Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie In.hell 2003 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : In.hell 2003 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,938 --> 00:00:56,599
¿Sientes miedo?
2
00:01:03,880 --> 00:01:06,075
El mundo...
3
00:01:06,349 --> 00:01:08,476
te ha hecho débil.
4
00:01:14,924 --> 00:01:16,755
Durante una vida...
5
00:01:16,826 --> 00:01:18,817
el hombre juega
muchos papeles.
6
00:01:19,762 --> 00:01:22,629
Todos nos escondemos
detrás de una máscara.
7
00:01:26,569 --> 00:01:29,197
¿Acaso sabes quién eres?
8
00:01:31,341 --> 00:01:32,831
Tal vez no.
9
00:02:38,841 --> 00:02:42,504
PRlSlÃN DE KRAVAVl
NO ENTRAR
10
00:02:45,448 --> 00:02:48,884
Planta Siderúrgica Nº8,
Magnitogorsk
1
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, english, en, van, damme, divx, raider,
original filename: In Hell - 2003 - - English - en - f7bccbdc8909ed960c6f588e0329c5fb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Legendas por:
Equipa de Tradu??o Random-Access
Sincronizado por BUDDY
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Random-Access.org
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,200
Tens medo?
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
Lembras-te?
5
00:00:59,900 --> 00:01:03,100
O mundo fez-te fraco.
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,700
Ao longo da vida um homem
tem v?rios pap?is.
7
00:01:14,100 --> 00:01:16,800
Todos nos escondemos por
detr?s duma m?scara.
8
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
Ser? que ao menos sabes
quem ?s?
9
00:01:25,200 --> 00:01:26,900
Provavelmente n?o.
10
00:03:03,500
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: savage, the, 2003, 2, 5, fps, in, hell,
original filename: 5735-Savage,_The_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{274}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{934}{1094}{Y:b}IN HELL - RAGE UNLEASHED|IN IAD - FURIA ELIBERATA|
{1358}{1392}Esti speriat?
{1462}{1500}Iti amintesti?
{1584}{1666}Lumea te-a facut slab.
{1827}{1905}Intr-o viata un om joaca multe roluri.
{1941}{2008}Toti ne ascundem in spatele unei masti.
{2108}{2169}Macar stii cine esti?
{2218}{2259}Probabil ca nu.
{3984}{4074}UZINA DE OTEL #8; MAGNITOGORSK
{4675}{4711}Grey, stai.
{4737}{4819}- Kyle, de fiecare data aceeasi poveste.|- Ce ar trebui sa fac?
{4841}{4933}- Trebuie sa lucrez in weekendul asta.|- Simt ca nu o sa te mai vad niciodata.
{4938}{49
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: savage, the, 2003, 2, 5, fps, in, hell,
original filename: 5112-Savage,_The_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}fps 25; size 699 MB; time 1:31:44; movie size 608 X 320
{3}{200}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{860}{1020}{S:36}{Y:b}IN HELL - RAGE UNLEASHED|IN IAD - FURIA ELIBERATA|
{1284}{1318}Esti speriat?
{1388}{1426}Iti amintesti?
{1510}{1592}Lumea te-a facut slab.
{1753}{1831}Intr-o viata un om joaca multe roluri.
{1867}{1934}Toti ne ascundem in spatele unei masti.
{2034}{2095}Macar stii cine esti?
{2144}{2185}Probabil ca nu.
{3910}{4000}UZINA DE OTEL #8; MAGNITOGORSK
{4601}{4637}Grey, stai.
{4663}{4745}- Kyle, de fiecare data aceeasi poveste.|- Ce ar trebui sa fac?
{4767}{4859}- Trebuie sa lucrez i
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, spanish, es, s01e0, go, east, on, sunset, until, you, reach, the, gates, of, hell, tvep, s01e03,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Spanish - es - b44746484ba7c7dab39eaa6a32104200.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,712
<i>Si tienes insectos</i>
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,156
<i>Si tienes hormigas</i>
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,515
<i>Si tienes insectos , moscas, babosas </i>
<i>y cosas que se arrastren</i>
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,155
Llegamos!
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,800
- Mam?, ven a ver mi cuarto!
- Ya voy, coraz?n!
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,598
- Hola, tio Charlie.
- Hola, peque?ito!
7
00:00:25,720 --> 00:00:26,948
Hola, Charlie.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,996
Hola, Judith. Que est?s haciendo aqui?
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,833
Si quieres saber,
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, 1, cd, macedonian, mk,
original filename: In Hell - 2003 - 1CD - Macedonian - mk - 4812bc2cd382ece5b98250f5750c19f2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:44,511
?? ? ? ? ? ? ? ?
2
00:00:54,480 --> 00:00:56,550
???? ?? ? ??????
3
00:00:58,640 --> 00:00:59,914
???? ?? ????????
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,550
?????? ??????.
5
00:01:13,320 --> 00:01:15,914
?? ??? ?? ????? ????? ????? ???? ????? ???.
6
00:01:17,840 --> 00:01:18,955
???? ?? ?????? ??? ????? ?????.
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,709
???? ?? ??????? ????? ??? ???
8
00:01:29,040 --> 00:01:30,393
?????????, ??.
9
00:02:34,920 --> 00:02:37,036
??????? ??????.
-???????? ????.
10
00:02:40,560 --> 00:02:43,393
????????? ???? 8, ??????????.
11
00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1089}{C:{preview}F0FFF}{S:32}IN HELL - RAGE UNLEASHED|ÃN IAD - FURIA ELIBERATÃ|
{1493}{1520}Eºti speriat?
{1619}{1646}Ãþi aminteºti?
{1763}{1811}Lumea te-a fãcut slab.
{2054}{2135}Ãntr-o viaþã, un om joacã multe roluri.
{2191}{2272}Toþi ne ascundem în spatele unei mãºti.
{2392}{2436}Mãcar ºtii cine eºti?
{2524}{2557}Probabil cã nu.
{4641}{4710}UZINA DE OÃEL nr. 8|MAGNITOGORSK
{5471}{5495}Grey, stai.
{5543}{5648}- Kyle, de fiecare datã aceeaºi poveste.|- Ce ar trebui sã fac?
{5668}{5764}- Trebuie sã lucrez în weekendul ãsta.|- Simt cã nu o sã te mai vãd niciodatã.
{5784}{5835}Aº vrea sã mai fim pe plaja|împr
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: In Hell (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1308}Korkuyor musun?
{1370}{1412}Hatýrlýyor musun?
{1498}{1568}Dünya seni yumuþatmýþ.
{1740}{1802}Hayatý boyunca insan birçok rolde oynar.
{1855}{1920}Hepimiz birer maskenin arkasýna saklanýrýz.
{2022}{2078}Kim olduðunu biliyor musun?
{2130}{2175}Muhtemelen bilmiyorsun.
{3753}{3822}KRAVAVI HAPÃSHANESÃ|GÃRMEK YASAK
{3912}{3997}8 Numaralý Ãelik Atölyesi,|Magnitogorsk
{4585}{4612}Grey, bekle biraz.
{4655}{4750}- Kyle, hep ayný hikaye.|- Ne yapayým?
{4755}{4795}Bu hafta sonu çalýþmak zorundayým.
{4805}{4898}Seni artýk doðru dürüst göremiyorum.|Beraber plaja gitmeyi bile özledim.
{4902}{4962}Grey, altý ay
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: two, and, a, half, men, 10, 3, 2003, s01e0, go, east, on, sunset, until, you, reach, the, gates, of, hell, tvep, s01e03,
original filename: Two.and.a.Half.Men(103)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,311 --> 00:00:08,983
<i>Si tienes chinches...</i>
2
00:00:10,311 --> 00:00:12,426
<i>...o bien hormigas.</i>
3
00:00:13,190 --> 00:00:16,785
<i>Si tienes chinches, moscas y sabandijas.</i>
4
00:00:20,310 --> 00:00:21,424
¡Ya estamos!
5
00:00:21,509 --> 00:00:24,069
- Mamá, ¡ven a ver mi cuarto!
- ¡Ahora voy, cariño!
6
00:00:24,149 --> 00:00:25,901
- Hola, tÃo Charlie.
- ¡Hola, enano!
7
00:00:25,989 --> 00:00:27,217
Hola, Charlie.
8
00:00:27,309 --> 00:00:29,265
Hola, Judith. ¿Qué haces aqu�
9
00:00:29,349 --> 00:00:31,942
Si te interesa, voy a ayudar a Jake
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2003, 1, cd, greek, gr, csi, 8x0, go, to, hell,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2003 - 1CD - Greek - gr - d09ee43d6201ddeb492d296a3c6805ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:26,620
???? ????????? ???
?????? ?? ????????
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,930
???? ?? ????? ? ???? ??? ??????.
3
00:00:31,400 --> 00:00:36,530
???? ??? ??????? ??? ?
????? ??? ????? ?????.
4
00:00:37,140 --> 00:00:40,750
? ????? ??? ???????????.
5
00:00:42,530 --> 00:00:44,415
? ????? ??? ?????????.
6
00:00:44,450 --> 00:00:47,880
? ????? ???? ??? ?????!
7
00:00:48,690 --> 00:00:54,060
??? ????? ?? ?????? ??????, ??????????
??? ?????????? ?' ???? ??? ?????.
8
00:00:54,095 --> 00:00:57,965
??????? ???? ???????? ???
???????? ??? ??????? ??????.
9
00:00:58,00
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: In Hell - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5470ac40dcd45419efb2929976a8926f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{135}{358}P?eklad Gina Dolej?ov?|LS PRODUCTIONS
{949}{1028}PEKLO
{1300}{1345}Boj?? se?
{1400}{1446}Ano?
{1523}{1602}To sv?t t? zm?k?il.
{1767}{1862}B?hem ?ivota|hraje ?lov?k mnoho rol?.
{1881}{1957}V?ichni se ukr?v?me za maskou.
{2049}{2116}V?? v?bec, kdo jsi?
{2159}{2214}Nejsp?? ne.
{3781}{3872}V?znice Kravavi,|Vstup zak?z?n
{3938}{4023}Ocel?rna ?. 8, Magnitogorsk
{4614}{4665}Grey, po?kej!
{4676}{4737}Kyle, v?dyt je to po??d stejn?.
{4737}{4830}Ale co m?m d?lat?|Tenhle v?kend mus?m pracovat.
{4830}{4927}M?m pocit, ?e u? t? v?ckr?t|neuvid?m, v??? Chci j?t na pl??.
{4927}{4996}Grey, je?t? p?l roku|a jsme zp?tky v Lousian?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1089}{C:{preview}F0FFF}{S:32}IN HELL - RAGE UNLEASHED|ÃN IAD - FURIA ELIBERATÃ|
{1493}{1520}Eºti speriat?
{1619}{1646}Ãþi aminteºti?
{1763}{1811}Lumea te-a fãcut slab.
{2054}{2135}Ãntr-o viaþã, un om joacã multe roluri.
{2191}{2272}Toþi ne ascundem în spatele unei mãºti.
{2392}{2436}Mãcar ºtii cine eºti?
{2524}{2557}Probabil cã nu.
{4641}{4710}UZINA DE OÃEL nr. 8|MAGNITOGORSK
{5471}{5495}Grey, stai.
{5543}{5648}- Kyle, de fiecare datã aceeaºi poveste.|- Ce ar trebui sã fac?
{5668}{5764}- Trebuie sã lucrez în weekendul ãsta.|- Simt cã nu o sã te mai vãd niciodatã.
{5784}{5835}Aº vrea sã mai fim pe plaja|împr
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: savage, the, 2003, 2, 5, fps, in, hell,
original filename: 5735-Savage,_The_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{77}{274}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{934}{1094}{Y:b}IN HELL - RAGE UNLEASHED|IN IAD - FURIA ELIBERATA|
{1358}{1392}Esti speriat?
{1462}{1500}Iti amintesti?
{1584}{1666}Lumea te-a facut slab.
{1827}{1905}Intr-o viata un om joaca multe roluri.
{1941}{2008}Toti ne ascundem in spatele unei masti.
{2108}{2169}Macar stii cine esti?
{2218}{2259}Probabil ca nu.
{3984}{4074}UZINA DE OTEL #8; MAGNITOGORSK
{4675}{4711}Grey, stai.
{4737}{4819}- Kyle, de fiecare data aceeasi poveste.|- Ce ar trebui sa fac?
{4841}{4933}- Trebuie sa lucrez in weekendul asta.|- Simt ca nu o sa te mai vad niciodata.
{4938}{4981}As vrea sa mai fim pe plaja|impreuna, d
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, 1, cd, dutch, nl, stv, divx, abez,
original filename: In Hell - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 79620d8dc12a5b2ec2c48819db9fbccb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:55,831 --> 00:00:57,261
Ben je bang?
3
00:01:00,172 --> 00:01:01,761
Weet je het nog?
4
00:01:05,241 --> 00:01:08,671
De wereld heeft je mild gemaakt.
5
00:01:15,382 --> 00:01:18,651
In zijn leven speelt een man vele rollen.
6
00:01:20,152 --> 00:01:22,951
We verbergen ons allemaal achter een masker.
7
00:01:27,132 --> 00:01:29,652
Weet jij wel wie je bent?
8
00:01:31,702 --> 00:01:33,391
Waarschijnlijk niet.
9
00:03:14,173 --> 00:03:15,663
Wacht even.
10
00:03:16,773 --> 00:03:20,172
Kyle, het is altijd hetzelfde liedje.
- Wat moet ik dan doen?
11
00:03:21,113 --> 00:03:24,942
Ik moet werken dit weekeind.
- Het voelt alsof ik je nooit
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: savage, the, 2003, 2, 5, fps, in, hell,
original filename: 5112-Savage,_The_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{2}fps 25; size 699 MB; time 1:31:44; movie size 608 X 320
{3}{200}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{860}{1020}{S:36}{Y:b}IN HELL - RAGE UNLEASHED|IN IAD - FURIA ELIBERATA|
{1284}{1318}Esti speriat?
{1388}{1426}Iti amintesti?
{1510}{1592}Lumea te-a facut slab.
{1753}{1831}Intr-o viata un om joaca multe roluri.
{1867}{1934}Toti ne ascundem in spatele unei masti.
{2034}{2095}Macar stii cine esti?
{2144}{2185}Probabil ca nu.
{3910}{4000}UZINA DE OTEL #8; MAGNITOGORSK
{4601}{4637}Grey, stai.
{4663}{4745}- Kyle, de fiecare data aceeasi poveste.|- Ce ar trebui sa fac?
{4767}{4859}- Trebuie sa lucrez in weekendul asta.|- Simt ca nu o sa te mai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,500
<i>¿Tienes miedo?</i>
2
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
<i>¿Lo recuerdas?</i>
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
<i>El mundo te ha ablandado.</i>
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,500
<i>En la vida, un hombre cumple varios roles.</i>
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
<i>Todos nos escondemos detrás
de una máscara.</i>
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
<i>¿Acaso sabes quien eres?</i>
7
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
<i>Probablemente no.</i>
8
00:02:30,515 --> 00:02:33,618
PRISIÃN DE KRAVAVI
PROHIBIDO PASAR
9
00:02:36,770 --> 00:02:40,001
Siderúrgica Nº8, Magn
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: In Hell - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9adc95a6b44e398b62f3085911b233f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{929}www.titulky.com
{949}{1028}PEKLO
{1300}{1345}Boj?? se?
{1400}{1446}Ano?
{1523}{1602}To sv?t t? zm?k?il.
{1767}{1862}B?hem ?ivota|hraje ?lov?k mnoho rol?.
{1881}{1957}V?ichni se ukr?v?me za maskou.
{2049}{2116}V?? v?bec, kdo jsi?
{2159}{2214}Nejsp?? ne.
{3781}{3872}V?znice Kravavi,|Vstup zak?z?n
{3938}{4023}Ocel?rna ?. 8, Magnitogorsk
{4614}{4665}Grey, po?kej!
{4676}{4737}Kyle, v?dyt je to po??d stejn?.
{4737}{4830}Ale co m?m d?lat?|Tenhle v?kend mus?m pracovat.
{4830}{4927}M?m pocit, ?e u? t? v?ckr?t|neuvid?m, v??? Chci j?t na pl??.
{4927}{4996}Grey, je?t? p?l roku|a jsme zp?tky v Lousian?.
{4996}{5127}Jasn?, ne? p?ijde dal?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{929}www.titulky.com
{949}{1028}PEKLO
{1300}{1345}Boj?? se?
{1400}{1446}Ano?
{1523}{1602}To sv?t t? zm?k?il.
{1767}{1862}B?hem ?ivota|hraje ?lov?k mnoho rol?.
{1881}{1957}V?ichni se ukr?v?me za maskou.
{2049}{2116}V?? v?bec, kdo jsi?
{2159}{2214}Nejsp?? ne.
{3781}{3872}V?znice Kravavi,|Vstup zak?z?n
{3938}{4023}Ocel?rna ?. 8, Magnitogorsk
{4614}{4665}Grey, po?kej!
{4676}{4737}Kyle, v?dyt je to po??d stejn?.
{4737}{4830}Ale co m?m d?lat?|Tenhle v?kend mus?m pracovat.
{4830}{4927}M?m pocit, ?e u? t? v?ckr?t|neuvid?m, v??? Chci j?t na pl??.
{4927}{4996}Grey, je?t? p?l roku|a jsme zp?tky v Lousian?.
{4996}{5127}Jasn?, ne? p?ijde dal?
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: the, savage, in, hell, fin, 2, 5, fps, 2003, cfe, raider,
original filename: The Savage - (In Hell) - Fin - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: Solidsnake, SuperMake, Kalle,|IsoD, Drago.
{646}{761}Oikoluku: Macos
{1303}{1337}Pelkäätkö?
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: the, savage, in, hell, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, cfe, raider,
original filename: The Savage - (In Hell) - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: Solidsnake, SuperMake, Kalle,|IsoD, Drago.
{646}{761}Oikoluku: Macos
{1303}{1337}Pelkäätkö?
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: in, hell, 2003, 2, 9, 7, fps, sht, ts, cd, 1,
original filename: 49788-In_Hell_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:19,400 --> 00:00:25,800
{S:36}{Y:b}IN HELL - RAGE UNLEASHED
IN IAD - FURIA ELIBERATA
2
00:00:36,300 --> 00:00:37,700
Esti speriat?
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
Iti amintesti?
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,600
Lumea te-a facut slab.
5
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
Intr-o viata un om joaca multe roluri.
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,300
Toti ne ascundem in spatele unei masti.
7
00:01:06,300 --> 00:01:08,800
Macar stii cine esti?
8
00:01:10,700 --> 00:01:12,400
Probabil ca nu.
9
00:02:21,400 --> 00:02:25,000
UZINA DE OTEL #8; MAGNITOGORSK
10
00:02:49,000 --> 00:02:50,400
Grey, stai.
11
00:02:51,500 --> 00:02:54,800
- Kyle, de fiecare d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,840 --> 00:00:41,353
Ãleri, oðlum!
2
00:00:41,440 --> 00:00:46,116
Prensesimin, yakýþýklý
prens tarafýndan...
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,397
...kurtarýlmayý beklediði
kulenin en tepesine doðru.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,791
Bu aþk mektubundan bile beter.
5
00:01:02,880 --> 00:01:05,633
- Burada yemek yemekten
nefret ediyorum. - Ben de.
6
00:01:07,600 --> 00:01:09,113
Dur bakalým.
7
00:01:11,000 --> 00:01:14,709
Merhaba. Cesur, yakýþýklý
prens geldi.
8
00:01:14,800 --> 00:01:16,153
Korkmayasýn leydim.
9
00:01:16,240 --> 00:01:21,598
Seni elimden al
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: wishmaster, 3, beyond, the, gates, of, hell, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Wishmaster 3 Beyond the Gates of Hell (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,760 --> 00:01:03,000
TILSIM III
2
00:01:38,000 --> 00:01:39,880
Baba!
3
00:02:22,080 --> 00:02:23,880
Sally!
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Sally!
5
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
Orada kal. Kýmýldama.
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,480
Benimle bu þekilde konuþma, tamam mý?
7
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Neden hiçbir zaman benim
istediðim olmuyor?
8
00:02:51,960 --> 00:02:53,880
Bu hiç adil deðil.
9
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
Tamam. Müzeye gidiyoruz.
10
00:02:58,400 --> 00:03:00,280
Tatlý kýz.
11
00:03:02,360 --> 00:03:04,000
Baba!
12
00:03:24,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
Onaj tamo...
2
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
- Laku noè, Polly.
- Bit æe duga veèer, Mary.
3
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
Preduga...
4
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
- Mirno je, zar ne.
- Ma vraga.
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,700
- Je li bilo sreèe?
- Ne baš, ne.
6
00:03:38,400 --> 00:03:40,300
- Penny za pušenje?
- Odjebi!
7
00:03:42,900 --> 00:03:44,400
- Bok, gdje je Kate ?
- Preko puta ceste.
8
00:03:52,300 --> 00:03:53,500
- Hej, gospoðice!
- Da?
9
00:03:53,500 --> 00:03:54,800
- Mary, zar ne?
- Što ti hoæeš?
1
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: hulk, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the,
original filename: Hulk (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,087 --> 00:01:24,805
DENÃZANASI BAÃIÃIKLIK SÃSTEMÃ
2
00:01:24,887 --> 00:01:26,639
YEÃÃL BÃYOLÃMÃNESANS
3
00:01:26,727 --> 00:01:29,525
AÃIRI HIZLI TEPKÃ
4
00:02:18,007 --> 00:02:20,202
zorla göç
5
00:02:30,767 --> 00:02:32,837
YENÃLENME ÃÃÃN GENETÃK TEMEL
6
00:02:32,927 --> 00:02:33,996
DNA PARÃASI TANIMLANDI
7
00:02:34,087 --> 00:02:38,205
ÃNSANDA DOKU YENÃLENMESÃNÃ
SAÃLAMAYA ÃALIÃIYORUM
8
00:02:42,287 --> 00:02:43,322
YENÃLENME, ÃLÃMSÃZLÃKTÃR
9
00:02:57,607 --> 00:02:58,596
DOKU SERTLEÃMESÃ
10
00:02:58,687 --> 00:02:59,642
SAVUN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,8
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: svidd, neger, eng, 2, 5, fps, 2003, innsyn,
original filename: Svidd Neger - Eng - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,000 --> 00:02:01,800
Wow!
What a beauty!
2
00:02:28,400 --> 00:02:33,400
What do you think?
Shall we put the lavvo up here?
3
00:02:33,600 --> 00:02:36,000
You see, there's a chick over there.
4
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
One day you'll have a son, Anna.
5
00:02:40,000 --> 00:02:43,200
Then all this will be yours!
6
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
You promised me a husband.
7
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
A special guy for a husband!
8
00:02:53,200 --> 00:02:56,800
You need someone to look after you.
9
00:02:57,000 --> 00:02:59,400
A real man.
10
00:03:00,400 --> 0
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: nathalie, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nathalie... - 2003 - 1CD - Czech - cz - c11d2283f57bc92127141d8b97c01063.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,020 --> 00:02:53,375
- Kam bychom dali ty d?rky?
- Do Bernardovi kancel??e.
2
00:02:55,620 --> 00:02:57,656
V?echno v po??dku? M?? skleni?ku?
3
00:02:58,180 --> 00:03:00,455
- Fran?ois.
- Catherine!
4
00:03:00,660 --> 00:03:03,299
- To je Ingrid.
- Dobr? ve?er.
5
00:03:03,500 --> 00:03:04,615
- A Bernard?
- Hned p?ijde.
6
00:03:04,820 --> 00:03:06,538
- Tu?? n?co?
- Ne.
7
00:03:06,740 --> 00:03:10,016
Necht?l bych n?co takov?ho.
Nikdo by necht?l n?co takov?ho.
8
00:03:10,700 --> 00:03:12,656
- Je tu hezky.
- D?te si n?co k pit??
9
00:03:12,860 --> 00:03:16,694
Ano,
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: out, of, time, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Out of Time (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,062 --> 00:01:38,997
In St. Petersburg, Florida,
this 52-year-old man
2
00:01:39,065 --> 00:01:43,092
lets these two young women
into the house.
3
00:01:43,203 --> 00:01:47,139
They lifted up their tops,
exposed themselves to the guy...
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,435
Chief Whitlock.
5
00:01:48,541 --> 00:01:52,978
Chief Whitlock, it's Ann.
Ann Merai Harrison.
6
00:01:54,047 --> 00:01:56,140
Somebody just
broke into my house.
7
00:01:56,216 --> 00:01:58,047
All right. Be right over, ma'am.
8
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
How you doing, Miss Harrison?
9
00:02:26,980 --
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: jason, goes, to, hell, the, final, friday, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Jason Goes to Hell The Final Friday (1993) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,572 --> 00:01:47,335
Shit.
2
00:02:14,033 --> 00:02:15,796
Bingo.
3
00:03:32,178 --> 00:03:33,873
Oh my.
4
00:04:26,099 --> 00:04:27,760
Damn.
5
00:06:21,748 --> 00:06:24,808
Open fire!
6
00:06:53,746 --> 00:06:56,010
Incoming!
7
00:06:57,717 --> 00:06:58,741
Hit the dirt!
8
00:07:05,758 --> 00:07:07,225
Yes!
9
00:07:30,716 --> 00:07:33,810
I don't think so.
10
00:07:33,853 --> 00:07:36,117
Good work,
Agent Marcus.
11
00:07:36,155 --> 00:07:37,986
Thank you, Sir.
12
00:07:38,024 --> 00:07:41,050
Good shooting, Mahoney.
Now clean up all this shit.
13
0
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: the, snow, walker, 2003, 1, cd, czech, cz, fico, sw,
original filename: The Snow Walker - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3d16ae95676280fbeb1be4058c16556a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{145}INTERSONIC uv?d?
{532}{655}VE ST?NU LOVCE
{739}{840}"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
{3157}{3253}- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"|- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
{3275}{3371}- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru|a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
{3427}{3515}Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.|Ten m? d?lat na m?m letadle.
{3519}{3577}Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
{3581}{3680}- Kluci, tady to m?te.|- J? si vezmu tuhle.
{3693}{3785}- To ne. Nech?? toho?|- Poj?, milovn?ku.
{3788}{3857}Kluci, fot?me se.
{3885}{3964}- Slo?ili jsem se a koupili ti|k narozenin?m holku. - P?ni!
{4006}{4061}Raz,
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: to, kill, a, king, 2003, xcz, lionetwork, net,
original filename: abfff3f0aaf6266c9e919bfec8302a58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:54,760
MORTE AO REI
2
00:01:05,401 --> 00:01:10,121
<i>Agora creio que todas as coroas
corrompem quem as usa.</i>
3
00:01:11,161 --> 00:01:14,921
<i>Nunca pensei em guerrear
contra meus compatriotas...</i>
4
00:01:15,002 --> 00:01:19,722
<i>mas por 3 anos, irmãos guerrearam
entre si para serem tratados...</i>
5
00:01:19,802 --> 00:01:21,642
<i>com justiça por nosso Rei.</i>
6
00:01:23,642 --> 00:01:26,442
INGLATERRA 1645
7
00:01:26,523 --> 00:01:29,322
<i>Vencemos e o Rei foi
preso no palácio.</i>
8
00:01:29,403 --> 00:01:32,202
<i>Mas o custo foi alto.</i
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, czech, cz, bill, final,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 491c8629094410bbe337da5b77500633.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.
http://kinomania.no-ip.info.
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Translation from Polish & title timing by :
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
"OLD CRAZY DOLPHIN"
jawa@mybox.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
star? klingonsk? p??slov?
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl?? si, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se, ?e bych te? na tv?
hlav? mohl usma?it vaj??ko,....
7
00:02:00,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,873
...dÃa tras dÃa.
Una tienda que usted podrÃa...
2
00:00:17,951 --> 00:00:21,409
Odio la televisión.
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:21,488 --> 00:00:24,719
Hay tantas ondas magnéticas
viajando por el espacio
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,622
debido a la televisión.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
Perdemos diez veces más neuronas
de lo normal.
6
00:00:29,262 --> 00:00:31,958
Por favor.
7
00:00:32,032 --> 00:00:36,059
"La vaca dice...".
Seis letras.
8
00:00:37,303 --> 00:00:38,634
¿Qué tal?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,139
Eso es. No lo sé.
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: timeline, 2003, 1, cd, alliance,
original filename: cbb49f9277d8f34a63b723c41afd3312.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{296}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{433}{460}WWW.DIVXFINLAND.COM
{465}{619}Suomennos: JayJayKing, Explorer, Cotton,|Joni, Finnplayer, Haunted
{628}{767}Oikoluku: Sensei69
{2404}{2466}Castlegard.
{2471}{2510}Selvä!
{2539}{2588}- 250.|- 250 valmiina.
{2593}{2623}Selvä!
{2650}{2683}- 300.|- 300 valmiina.
{2688}{2722}Selvä!
{2766}{2795}Hän on mennyttä.
{2800}{2905}Ulkona on yli 38 astetta lämmintä.|Hän tarttui minuun jääkylmillä käsillä.
{2910}{2991}Ulkoisia vammoja lukuun ottamatta,|mikään ei ole kohdakkain.
{2995}{3059}Hänen verisuonetkaan|eivät ole kohdakkain. Odotapas.
{3063}{3138}Katso sydäntä.|
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Czech - cz - eb244062fad3d7b756872bbfd43e0004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}FPS 29.97|www.titulky.com
{10}{350}Titulky pro V?s (a pro sebe) vytvo?il|Bobby TeamKiller (BTK@EMAIL.CZ)
{370}{450}Upraveno pro rip American.Wedding.Esoteric.DivX.Mi6.avi|749 746 176 bytes
{918}{1004}Mi?el, dok?zali jsme to.|Na tvou maturitu.
{1179}{1292}V??, to ?e ?iju v dom?|se sv?mi rodi?i,
{1292}{1368}je ?ist? ot?zka ?asu.
{1395}{1479}Chod?me spolu 3 roky|ne?
{1479}{1572}Nebav? t? to a nud?? se|?e jo?
{1572}{1691}Mi?el chci se t? na n?co zeptat,|na co jsem se nikdy p?ed t?m nezeptal.
{1709}{1748}
{1748}{1784}Mysl?m, ?e ne.
{1821}{1954}Nemus?? se styd?t,jestli chce?|v?c oko?enit n?? vztah
{2000}{2148}Popravd?...mo?n? bys|mohla...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,320 --> 00:01:08,675
[Dogs Barking]
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,355
[Toys Squeaking]
3
00:01:15,440 --> 00:01:18,159
[Dogs Whimpering]
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,760
[Guns Cocking]
5
00:01:26,840 --> 00:01:29,559
Ah, the Heckler & Koch G-36.
6
00:01:29,640 --> 00:01:31,835
Quite deadly in the right hands.
7
00:01:53,520 --> 00:01:56,114
Ah, Agent One.
8
00:01:58,280 --> 00:02:01,192
I have been so looking
forward to this moment.
9
00:02:01,280 --> 00:02:05,717
Well, in that case,
I'll try not to disappoint.
10
00:02:05,800 --> 00:02:10,715
You overestimate your po
ملف ترجمة ل In.hell 2003
keywords: duplex, 2003, 1, cd, english, en, divx, {cyberghost},
original filename: Duplex - 2003 - 1CD - English - en - 1a7e1ec6cbcfbf16229e6ec775c55457.zip