ?? ??? ?? ???????????
9
00:01:24,766 --> 00:01:26,802
?????, ?????!
10
00:01:34,485 --> 00:01:35,853
?????!
11
00:01:38,794 --> 00:01:41,3
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55596-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:44,891 --> 00:00:47,278
Indiana Jones
and the Kingdom of the Crystal Skull
2
00:00:48,537 --> 00:00:51,753
Traducere ?i adaptarea: felixuca
(c) www.niftyteam.ro
3
00:01:21,080 --> 00:01:23,695
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
4
00:01:38,091 --> 00:01:39,706
Te rog!
5
00:01:40,092 --> 00:01:41,707
Hai, s-o facem!
6
00:02:02,108 --> 00:02:04,763
Mergi mai repede!
7
00:02:43,336 --> 00:02:44,950
NEVADA, 1957
8
00:02:52,262 --> 00:02:55,463
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
9
00:02:55,464 --> 00:02:57,365
pentru urm?toarele 24 de ore.
10
00:02:57,366 --> 00:02:58,479
E valabil ?i pentru
?ntre
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 55771-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:24,150 --> 00:00:30,149
Traducerea ?i adaptarea:
Cristian Ciobanu & veveri?a_bc @ Titr?ri.ro
2
00:00:55,204 --> 00:00:57,263
Haide, s?-i d?m b?taie!
S?-i d?m b?taie!
3
00:00:59,575 --> 00:01:00,974
Hei! Hei, b?ie?i!
4
00:01:19,561 --> 00:01:20,892
Mai repede!
5
00:01:22,264 --> 00:01:23,856
Ce ai acolo dedesubt?
6
00:01:23,966 --> 00:01:25,695
- Hei, vre?i s? ne ?ntrecem?
- Te rog.
7
00:01:25,801 --> 00:01:27,826
- Haide!
- Haide, s? mergem!
8
00:01:35,544 --> 00:01:37,011
Haide!
9
00:01:39,815 --> 00:01:43,012
- Te rog?
- Haide! Haide! S? mergem!
10
00:01:59,601 --> 00:02:01,091
Haide. S? mergem
11
00:02:03,672 --> 00:02:05,640
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 173243_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,182 --> 00:00:56,982
Come on, let's go. Let's go.
2
00:00:58,582 --> 00:01:00,582
Hey. Hey, guys.
3
00:01:18,582 --> 00:01:20,582
Faster.
4
00:01:21,282 --> 00:01:22,882
Hey, what you got under there?
5
00:01:22,982 --> 00:01:24,682
- Hey, you want to race?
- Oh, please.
6
00:01:24,782 --> 00:01:27,782
- Come on.
- Come on, let's go.
7
00:01:34,482 --> 00:01:36,482
Come on.
8
00:01:38,782 --> 00:01:42,582
- Please?
- Come on. Let's go. Come on.
9
00:01:58,583 --> 00:02:00,583
Come on. Let's go.
10
00:02:02,683 --> 00:02:04,683
Go faster. Faster.
11
00:02:53,08
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 174003_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,212
Shimaa Adel : ??????
2
00:00:13,169 --> 00:00:17,098
??????? ? ??????????
shimaa3adel@hotmail.com
3
00:00:17,199 --> 00:00:19,881
??????? ??????? ?????
4
00:00:44,577 --> 00:00:49,228
( ??????? ???? )
? ????? ??????? ????????
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
??? , ??? , ???
6
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
?????? , ???? ??????
7
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
????
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
?? ???? ????? ??????? ?
9
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
?? ?????? ?? ?????? ? -
?????? -
10
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
???
??? , ??? ??? -
11
00:
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, ina,
original filename: 178054_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
Ayo, cepat!
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
Hey, Kalian!
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
Lebih cepat!
4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Hey, apa isi mobilmu?
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
Kau mau balapan?
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
Ayo cepat!
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
Ayolah!
8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
Kumohon?/ Ayolah, cepat!
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
Ayo. Cepat!
10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
Lebih cepat!
11
00:02:52,939 --> 00:02:54,031
Maaf, Tuan.
12
00:02:54,140 --> 00:02:56,973
Seluruh wilayah ini ditutup u
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 173295_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
Come on, let's go! Let's go!
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
Hey! Hey, guys!
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
Faster!
4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Hey, what you got under there?
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
- Hey, you want to race?
- Oh, please.
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
- Come on!
- Come on, let's go!
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
Come on!
8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
- Please?
- Come on! Let's go! Come on!
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
Come on. Let's go.
10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
Go faster! Faster!
11
00:02:52,93
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fxm,
original filename: 177616_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,617 --> 00:01:24,656
Hey, what'd you got under there?
You ready for a race?
2
00:01:25,519 --> 00:01:26,581
Come on.
3
00:01:37,399 --> 00:01:38,476
Come on.
4
00:01:39,553 --> 00:01:42,823
- Please.
- Come on, let's go!
5
00:02:02,460 --> 00:02:05,027
Come on, faster... faster.
6
00:02:53,049 --> 00:02:57,791
Sorry, gentlemen, this whole area is closed
for weapons-test for the next 24 hours...
7
00:02:57,792 --> 00:02:59,759
that includes all on-base personnel.
8
00:03:01,159 --> 00:03:02,908
Good afternoon, Sir.
9
00:03:08,848 --> 00:03:12,146
I'm afraid that goes fo
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 55910-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:22,200 --> 00:01:24,765
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
2
00:01:39,378 --> 00:01:40,908
Te rog!
3
00:01:42,317 --> 00:01:43,776
Hai, s-o facem!
4
00:02:03,724 --> 00:02:05,549
Mergi mai repede!
5
00:02:42,863 --> 00:02:45,668
NEVADA, 1957
6
00:02:53,600 --> 00:02:56,696
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
7
00:02:56,886 --> 00:02:57,948
pentru urm?toarele 24 de ore.
8
00:02:57,983 --> 00:02:59,740
E valabil ?i pentru
?ntreg personalul bazei.
9
00:03:01,183 --> 00:03:01,931
Bun? ziua, domnule!
10
00:03:09,817 --> 00:03:11,718
?mi pare r?u, e valabil
?i pentru dv, domnule colonel.
11
00:0
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 5, fps, 4, telesync, v, 3, kingben,
original filename: 53114-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,200
Indiana Jones
and the Kingdom of the Crystal Skull
2
00:00:43,300 --> 00:00:50,100
Traducerea ?i adaptarea: felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
4
00:01:29,500 --> 00:01:31,100
Te rog!
5
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
Hai, s-o facem!
6
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
Mergi mai repede!
7
00:02:32,000 --> 00:02:33,500
NEVADA, 1957
8
00:02:40,500 --> 00:02:43,600
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
pentru urm?toarele 24 de ore.
10
00:02:45,400 --> 00:02:46,500
E va
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, indy, 4, cd, 1,
original filename: 55561-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
Come on, let's go! Let's go!
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
Hey! Hey, guys!
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
Faster!
4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Hey, what you got under there?
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
- Hey, you want to race?
- Oh, please.
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
- Come on!
- Come on, let's go!
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
Come on!
8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
- Please?
- Come on! Let's go! Come on!
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
Come on. Let's go.
10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
Go faster! Faster!
11
00:02:52,939 --> 00:02:54,031
Sorry, gentlemen.
12
00:02:54,140 --> 00:02:5
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 55567-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
4
00:01:22,215 --> 00:01:24,779
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
5
00:01:39,391 --> 00:01:40,921
Te rog!
6
00:01:42,331 --> 00:01:43,789
Hai, s-o facem!
7
00:02:03,733 --> 00:02:05,557
Mergi mai repede!
8
00:02:42,867 --> 00:02:45,671
NEVADA, 1957
9
00:02:53,602 --> 00:02:56,698
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
10
00:02:56,888 --> 00:02:57,950
pentru urm?toarele 24 de ore.
11
00:02:57,985 --> 00:02:59,742
E valabil ?i pentru
?ntreg personalul bazei.
12
00:03:01,185 --> 00:03:01,933
Bun? ziua, domnule!
13
00:03:09,819 --> 00:03:11,720
?mi pare r?u, e valabil
?i pentru dv, domnule colonel.
14
0
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, indi, darkman, 1,
original filename: 54392-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Traducerea ?i adaptarea: felixuca
(c) www.niftyteam.ro
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Corectarea: AMC, Adio67, felixuca
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Resincronizare: andrei.thenewguy & Starhawk
ST subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:01:22,215 --> 00:01:24,779
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
5
00:01:39,391 --> 00:01:40,921
Te rog!
6
00:01:42,331 --> 00:01:43,789
Hai, s-o facem!
7
00:02:03,733 --> 00:02:05,557
Mergi mai repede!
8
00:02:42,867 --> 00:02:45,671
NEVADA, 1957
9
00:02:53,602 --> 00:02:56,698
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
10
00:02:56,888 --> 00:02:57,9
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, devise, indy, 4, cd, 1,
original filename: 55608-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:44,891 --> 00:00:48,451
Indiana Jones and the
Kingdom of the Crystal Skull
2
00:00:48,537 --> 00:00:52,227
Traducere ?i adaptarea:
felixuca (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:21,080 --> 00:01:24,220
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
4
00:01:38,091 --> 00:01:38,661
Te rog!
5
00:01:40,092 --> 00:01:41,242
Hai, s-o facem!
6
00:02:02,108 --> 00:02:03,328
Mergi mai repede!
7
00:02:43,336 --> 00:02:44,206
NEVADA, 1957
8
00:02:52,262 --> 00:02:55,463
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
9
00:02:55,464 --> 00:02:57,365
pentru urm?toarele 24 de ore.
10
00:02:57,366 --> 00:02:59,746
E valabil ?i pentru
?ntre
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1, divx, 6, container, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.CD1.DIVX6.CONTAINER.DIVX.1Audio.EN.1sub.PT_BR.by.NoTXoR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:32,300
OS CA?ADORES DA ARCA PERDIDA
2
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
Os ?ndios est?o perto.
3
00:02:14,340 --> 00:02:16,540
O veneno ainda est? fresco.
Tr?s dias.
4
00:02:16,740 --> 00:02:18,860
Est?o nos seguindo.
5
00:02:19,060 --> 00:02:23,340
Se soubessem que estamos aqui,
j? teriam nos matado.
6
00:02:34,580 --> 00:02:38,140
AM?RICA DO SUL
7
00:03:44,380 --> 00:03:46,300
Este ? o lugar.
8
00:03:46,500 --> 00:03:48,060
Forrestal morreu aqui.
9
00:03:48,220 --> 00:03:50,140
- Amigo seu?
- Um advers?rio.
10
00:03:50,340 --> 00:03:52,740
Ele era bom.
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull,
original filename: Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1632}{1642}Jeste?cie tutaj?
{1648}{1678}Gotowi do drogi.
{1695}{1722}To fajne.
{2010}{2022}Prosz?.
{2041}{2055}Chod?.
{2072}{2090}Chod?.
{2595}{2619}Szybciej.
{3855}{3900}Przepraszam pan?w.
{3908}{3926}Droga jest zamkni?ta.
{3933}{3968}Prowadzone s? 24 godzinne |testy broni.|
{3978}{4035}Dotyczy ca?ej obs?ugi.
{4048}{4088}Dzie? dobry.
{4260}{4328}Musz? Panu powiedzie? |,?e zachowanie z broni??
{4754}{4784}Restrykcyjna okolica.
{4794}{4832}Przedmiot do powt?rzenia.| U?ycie si?y jest autoryzowane.
{6433}{6452}Rosjanie.
{6518}
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, french, fr, dhoom, 2, 1, cd,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - - French - fr - 57df7e093f6a320e07e3648a1d67c789.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh!Mes ch?ris j ai perdu!
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
ouais! Puis-je avoir le pistolet
maintenant, s' il vous plait?
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Merci ma ch?re
4
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
je t'ai eu ! ? toi
5
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
Tu es un m?chant et un stupide voleur
6
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
Je peux ?tre le voleur maintenant, grand m?re ?
7
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
Bien s?r mon coeur apr?s qu'on est coup? ton g?teau
8
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
Jetez un coup d'oeil s'il vous plait
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,039
Sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{825}OS SALTEADORES|DA ARCA PERDIDA
{3289}{3331}Os hovitos estão perto.
{3367}{3463}O veneno ainda está fresco,|tem três dias. Eles seguem-nos.
{3492}{3574}Se soubessem que estamos aqui,|já nos tinham matado.
{3880}{3960}AMÃRICA DO SUL|1936
{5626}{5710}Aqui está.|O Forrestal desapareceu aqui.
{5715}{5764}- Algum seu amigo?|- Concorrente.
{5769}{5808}Ele era bom.
{5830}{5885}Ele era bom, muito bom.
{5890}{5985}Nunca ninguém saiu dali vivo.|Por favor...
{7624}{7656}Pare.
{7661}{7698}Afaste-se da luz.
{8241}{8286}Forrestal...
{9396}{9462}Apressemo-nos.|Aqui não há nada a temer.
{9519}{9573}Ã disso mesmo que tenho medo.
{100
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: 66, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984,
original filename: 666-sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, english, 2, 5, fps,
original filename: 41554.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,767 --> 00:00:50,201
Anything goes
2
00:00:57,687 --> 00:00:59,996
Anything goes
3
00:01:17,687 --> 00:01:20,645
Anything goes
4
00:02:41,007 --> 00:02:42,838
Anything goes
5
00:03:01,687 --> 00:03:03,120
Be careful.
6
00:03:17,687 --> 00:03:20,918
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,167 --> 00:03:23,522
Only on special occasions.
8
00:03:23,767 --> 00:03:27,806
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:28,047 --> 00:03:29,765
You know I did.
10
00:03:30,007 --> 00:03:34,478
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Sjaši!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Hermanu je zlo od jahanja!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Momci, da niko nije lutao okolo!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Neki od useka su dugi
i po nekoliko milja.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
Mislim da ovo nije dobra ideja.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
Å ta je?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Našao si nešto?
- Ništa.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
Klinac je nešto našao.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
Imam nešto, Fedora!
Pronašao sam nešto!
10
00:03:13,804 --> 00:03:16,364
Oh, pogled
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: 1617, indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark,
original filename: 1617-INDIANA JONES-Raiders Of The Lost Ark.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:14,521
?? ??????? ????? ?????.
2
00:02:14,724 --> 00:02:19,320
?? ????????? ????? ??????,
????? ??????. ??? ??????????.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,154
?? ?????? ??? ??????? ???,
?? ??? ????? ???????? ???.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,559
????? ? ???????
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,713
???? ?????.
??? ????????? ? ????????.
6
00:03:48,924 --> 00:03:52,837
- ????? ???;
- ????????????. '???? ?????.
7
00:03:53,044 --> 00:03:55,194
'???? ???? ?????.
8
00:03:57,004 --> 00:04:00,235
?????? ??? ???? ????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:35,644 --> 00:04:36,9
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, 2,
original filename: 4933-sub_Indiana-Jones-and-the-Raiders-of-the-Lost-Ark-1981_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:15,340
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:15,029 --> 00:02:17,179
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:18,349 --> 00:02:22,865
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,069 --> 00:02:28,063
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:39,747 --> 00:02:43,023
AMERICA DE SUD
6
00:03:52,817 --> 00:03:56,366
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,577 --> 00:04:00,889
- Un amic de-al tãu?
- Un rival. Era bun.
8
00:04:01,097 --> 00:04:06,455
- Era foarte bun.
- Senor, nim
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, en, 2,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_1984_en(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,878 --> 00:00:52,005
Anything goes
2
00:01:00,088 --> 00:01:02,454
Anything goes
3
00:01:20,842 --> 00:01:24,300
Anything goes
4
00:02:47,796 --> 00:02:49,491
Anything goes
5
00:03:09,518 --> 00:03:10,644
Be careful.
6
00:03:25,567 --> 00:03:28,832
You never told me you spoke
my language, Dr.Jones.
7
00:03:28,904 --> 00:03:31,839
Only on special occasions.
8
00:03:31,907 --> 00:03:34,933
So, it is true?
9
00:03:35,010 --> 00:03:36,944
You found Nurhachi?
10
00:03:37,012 --> 00:03:38,479
You know I did.
11
00:03:38,547 --> 00:03:42,142
Last night one of your boy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Alles ist erlaubt
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Alles ist erlaubt
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Alles ist erlaubt
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,403
Alles ist erlaubt
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
SCHANGHAI, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Sei vorsichtig.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Sie sagten nie, dass Sie
meine Sprache sprechen, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Nur bei besonderen Anlässen.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Es stimmt also,
Sie entdeckten den Nurhachi?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Das wissen Sie doch.
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Serbian - sr - 0380159a6933c9a20b2367cb87db714b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,878 --> 00:00:52,005
Sve prolazi.
2
00:01:00,088 --> 00:01:02,454
Sve prolazi.
3
00:01:20,842 --> 00:01:24,300
Sve prolazi.
4
00:02:47,796 --> 00:02:49,491
Sve prolazi.
5
00:03:09,518 --> 00:03:10,644
Budi oprezan.
6
00:03:25,567 --> 00:03:28,832
Niste mi nikada rekli da govorite
moj jezik, doktore Jones.
7
00:03:28,904 --> 00:03:31,839
Samo u posebnim prilikama.
8
00:03:31,907 --> 00:03:34,933
Zna?i, istina je?
9
00:03:35,010 --> 00:03:36,944
Prona?li ste Nurhachi-ja?
10
00:03:37,012 --> 00:03:38,479
Zna? da jesam.
11
00:03:38,547 --> 00:03:42,142
Sino? je jed
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: 1209, indiana, jones, making, the, trilogy, 2003, v, 2, 7, fps, bonus, disc,
original filename: 12098-Indiana_Jones__Making_the_Trilogy_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:33,281 --> 00:02:35,841
Cum va arãta ãsta
când va fi gata?
2
00:02:36,041 --> 00:02:39,033
"RAIDERS OF THE LOST ARK"
Pe platouri - Vara 1980
3
00:02:39,241 --> 00:02:41,596
Puneþi camera pe el.
Vorbeºte.
4
00:02:41,801 --> 00:02:43,917
Habar n-am. Indiferent ce vrea.
5
00:02:44,121 --> 00:02:48,637
Indiana Jones a apãrut înainte
de scenariul la <i>Rãzboiul Stelelor.</i>
6
00:02:48,841 --> 00:02:53,517
Când m-am gândit sã realizez
un fel de basm modern
7
00:02:53,721 --> 00:02:59,512
prezentat în stilul specific
serialului de matineu de sâmbãta,
8
00:02:59,721 --> 00:03:02,440
m-am gândit ce lucruri
extraordinare puteam face.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
<i>Anything goes</i>
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
<i>Anything goes</i>
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
<i>Anything goes</i>
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
<i>Anything goes</i>
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you´ve found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_(NAPiSY-71580).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
ملف ترجمة ل Indiana Jones 2008
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, dark, spanish, subrip, by, kurko, 1992,
original filename: 22020.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
1936
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9