Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Indian Tomb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Indian Tomb على صلة:
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: fritz, langs, indian, epic, part, 2, the, tomb, 1959, saphire, en,
original filename: 129a480e0aa839fd25de78c747f219bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,631
THE INDIAN TOMB
2
00:02:12,531 --> 00:02:15,432
<i>This is the palace</i>
<i>of Maharaja Chandra,</i>
3
00:02:15,768 --> 00:02:18,794
<i>ruler over life and death</i>
<i>in Eschnapur.</i>
4
00:02:20,406 --> 00:02:22,840
<i>All appears to be peaceful,</i>
5
00:02:22,941 --> 00:02:25,273
<i>but the calm is deceptive.</i>
6
00:02:26,011 --> 00:02:29,071
<i>Ramigani, the Maharaja's</i>
<i>older brother,</i>
7
00:02:29,415 --> 00:02:31,007
<i>is envious of him</i>
8
00:02:31,116 --> 00:02:34,813
<i>and gathers rebellious nobles</i>
<i>and priests</i>
9
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, indian, tomb, das, indische, grabmal, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 164840_The%2BIndian%2BTomb%2B%2528Das%2BIndische%2BGrabmal%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
B@t ?KZF?,ih?N?93& Das.Indische.Grabmal.1959.Lang.spa.srt?J&DQ???s?c??x??Yi??,l???q?V???,?QN??]MP??k?s'?rc?70q?E?5CZw???o~ ??B???_?"?E??mi??Z?0/??$?????[4??????#?y,???}?l???????????o????Ã?K7?T??>
?'???F3d??g????k?d?y?.?]?/??w??_????????C?a??^o'?v]??????Ii}??d????:?8?y?^M?sti??n??C-?.Z????F?~?????9?g?d???<?>??ok6??g??w?]:??????5K$?r[l?????????.?C?]??s?u?k(??;ayO>o?x?}TV5R?<??W;}?@?<???-?????>j?&?:s??V?<???M?UU???{??'Jz??u?M???????? >?O*???:k?(???a???{?/???W??o?5???Yw?W??? v?7?PNC??p?S?????)?v??bY<~(,??J%?????1
?P??xy??g4_???????@???p??"??j?????? ??????rlp?"????/V????l?&*x3e???5?Vu?N????1&r*
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, mummy, tomb, of, dragon, emperor, 2008, telesync, kingben,
original filename: The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{611}{650}CHINY
{788}{845}Dawno temu, w staro?ytnych Chinach,
{846}{932}rozegra?a si? mityczna bitwa|mi?dzy dobrem i z?em.
{957}{1017}Wojna domowa rozdar?a kraj,
{1023}{1100}a kr?lestwa walczy?y|o ziemi? i w?adz?.
{1166}{1238}Ale jeden kr?l|mia? bezwzgl?dn? ambicj?,
{1239}{1319}sta? si? cesarzem|za pomoc? miecza.
{1902}{1935}Zostawcie mnie.
{1936}{1979}Przygotujcie si? do wojny.
{2037}{2120}Pozostali w?adcy zatrudnili zab?jc?w,|by zabi? kr?la,
{2121}{2176}zanim on ich podbije.
{3174}{3230}Zatrzymajcie si?!|Nic mi nie jest.
{3408
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lost, tomb, of, jesus, the, chinese, subtitle,
original filename: 22760-Lost Tomb Of Jesus The ( Chinese subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,578
The Babel Studio ÃÃûÃÃÃ÷áÃé
2
00:00:10,099 --> 00:00:12,937
ÃýÃ룺T.J Tonny Chen
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,309
ã¶Ã£º T.J Tonny Chen ñ¼äÃ᣺ T.J
4
00:00:30,356 --> 00:00:32,263
Ãú÷ÃÃÃîÃøÃûµÃÃÃÃö
5
00:00:32,786 --> 00:00:35,156
ÃÃÃöÃÃîöã¨Jesus of Nazareth£©µÃÃÃÃö
6
00:00:38,908 --> 00:00:42,064
ýçÃêµÃûÃüã¬ÃÃî÷ÃöÃä
7
00:00:42,207 --> 00:00:44,320
îöñ»ÃÃÃÃÃö¤ÃÃÃÃîÃüÃÃÃ
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, 2001, na, fps,
original filename: 3207-Lara_Croft__Tomb_Raider_(2001)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1110}{s:24}{Y:b}{C:$FF9966}TOMB RAIDER|"Aventurile lui Lara Croft"
{7045}{7080} Stop !
{7260}{7300}"Ucide pe Lara Croft"
{7554}{7594}"Party mix pentru Lara"
{8035}{8082}La naiba !
{8125}{8179}- Nu trage cu gloanþe adevãrate, Lara !
{8181}{8251}Suferã groaznic acum.
{8253}{8345}Trebuie sã îl remodelez.|E un dezastru.
{8347}{8444}- Era programat sã se opreascã înainte |de a mã decapita ?
{8446}{8539}- Ah, ei bine cred cã ... Nu !
{8578}{8614}- Dar ai spus sã-l fac mai periculos, |aºa cã...
{8636}{8675}- ªi aºa ºi este.
{8818}{8856}Din nou gloanþe adevãrate !
{8857}{8905}Sãracul Simon..
{8911}{8954}Ce þi-a fãcut
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, ro,
original filename: The_Indian_in_the_Cupboard(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, greek, gr, raider,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Greek - gr - 307622c9f695dbed8efb2a68aa7ebabf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
?????????, ??????
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
?????? ???? ???.
??? ?? ?????? ???????? ??' ?????.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
???????? ?? ????.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
????? ????? ? ??????.
?? ???? ? ???????.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
???????? ????. ???? ????? ??? ????.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
???????, ??????????? ??? ??????.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
?? ??????????,
???? ???????? ?????.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
???? ???????? ???????
??? ??????? ?? ???????? ???? ????.
9
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
????? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,753 --> 00:00:17,433
L'eau bout Chloe.
2
00:00:17,645 --> 00:00:20,874
Il n'y a rien de tel qu'une bonne camomille et
une douche chaude pour se détendre.
3
00:00:21,653 --> 00:00:24,373
Merci, Lois.
Je me sens déjà mieux.
4
00:00:44,750 --> 00:00:45,854
Super...
5
00:00:46,089 --> 00:00:48,155
Et l'obscurité est totale.
6
00:00:50,938 --> 00:00:53,063
Je parie que les lumières
fonctionnent encore à Métropolis.
7
00:00:55,927 --> 00:00:56,925
Lois !
8
00:00:57,465 --> 00:00:58,944
Tu as une bougie ?
9
00:00:58,991 --> 00:01:02,267
Regarde dans le meuble, tiroir d
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, live, pt,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - cf670a8da59cc760868674df85d68645.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Santorini-Grécia
2
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
O Berço da Vida
3
00:03:07,770 --> 00:03:11,650
Encontraram outro.
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:11,850 --> 00:03:13,650
Marca a localização.
5
00:03:13,860 --> 00:03:18,190
Esses são os franceses!
E acolá está Kristos.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,660
Estão todos a chegar.
Todos excepto um.
7
00:03:21,820 --> 00:03:24,120
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:24,320 --> 00:03:26,370
Quando ele mergulhar,
nós também mergulhamos!
9
00:03:26,540 --> 00:03:31,330
Podemos t
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, zagato, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: The Worlds Fastest Indian (2005) - zagato - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1077}{1171}Ãeviri: zagato
{1171}{1291}Ãeviri: zagato|Ãyi seyirler.
{1545}{1571}<i>66...</i>
{1579}{1608}<i>67...</i>
{1621}{1645}<i>68...</i>
{1663}{1688}<i>69...</i>
{1701}{1725}<i>70...</i>
{1741}{1769}<i>71...</i>
{1781}{1807}<i>72...</i>
{1820}{1848}<i>73...</i>
{1863}{1892}<i>74...</i>
{1903}{1934}<i>75...</i>
{1948}{1972}<i>76...</i>
{1997}{2021}<i>77...</i>
{2036}{2065}<i>78...</i>
{2079}{2106}<i>79...</i>
{2122}{2148}<i>80...</i>
{2166}{2193}<i>81...</i>
{2209}{2235}<i>82...</i>
{2255}{2285}<i>83...</i>
{2298}{2321}<i>84...</i>
{2344}{2372}<i>85...</i>
{2397}{2425}<i>86...</i>
{2435}{2458}<i>87...</i>
{2474}{2502}<
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28955-The_Indian_in_the_Cupboard_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, 5, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{170}Traducerea si adaptarea in Limba Romana|Puiu ® - 2oo1
{191}{200}TOMB RAIDER - "Aventurile lui Lara Croft"
{7050}{7070}Stop!
{7280}{7310}"Ucide pe Lara Croft"
{7560}{7600}"Party mix pentru Lara"
{8045}{8070}La naiba!
{8181}{8251}Suferã groaznic acum.
{8253}{8345}Trebuie sã îl remodelez.|E un dezastru.
{8347}{8444}Era programat sã se opreascã|înainte de a mã decapita?
{8446}{8539}Ah, cred cã ... nu.
{8578}{8614}Dar ai spus sã-l|fac mai periculos, asa cã....
{8636}{8675}Si asa si este.
{8818}{8856}Din nou.
{8857}{8905}Sãracul Simon..
{8911}{8954}Ce ti-a fãcut?
{10340}{10378}Oh, foarte amuzant.
{10379}{10433}Incerc do
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: tomb, of, the, sun, nagisha, oshima,
original filename: Tomb.of.the.Sun.Nagisha.Oshima.Xvid.Dvdrip.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:17,277
THE SUN'S BURIAL
2
00:00:22,280 --> 00:00:26,717
Screenplay:
Nagisa Oshima, Toshiro Ishido
3
00:00:26,920 --> 00:00:30,117
Photography: Ko Kawamata
Music: Riichiro Manabe
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,029
Recording: Shujuro Kurita
Set Design: Koji Uno
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,071
Lighting: Isamu Sato
6
00:00:50,120 --> 00:00:52,395
Cast:
7
00:00:54,240 --> 00:00:56,356
Masahiko Tsugawa
Kayoko Honoo
8
00:00:56,560 --> 00:00:59,279
Yusuke Kawazu
Isao Sasaki
9
00:00:59,480 --> 00:01:01,675
Fumio Watanabe
Kamatari Fujiwara
10
00:01:01,880 --> 0
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: napisy, info, 1369, tomb, raiderthe, frail,
original filename: napisy_info_13690.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:05:34:Kurwa!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego ... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: "stw?rz go bardziej gro?nym"
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my|bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, gr, axxo,
original filename: 6303-The.Worlds.Fastest.Indian[2005]DvDrip[gr]-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,147 --> 00:01:05,357
66...
2
00:01:05,649 --> 00:01:06,859
67...
3
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
68...
4
00:01:09,152 --> 00:01:10,153
69...
5
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
70...
6
00:01:12,322 --> 00:01:13,532
71...
7
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
72...
8
00:01:15,617 --> 00:01:16,827
73...
9
00:01:17,369 --> 00:01:18,662
74...
10
00:01:19,079 --> 00:01:20,414
75...
11
00:01:21,039 --> 00:01:21,999
76...
12
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
77...
13
00:01:24,751 --> 00:01:25,961
78...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
79...
15
00:01:28,255 --> 00:
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, tomb, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, canal, tombrp,
original filename: The Tomb - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 055d7c09c3697de21dcb545291d41fe5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:33,515
Tradu??o e ajustes:
thurin
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,940
www.legendas.tv
3
00:04:00,907 --> 00:04:03,642
<i>Bem-vinda ? Casa da Bruxa.</i>
4
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
<i>Sabe por que est? aqui?</i>
5
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
<i>Voc? vai saber, vai sim.
Prometo a voc?.</i>
6
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
<i>Quanto a isso n?o
precisa ter medo.</i>
7
00:04:53,693 --> 00:04:55,658
Ag?ente firme.
8
00:04:59,265 --> 00:05:01,566
Deus!
9
00:05:01,567 --> 00:05:03,132
Ag?ente.
10
00:05:14,714 --> 00:05:16,479
O que ? isso?
11
00:05:17,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:33,515
Tradu??o e ajustes:
thurin
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,940
www.legendas.tv
3
00:04:00,907 --> 00:04:03,642
<i>Bem-vinda ? Casa da Bruxa.</i>
4
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
<i>Sabe por que est? aqui?</i>
5
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
<i>Voc? vai saber, vai sim.
Prometo a voc?.</i>
6
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
<i>Quanto a isso n?o
precisa ter medo.</i>
7
00:04:53,693 --> 00:04:55,658
Ag?ente firme.
8
00:04:59,265 --> 00:05:01,566
Deus!
9
00:05:01,567 --> 00:05:03,132
Ag?ente.
10
00:05:14,714 --> 00:05:16,479
O que ? isso?
11
00:05:17,7
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, oar, x26, 4, nwo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - a67bb8b7c2f9c4928bad082ef3e78b6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,247 --> 00:01:14,189
ADOM?NYOK
A SEBESS?G ISTEN?NEK
2
00:01:31,045 --> 00:01:39,270
...78, 79, 80, 81, 82...
3
00:01:50,225 --> 00:01:57,217
A LEGGYORSABB INDIAN
4
00:03:33,288 --> 00:03:34,335
Burt!
5
00:03:34,622 --> 00:03:36,662
Cs?nd legyen, a szents?git!
6
00:03:38,668 --> 00:03:41,289
Tudja, h?ny ?ra van?
7
00:03:41,337 --> 00:03:42,582
Burt!
8
00:03:42,630 --> 00:03:44,587
H?lye v?n szaros!
9
00:03:44,632 --> 00:03:48,167
- Hogy k?pzeli ezt?
- Mit mond, George?
10
00:03:48,302 --> 00:03:50,010
Tudja, h?ny ?ra van?
11
00:03:50,054 --> 00:03:52,627
Bocs,
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: 1731, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 17313.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,520 --> 00:01:02,513
SANTORINI, GRECIA
2
00:01:49,509 --> 00:01:51,297
Selecciona "El vigor".
3
00:02:40,298 --> 00:02:44,285
TOMB RAIDER:
La Cuna de la Vida
4
00:03:09,764 --> 00:03:13,808
Encontraron otro!
No habrá nada del tesoro cuando ella llegue.
5
00:03:14,408 --> 00:03:16,077
Marquen la ubicación.
6
00:03:16,413 --> 00:03:20,784
Esos son los Franceses!
Y junto esta Kristos!
7
00:03:21,251 --> 00:03:22,887
Todos están viniendo.
8
00:03:23,120 --> 00:03:27,224
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos
9
00:03:27,225 --> 00:03:32,199
Cuando ellos bajen, nosotros tam
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}ïðåâîä è ñóáòèòðè "aCiD Media"|çà êîÃòà êòè: e-mail. acid@mail.bg
{959}{1055}{c:E11C5}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{7058}{7082}ÃÃÃÃ!
{7274}{7322}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{7561}{7610}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{8042}{8090}Ã, ïî äÿâîëèòå!
{8138}{8184}Ãòèãà "æèâè ðóÃäîâå", Ãà ðà !
{8186}{8234}Ãèâà ìúêà å äà ãî ïîïðà âÿ...
{8282}{8377}Ãðÿáâà ìó Ãîâ ãëà âåà ìîäóë.|Ãîçè çà Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà !
{8378}{8473}Ãðîãðà ìèðà ëè ãî äà ñïðå|ïðåäè äà ìè îòêúñÃÃ¥ ãëà âà òà ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}Altyazý DVD Rip: Decypher (thedecypher@hotmail.com)
{6976}{7001}Dur!
{7194}{7231}LARA CROFT'U ÃLDÃR
{7503}{7526}LARA'NIN PARTÃ MÃKSÃ
{7974}{8009}Alçak!
{8059}{8127}Açýk bölümlere deðil, Lara!
{8130}{8175}Ãimdi gerçekten acý içinde.
{8196}{8281}Bu önde gelen|yeni model, biliyor musun? Bu felaket!
{8297}{8376}Benim kellemi almadan durmaya|programlanmýþ mý?
{8394}{8474}Ah, þey...Galiba "hayýr".
{8506}{8571}Ama "Daha çetinini yap"|demistin.
{8574}{8605}Bu nedenle, canlý ateþ.
{8748}{8788}Açýk kýsýmlar.
{8809}{8887}Zavallý Simon!|Sana ne yaptý o?
{10273}{10364}- Ãok komik.|- Seni hanfendi yapmaya ça
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}?????? ?????|*** TOMB RAIDER ***
{900}{1000}???????? ????? 1:31:03"
{6976}{7000}???????!
{7194}{7231}??????? ?? ???? ?????
{7503}{7525}??????????? ?????|??? ?????
{7974}{8009}???????!
{8059}{8127}'??? ??????????? ???????, ????!
{8130}{8175}???? ?????????.
{8196}{8280}???? ????? ?? ????? ?????????, ??????!|??????????????!
{8297}{8375}???? ??????????????? ?? ??????????|???? ??? ????? ?? ??????;
{8394}{8474}??????...???, ?? ?????.
{8506}{8571}?? ??? ?????|"??????? ??? ??????????."
{8574}{8604}??? ?? ??? ??? ????,|??????????? ???????.
{8748}{8787}??, ??????????? ??????? ????.
{8809}{8
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, indian, runner, 1991, cd, czech, cz,
original filename: The Indian Runner - 1991 - 1CD - Czech - cz - 425da2a05fbf23aa6d3ed5bde3ef5153.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{429}{521}Indi?ni v?d?li,|?e jelen se pohybuje v kruz?ch.
{526}{605}?e lovec s trochou dovednosti
{610}{702}dok??e rychl?ho jelena u?tvat.
{714}{825}Zv??eti za?nou krv?cet kopyta,|a pak upadne.
{849}{964}Indi?n poklekne|nad um?raj?c?m zv??etem
{982}{1043}a p?ilo?? sv? ?sta k jeho,
{1049}{1113}aby zachytil|posledn? dech sv? ob?ti.
{1144}{1228}Spolu s n?m|do n?j p?ejde rychlost zv??ete.
{1233}{1338}Zaraz? ho nehybnost|a pokoj um?raj?c?ho zv??ete.
{1354}{1403}I jeho vlastn?.
{4519}{4570}Z?KAZ LOVU
{4885}{4919}ST?TN? HRANICE 5
{6308}{6383}Uji??oval jsem se,|?e jsem d?lal svou pr?ci,
{6399}{6448}chr?nil sv?j ?ivot.
{6513}{6568}Nev??il jsem t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{190}Leo CD&VCD
{290}{418}PARAMOUNT|A VIACOM COMPANY
{503}{702}MUTUAL FILM COMPANY|PRESENTA
{953}{1050}Lara Croft|Tomb Raider
{7049}{7088}Alto!
{7245}{7284}MATAR A LARA CROFT
{7535}{7596}Hey...|Lara Party Mix!
{8029}{8062}La puta madre!
{8128}{8179}No uses balas de verdad, Lara.
{8181}{8251}Está sufriendo mucho|en este momento.
{8253}{8345}Estaba recien remodelado. Ahora es un desastre.!!
{8347}{8444}Lo programaste para detenerse|justo antes de cortarme la cabeza?
{8446}{8539}Ah, bueno... francamente, no.
{8578}{8614}Pero pediste algo más difÃcil.
{8636}{8675}Por eso, las balas reales.
{8818}{8856}Hmm, las vueltas de la vida, d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Prevedel Skiro Email:Bdolenec@email.si
{7049}{7088}Stop!
{7524}{7596}Pozdravljen.
{8029}{8062}Oh, sranje!
{8128}{8179}Na tako, Lara.
{8181}{8251}Zdaj ga res boli.
{8253}{8345}Zdaj rabi generalno.|To je katastrofa.
{8347}{8444}Ali je bil programiran da se ustavi|preden mi odtrga glavo?
{8446}{8539}Torej, dobro, mislim ne.
{8578}{8614}Toda rekla si mi da ga naredim|bolj agresivnejšega, torej
{8636}{8675}Hmm, živ ogenj.
{8818}{8856}Spet bojno streljanje.
{8857}{8905}Ubogi Simon.
{8911}{8954}Kaj ti je naredila?
{10340}{10378}Zelo smešno.
{10379}{10433}Samo poskušam vas|spremeniti v damo.
{10501}{10535}In dama naj bi izgledala
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: 3, the, mummy, tomb, of, dragon, emperor, 2008, dvdscr, grim, cd, 2,
original filename: [___3_____].The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.DVDScr.XviD-GRiM-CD2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,972 --> 00:00:09,115
?A??k??
2
00:00:09,116 --> 00:00:10,939
?j?a?p??
3
00:00:20,031 --> 00:00:21,465
???????l?u?F
4
00:00:26,288 --> 00:00:30,743
?]?l???????????H?I?^
5
00:00:45,382 --> 00:00:47,749
?o?O?????????H?H
6
00:00:47,785 --> 00:00:49,962
?o?~?M?????H?y?I
7
00:00:53,852 --> 00:00:58,179
???n?A?????U?A??????O???c???h?L
8
00:00:59,825 --> 00:01:01,509
?o?????????H
9
00:01:18,634 --> 00:01:20,423
?}???A????F??
10
00:01:21,334 --> 00:01:21,991
????H
11
00:01:22,106 --> 00:01:23,256
?????3??
12
00:01:27,873 --> 00:01:30,616
?????w?????a?????_??
13
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: world's, fastest, indian, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, halcyon, wfi, 72, p, x26, 4,
original filename: 41660-World's_Fastest_Indian,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:51,500 --> 00:01:00,500
<i><b><u>TRIBUT______ADUS______ZEULUI______VITEZEI.</u></b></i>
2
00:01:05,430 --> 00:01:06,522
<i><b><u>66...</u></b></i>
3
00:01:06,865 --> 00:01:08,059
<i><b><u>67...</u></b></i>
4
00:01:08,633 --> 00:01:09,622
<i><b><u>68...</u></b></i>
5
00:01:10,369 --> 00:01:11,427
<i><b><u>69...</u></b></i>
6
00:01:11,937 --> 00:01:12,926
<i><b><u>70...</u></b></i>
7
00:01:13,638 --> 00:01:14,798
<i><b><u>71...</u></b></i>
8
00:01:15,307 --> 00:01:16,365
<i><b><u>72...</u></b></i>
9
00:01:16,908 --> 00:01:18,102
<i><b><u>73...</u></b></i>
10
00:01:18,710 --> 00:01:19,938
<i><b><u>74...</u></b></i>
11
00:01:20,379 --> 0
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: the, worlds, fastest, indian, axxo,
original filename: 177859_The%2BWorld%255C%2527s%2BFastest%2BIndian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,900 --> 00:03:30,300
Burt. Zet dat
rotding uit.
2
00:03:32,400 --> 00:03:34,500
Weet je wel hoe laat het is?
Burt!
3
00:03:35,100 --> 00:03:38,000
Burt! Stomme oude zak!
4
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
Waar denk je dat je
mee bezig bent?
5
00:03:40,200 --> 00:03:42,000
Sorry George,
wat zei je?
6
00:03:42,200 --> 00:03:43,700
Weet je hoe laat het is?
7
00:03:44,000 --> 00:03:46,500
Sorry, ik moet een
boel doen vandaag.
8
00:03:46,700 --> 00:03:50,800
En je weet wat ze zeggen.
"De vroege vogel vangt de worm".
9
00:03:50,900 --> 00:03:54,700
Nou, als je dit weer doet,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7049}{7088}Stop !
{7524}{7596}Hé, jullie.
{8029}{8062}Jij pester !
{8128}{8179}Niet te agressief he, Lara
{8181}{8251}Hij heeft echt veel pijn.
{8253}{8345}Dit is het oudere model.|Dit is een ramp.
{8347}{8444}Was hij geprogrammeerd om te stoppen|voordat hij m'n hoofd eraf hakte ?
{8446}{8539}Nou ja, dat is een nee.
{8578}{8614}Maar je zei dat je het|meer uitdagender zou maken, dus..
{8636}{8675}Hence, het levende vuur.
{8818}{8856}Hmm, niet weer te aggressief.
{8857}{8905}Arme Simon.
{8911}{8954}Wat heeft ze met je gedaan ?
{10340}{10378}Erg grappig.
{10379}{10433}I probeer je alleen|in een dame te veranderen.
{10501}{10535}En een d
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life,
original filename: 8b161e637f6f6e924e41597edfb08528.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{540}{1500}zoro160@hotmail.com|ÃÃÃãÃ
{1600}{2600}Ãæãà ÃÃÃÃÃ|ãåà ÃáÃÃÃÃ
{3263}{3324}ÃÃáÃà åäÃ|åá åæ åäà ¿
{5697}{5728}æÃÃæà æÃÃà ÃÃÃ
{5728}{5817}Ãäåã ÃÃÃÃæä Ãìà áÃà ÃÃäÃ|Ãì Ã¥Ãà ÃáæÃà ÃÃÃÃåà åäÃ
{5817}{5865} ãÃÃá ÃáãæÃÃ!
{5886}{5939}Ã¥Ãåì ÃÃÃÃà ÃÃäÃÃÃ
{5939}{6022}æåäÃà ÃÃÃáì ÃáæÃÃÃ
{6027}{6064}ÃáÃãÃà ÃÃÃÃÃ
{6076}{6132}ÃáÃá ÃÃà æÃÃÃ
{6132}{6197}ÃÃäà ÃÃÃà ÃáÃáæÃÃÃ
{6198}{6278} ÃäÃãà ÃÃæÃ¡ äÃæÃ.
{6282}{6378}áÃÃãà äÃæä ãÃÃæÃæä æäÃÃá Ãáì ãà Ãì ÃáÃÃãÃÃ
{6460}{6513}ÃäÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6977}{7030}Stans!
{7193}{7230}Drep Lara Croft
{7974}{8030}Helvete heller!
{8059}{8189}Ikke skarp ammunisjon!|Han har veldig vondt.
{8193}{8275}Dette er en ny modell!|Katastrofe!
{8279}{8375}Var den programmert til|å gi seg før jeg mistet hodet?
{8379}{8468}Sannheten er... Nei
{8492}{8605}- Du ba om større utfordring.|- Derfor brukte jeg skarpt.
{8748}{8837}- Skarpe skudd igjen.|- Stakkars Simon.
{8841}{8914}Hva har hun gjort med deg?
{10289}{10386}- Festlig.|- Jeg vil gjøre deg til en dame.
{10432}{10554}- En dame bør være sømmelig.|- Ja, en dame bør være sømmelig.
{10598}{10697}Venezia, ltalia
{10922}{11050}Brødre og søstre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:StarGate SG-1 [5x08] The Tomb|http://napisy.gwrota.com
00:00:03:Napisy pasuja do wersji 256x192 fps23.97 80Mb
00:00:21:M?wi?e?, ?e to g??wne wej?cie.
00:00:23:I jest. Musimy tylko znale??|spos?b, jak je otworzy?.
00:00:27:- Nie rozpoznaj? tych znak?w.|- To babilo?skie pismo klinowe.
00:00:32:- To niewiarygodne.|- Niby co?
00:00:35:W przeciwie?stwie do|fenicko-ugaryckiego pisma klinowego,
00:00:38:te znaki s? piktogramami, a nie|przedstawieniem konkretnych d?wi?k?w.
00:00:41:- Napisali, jak otworzy? piramid??|- Ziggurat.
00:00:46:Powiedzia?e? piramid?,|a to jest ziggurat.
00:00:50:Tak.|Otw?rz drzwi.
00:00:52:To mo?e nie by? takie proste.
00:00:57:B?d? musia? wr?ci? na Zie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:54:SANTORINI, GRECJA
00:01:38:Zdr?wko!
00:01:45:-Zmie? muzyk?.|-Dobra.
00:02:13:Co si? dzieje?!
00:02:16:Jezu!
00:02:36:TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
00:03:06:Znale?li nast?pn?.|Nic tu nie zostanie ze skarbu zanim tutaj dotrze.
00:03:10:Okre?l po?o?enie.
00:03:13:To Francuz!
00:03:14:-A tam Christos.|-Wszyscy nadp?ywaj?.
00:03:19:Wszyscy, za wyj?tkiem jednego.|Dobra...
00:03:21:P?y?cie za Christosem.
00:03:23:Kiedy on si? zanurzy,|to my te?.
00:03:26:Mo?e b?dziemy mie? szcz??cie|i znajdziemy co?, co tam jeszcze zosta?o.
00:03:31:-Sp?jrz na to, Jimmy, sp?jrz.|-Dlaczego ona nie zwalnia?
00:03:42:-Cze??, Croft!|-Jej zachowanie jest irytuj?ce.
00:04:04:Cze?? ch?opcy.|Jeste?cie
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lara, croft:, tomb, raider, 2001, cd, czech, cs, cz,
original filename: Lara Croft: Tomb Raider - 2001 - 1CD - Czech - cs - 50ca2b41720cc2e7cea52ad4db5e750a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7057}{7132}St?j!
{7275}{7360}"Zab?t Laru Croft"
{7592}{7625}"Party mix pro Laru"
{8035}{8119}Sakra!
{8125}{8181}Pro? ostr? n?boje, Laro?
{8185}{8261}Te? ho to ur?it? bol?.
{8266}{8362}Mus?m mu ud?lat gener?lku.|To je katastrofa!!
{8367}{8455}Nem?l se zastavit d??v,| ne? mi u??zne hlavu?
{8460}{8580}No, abych ?ekl pravdu...ne.
{8584}{8639}Cht?la jsi p?ece,|aby byl tvrd??.
{8644}{8827}A proto ostr? n?boje
{8832}{8873}Zase ostr? n?boje.
{8878}{8955}Chud??ek Simon. Co ti ud?lal?
{10370}{10509}-To je teda vtip.|-Sna??m se z v?s ud?lat d?mu.
{10513}{10720}-A d?ma by m?la b?t decentn?.|-Ano, to by "d?ma" m?la b?t.
{10726}{10775}"Ben?tky, It?
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lara, croft:, tomb, raider, 2001, cd, czech, cz, dvdivx, thefrail,
original filename: Lara Croft: Tomb Raider - 2001 - 1CD - Czech - cz - 374bee38a8c8b36c047cf8a1908afeef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.0.0|[][][][][]
{7057}{7132}St?j!
{7275}{7360}"Zab?t Laru Croft"
{7592}{7625}"Party mix pro Laru"
{8035}{8119}Sakra!
{8125}{8181}Pro? ostr? n?boje, Laro?
{8185}{8261}Te? ho to ur?it? bol?.
{8266}{8362}Mus?m mu ud?lat gener?lku.|To je katastrofa!!
{8367}{8455}Nem?l se zastavit d??v,| ne? mi u??zne hlavu?
{8460}{8580}No, abych ?ekl pravdu...ne.
{8584}{8639}Cht?la jsi p?ece,|aby byl tvrd??.
{8644}{8827}A proto ostr? n?boje
{8832}{8873}Zase ostr? n?boje.
{8878}{8955}Chud??ek Simon. Co ti ud?lal?
{10370}{10509}-To je teda vtip.|-Sna??m se z v?s ud?lat d?mu.
{10513}{10720}-A d?ma by m?la b?t decentn?.|-Ano, to by
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: lost, tomb, of, jesus, the, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, discovery, ws, dsrip, aaf, ro, jesusip,
original filename: 44307-Lost_Tomb_of_Jesus,_The_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,799
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
Iulian ?i Paul Gheorghe logitron@gmail.com
2
00:00:11,944 --> 00:00:17,054
Cea mai cunoscut? moarte din istorie,
este moartea lui Iisus Nazariteanul.
3
00:00:20,736 --> 00:00:26,118
Cu 2.000 de ani ?n urm?,
El a fost crucificat de romani.
4
00:00:28,261 --> 00:00:39,241
El a fost ?nmorm?ntat, iar dou? zile mai
t?rziu Maria Magdalena a g?sit morm?ntul gol.
5
00:00:44,830 --> 00:00:50,380
Conform Evangheliei dup? Matei, mai exist?
o poveste care a circulat dup? moartea Sa.
6
00:00:52,471 --> 00:01:01,127
Se spune c? discipolii S?i, au luat trupul acestuia
?n secret, pentru a-i face o ?nmor
ملف ترجمة ل Indian Tomb
keywords: tomb, raider, 2, cradle, of, life, 2003, cd, 1, diamond, sharereactor,
original filename: 31318.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون