Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie In Weiter Ferne, So Nah is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : In Weiter Ferne, So Nah على صلة:
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah!, 1993, 2, cd, arabic, ar, faraway, close!, of,
original filename: In weiter Ferne, so nah! - 1993 - 2CD - Arabic - ar - 13d9390d8fb061b92d6b5b0c324643be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,635
?? ??? ?????
2
00:00:09,743 --> 00:00:12,405
???? ??? ???? ?? ?????? ???????
3
00:00:12,513 --> 00:00:16,540
???? ????? ????? 19
????? ??? ???????
4
00:00:16,617 --> 00:00:19,950
?????? ?????? ?? ????? ???????
5
00:00:20,221 --> 00:00:21,848
?? ??? ???? ?????
6
00:00:21,956 --> 00:00:25,255
??? ????? ????? ???? ???????
7
00:00:26,193 --> 00:00:26,989
???? ???
8
00:00:33,334 --> 00:00:34,824
??? ?? ????????
9
00:00:37,338 --> 00:00:40,239
????? ????? ???? ????
10
00:00:40,307 --> 00:00:42,434
!??? ???
????? ??? ??? ?????
11
00:00:42,509 -->
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah, faraway, close, napisy, ns, nah!, close!, 1, of, 2, eng,
original filename: In_weiter_Ferne_so_nah_Faraway_So_Close_(NAPiSY-51501).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4600}{4637}You...
{4664}{4741}you, whom we love...
{4766}{4853}you do not see us...
{4912}{4963}you do not hear us.
{5001}{5068}You imagine us in the far distance...
{5070}{5146}yet we are so near.
{5149}{5192}We are messengers...
{5194}{5302}who bring closeness|to those who are distant.
{5312}{5356}We are messengers...
{5357}{5420}who bring the light|to those who are in darkness.
{5473}{5517}We are messengers...
{5519}{5624}who bring the word|to those who question.
{5652}{5747}We are neither the light,|nor the message.
{5749}{5794}We are the messengers.
{5815}{5856}We...
{5858}{5914}are nothing.
{5945}{6040}You are, forus...
{6041}
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah, 2v, 2, esp, 1v,
original filename: 39328.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:09,969
Nada mal, Winter.
2
00:00:10,077 --> 00:00:12,705
Pero no es mi estilo.
3
00:00:12,813 --> 00:00:16,840
Prefiero el siglo XIX.
Mi padre coleccionaba ésos.
4
00:00:16,950 --> 00:00:20,351
PodÃan conseguirse
por metro cuadrado.
5
00:00:20,454 --> 00:00:22,217
Claro, con dinero.
6
00:00:22,322 --> 00:00:25,485
Aquà tengo algunas cosas interesantes.
7
00:00:26,426 --> 00:00:27,393
Déjame ver.
8
00:00:33,600 --> 00:00:35,192
¡Esa es!
9
00:00:37,604 --> 00:00:40,471
¡Winter, esto es un descuido!
10
00:00:40,574 --> 00:00:42,701
¡Es un mal trab
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah!, 1993, 2, cd, portuguese, pt, nah, 1,
original filename: In weiter Ferne, so nah! - 1993 - 2CD - Portuguese - pt - df9af5be5c4581e41a8c6622d5837ddd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,152 --> 00:00:22,315
"A LUZ DO CORPO ? o olho;
2
00:00:22,555 --> 00:00:25,820
SE O TEU OLHO ESTIVER S?O,
TODO O TEU CORPO ANDAR? ILUMINADO.
3
00:00:26,059 --> 00:00:29,324
SE, POR?M, O TEU PLHO FOR MAU,
TODO O teu CORPO ANDAR? EM TREVAS."
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,359
MATEUS, VI, 22.
5
00:01:58,151 --> 00:02:03,111
"T?O LONGE, T?O PERTO"
6
00:03:03,997 --> 00:03:05,487
v?s...
7
00:03:06,566 --> 00:03:09,626
v?s, a quem amamos...
8
00:03:10,637 --> 00:03:14,129
v?s n?o nos v?em...
9
00:03:16,476 --> 00:03:18,501
v?s n?o nos ouvem.
10
00:03:20,046 --> 00:03:22,708
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah!, 1993, 2, cd, french, fr, si, loin, proche, 1,
original filename: In weiter Ferne, so nah! - 1993 - 2CD - French - fr - 6348af894a4527b031069064a88ec7c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,732 --> 00:00:09,934
Pas mal, Winter.
2
00:00:09,934 --> 00:00:12,537
Mais c'est pas mon truc.
3
00:00:12,737 --> 00:00:16,708
Je pr?f?re le 19e si?cle.
Mon p?re les collectionnait.
4
00:00:16,708 --> 00:00:20,111
Vous pourriez les acheter
au m?tre carr?.
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,113
Si vous aviez l'argent.
6
00:00:22,113 --> 00:00:25,316
J'ai ici des centim?tres carr?s
int?ressants.
7
00:00:26,317 --> 00:00:27,318
Faites-moi voir.
8
00:00:33,525 --> 00:00:35,126
C'est ?a !
9
00:00:37,529 --> 00:00:40,332
Winter, c'est pas
du travail soign? !
10
00:00:40,532 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 608x344 29.970fps 691.4 MB
{225}{289}Not bad, Winter.
{292}{372}But that's not my thing.
{375}{496}I prefer the 19th century.|My dad used to collect those.
{498}{598}You could buy them|by the square yard.
{606}{655}If you had money.
{658}{757}I have some interesting|square inches here.
{785}{809}Let me see.
{999}{1044}That's the one!
{1119}{1206}Winter, that's a sloppy job!
{1208}{1272}Bad workmanship!|Your reputation's at stake.
{1274}{1345}Don't worry about me.
{1348}{1432}Photo retouchers are|overworked these days.
{1435}{1544}You know, like the tip|of Trotsky's shoe.
{1547}{1604}But not a whole hand!
{1629}{
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah!, faraway, close!, 2, of, eng, 1,
original filename: Id030553.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{241}Not bad, Winter.
{244}{310}But that's not my thing.
{313}{414}I prefer the 19th century.|My dad used to collect those.
{415}{499}You could buy them|by the square yard.
{506}{546}If you had money.
{549}{631}I have some interesting|square inches here.
{655}{675}Let me see.
{833}{871}That's the one!
{933}{1006}Winter, that's a sloppy job!
{1008}{1061}Bad workmanship!|Your reputation's at stake.
{1063}{1122}Don't worry about me.
{1124}{1194}Photo retouchers are|overworked these days.
{1197}{1288}You know, like the tip|of Trotsky's shoe.
{1290}{1338}But not a whole hand!
{1359}{1396}It can happen.
{1418}{1482}Who is missing?
{148
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: 1283, in, weiter, ferne, so, nah!, 1993, 2, 97, 6, fps, faraway, close!, cd, 1,
original filename: 12834-In_weiter_Ferne,_so_nah!_(1993)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:03:03.99,00:03:05.48
You...
00:03:06.56,00:03:09.62
you, whom we love...
00:03:10.63,00:03:14.12
you do not see us...
00:03:16.47,00:03:18.50
you do not hear us.
00:03:20.04,00:03:22.70
You imagine us in the far distance...
00:03:22.81,00:03:25.84
yet we are so near.
00:03:25.95,00:03:27.68
We are messengers...
00:03:27.75,00:03:32.08
who bring closeness[br]to those who are distant.
00:03:32.49,00:03:34.22
We are messengers...
00:03:34.29,00:03:36.81
who bring the light[br]to tho
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah, 1993, far, away, close, 1, 2,
original filename: In weiter Ferne, so nah 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{780}Svjetiljka je tijelu oko.|Ako je oko tvoje vedro,|cjelo æe tijelo biti svijetlo,
{780}{920} ali ako je oko tvoje mutno,|cijelo æe tijelo biti u tami.|Jev. po Mateju VI-22
{4315}{4510}DALEKA BLIZINA
{5510}{5544}Vi..
{5569}{5661}koje mi volimo...
{5691}{5799}Vi nas ne vidite...
{5865}{5926}Vi nas ne èujete
{5975}{6054}Mislite da smo daleko...
{6058}{6149}a mi smo tako blizu.
{6153}{6203}Mi smo glasnici..
{6205}{6336}koji donose bliskost|onima koji su se udaljili
{6345}{6401}Mi smo glasnici...
{6404}{6478}Koji donose svjetlost onima|koji su u tami.
{6540}{6593}Mi smo glasnici...
{6595}{6723}Koji donose odgovore|onima koji ih t
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: so, close, chik, yeung, tin, si, 2002, 5, fps, soclose, english,
original filename: 33044-So_Close_(Chik_yeung_tin_si)_(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,280 --> 00:01:40,000
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:42,680 --> 00:01:47,200
Chairman Chow, you must take
control of the situation immediately.
4
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
If this continues, our stock will
plummet when the market opens.
5
00:01:51,600 --> 00:01:54,680
We'll suffer significant losses
in the EU market.
6
00:01:55,480 --> 00:01:58,600
- Chow Lui, what shall we do?
- Pay them off.
7
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
If we do,
they'll come b
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: love, so, divine, 2004, tonix, www, asia, team, net,
original filename: 1000581.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,900 --> 00:01:03,500
<i>Una producción de
Kihweck Shidae</i>
2
00:01:40,200 --> 00:01:43,500
<i>Benedicamus domino.</i>
3
00:01:43,900 --> 00:01:47,500
<i>Deo gratias.</i>
4
00:01:55,100 --> 00:01:59,400
Love, so divine
5
00:02:23,900 --> 00:02:25,800
¿A dónde fuiste?
6
00:02:27,800 --> 00:02:31,600
El muro es
bastante alto y...
7
00:02:33,000 --> 00:02:34,700
...¡me caÃ!
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,500
Ayudé a unas chicas que
se habÃan perdido.
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,300
¿Esto qué es?
10
00:02:48,400 --> 00:02:49,700
¿Qué?
11
00:02:52,000 -->
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: so, weit, die, fube, tragen, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, afamfwcm,
original filename: So weit die FuBe tragen (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,198 --> 00:00:34,928
1944
2
00:00:37,504 --> 00:00:41,565
Come on! All aboard!
3
00:00:43,309 --> 00:00:46,073
- Get on the train, Lieutenant!
- Right away.
4
00:00:46,446 --> 00:00:47,879
Come on! Come on! Aboard!
5
00:00:48,014 --> 00:00:51,074
All aboard!
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,247
Where were you? The train's leaving.
7
00:00:54,387 --> 00:00:57,015
I know. I was at the doctor's.
8
00:00:57,457 --> 00:01:01,291
Clemens, we're going to have a baby.
9
00:01:14,507 --> 00:01:15,804
Lisa.
10
00:01:16,209 --> 00:01:19,770
Daddy, will you send me a postcard?
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,832
Aþk öyle bir þeydir ki, nadiren
kibardýr ve asla tutarlý deðildir.
2
00:02:25,920 --> 00:02:27,194
Eddie?
3
00:02:30,920 --> 00:02:32,069
Eddie?
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,672
Hey Georgie benim.
Evet. Ondan haber var mý?
5
00:02:46,800 --> 00:02:48,518
Hayýr mý?
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,633
Aþaðýlýk herifi öldüreceðim.
7
00:02:50,760 --> 00:02:52,716
Yemin ederim.
3 gündür ortalarda yok.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,957
Biliyorum. Biliyorum.
9
00:02:56,080 --> 00:02:57,877
Hayýr.
Hamile kaldýðýmdan beri onu hiç görmedim.
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: my, so, called, life, episode, 6, the, substitute, ripped, by, jeromeo,
original filename: cdf21df243e79960d2d53fc4589082ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,516 --> 00:01:12,781
<i>Maybe teachers have a hldden llfe, </i>
2
00:01:12,853 --> 00:01:17,290
<i>Where they're actually llke human, </i>
3
00:01:17,357 --> 00:01:22,659
<i>Where they have, </i>
<i>l don't know, dlgnlty, </i>
4
00:01:24,598 --> 00:01:26,589
<i>Or maybe not, </i>
5
00:01:59,232 --> 00:02:03,191
Sorry. Tooth pick? Anybody else?
6
00:02:03,270 --> 00:02:04,897
Tooth pick?
7
00:02:04,971 --> 00:02:08,270
- Way- way- wait. What did he say?
- Yo. Speak up, bro.
8
00:02:08,408 --> 00:02:12,139
He said tooth pick. Right?
lsn't that what you said?
9
00:02:12,21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:18,700
2
00:01:01,100 --> 00:01:02,900
Olha para ti.
3
00:01:03,700 --> 00:01:06,000
Olhem para aqui.
Ãptimo, óptimo.
4
00:01:07,800 --> 00:01:09,000
Digam giz!
5
00:01:10,300 --> 00:01:13,100
Espere!
Desculpe, desculpe.
6
00:01:14,100 --> 00:01:16,600
Talvez seja só eu
mas, porquê giz?
7
00:01:17,000 --> 00:01:20,300
Sei que a culpa não é sua, não foi
você que inventou, mas por favor...
8
00:01:20,400 --> 00:01:24,300
faz-nos parecer anormais.
Que tal algo mais original?
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,200
Ao natural.
10
00:01:32,000 --> 00:01:3
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1fb3bb00953bb6ada0741453e30b2338.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,956 --> 00:00:24,956
Sincronia por
fipoppe
2
00:00:28,157 --> 00:00:30,916
<i>M?e, posso sair para dan?ar?</i>
3
00:00:30,916 --> 00:00:33,317
<i>Sim, minha filha querida</i>
4
00:00:33,717 --> 00:00:36,317
<i>M?e, posso tentar namorar?</i>
5
00:00:36,317 --> 00:00:38,677
<i>Sim, minha filha querida</i>
6
00:00:39,037 --> 00:00:41,637
<i>E se tiver uma lua, mam?e querida</i>
7
00:00:41,637 --> 00:00:44,397
<i>e estiver brilhando na ?gua?</i>
8
00:00:44,717 --> 00:00:47,117
<i>Mam?e, devo continuar dan?ando?</i>
9
00:00:47,157 --> 00:00:49,278
<i>Sim, minha filha querida<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:43:<i>Some people might think</i>|<i>the moral of my story is.'</i>
00:00:47:<i>''In this fucked-up world,</i>|<i>even a simple thing...</i>
00:00:49:<i>''like buying a six-pack,</i>|<i>can be harmful to your health. ''</i>
00:00:53:<i>But I don't know about that.</i>
00:00:55:<i>What I do know is,</i>|<i>instead of getting our beer...</i>
00:00:58:<i>Joe and me got fucked-up terrorists</i>|<i>sticking a video camera in our faces...</i>
00:01:01:<i>for 36 days and 36 nights.</i>
00:01:04:<i>What we didn't know was that</i>|<i>everybody in America was watching.</i>
00:01:16:<i>Hi there. Cliff Spab, as seen on TV.</i>
00:01:20:<i>I'm Wendy Pfister.</i>
00:01:23:<i>Welcome to ou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,655 --> 00:00:02,404
En anteriores capÃtulos de Everwood...
2
00:00:02,405 --> 00:00:03,799
- Sabes lo de Reid
- SÃ
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,782
Os vi el otro dÃa
en la puerta
4
00:00:05,783 --> 00:00:06,764
Me gusta Amy
5
00:00:06,765 --> 00:00:09,875
pero si quieres que deje
de salir con ella, lo haré
6
00:00:09,876 --> 00:00:11,995
Muy bien.
Deja de salir con Amy.
7
00:00:11,996 --> 00:00:14,632
Te llamaba para decirte que
no puedo ir a cenar esta noche
8
00:00:14,633 --> 00:00:17,157
¿Otra vez? Me prometiste que
estarÃas menos en la oficina.
9
00:00:17,1
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 6, that, is, so, not, mom, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x06.That.Is.So.Not.Mom.VF.srt.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,370 --> 00:00:11,476
T'es sure que ça me va?
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,621
Tu l'as mal mis.
3
00:00:14,708 --> 00:00:18,993
Mais est-ce que ça me va ou
est-ce que j'ai l'air d'une Ashley bis?
4
00:00:19,393 --> 00:00:22,987
Non, tu es très bien, Spencer.
J'aime quand tu mets mes fringues.
5
00:00:23,132 --> 00:00:25,266
Tu penseras peut-être
à moi toute la journée.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,084
Je pense déjà à toi
toute la journée.
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,505
J'ai foiré au test d'histoire
parce que je ne pense qu'Ã toi.
8
00:00:31,650 --> 00:00:34,702
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: sleepover, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, kjs, so,
original filename: Sleepover (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:25,822
Nothing.
Nothing ever happens to them.
2
00:00:26,826 --> 00:00:30,284
But look at it this way--you have
the whole summer to revise your image.
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,093
l never truly had an image, did l?
4
00:00:33,166 --> 00:00:34,599
Start now.
5
00:00:49,516 --> 00:00:50,505
Bye!
6
00:00:50,583 --> 00:00:51,777
See you, guys!
7
00:00:53,553 --> 00:00:57,683
Julie, Hannah, hold on.
Take this. Here. There you go.
8
00:00:57,757 --> 00:01:00,419
What's this? l thought we were
done with junior high.
9
00:01:00,493 --> 00:01:03,087
lt's the s
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: 37556-Because_I_Said_So_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1476}{1507}arati superb.
{1536}{1588}veniti aici.|perfect, perfect
{1645}{1699}spuneti "branza"|Asteptati. scuzati-ma putin.
{1705}{1741}imi cer scuze
{1779}{1834}poate doar mie mi se pare ciudat
{1835}{1855}dar de ce sa spunem "branza".
{1864}{1899}stiu ca nu e vina ta,
{1900}{1934}nu tu l-ai inventat, dar te rog...
{1947}{1984}ne face sa parem niste oameni batrani
{1990}{2031}ce ai zice de ceva mai extravagant
{2032}{2052}fiti naturali.
{2221}{2270}cred ca e mult mai bine asa|nu crezi?
{2271}{2292}sunt in al noualea cer.
{2308}{2344}draga ai vazut tanarul acela frumos,
{2345}{2380}care l-a adus varul tau?
{2383}{2427}s-a holbat la t
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: greys, anatomy, 31, 2005, s03e1, dont, stand, so, close, to, me, topaz, s03e10,
original filename: Greys.Anatomy(310-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,969
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:03,036 --> 00:00:06,904
- El papá de George ingresó.
- Supe de una hermana que no conocÃa.
3
00:00:06,973 --> 00:00:09,840
¿Te imaginas? Toda una familia
de la que no tienes idea.
4
00:00:09,909 --> 00:00:13,743
- Sólo pregunto por tu papá.
- ¿Por qué te interesas? Tú me dejaste.
5
00:00:13,813 --> 00:00:17,715
El señor O'Malley quiere hacerse
el reemplazo de válvula con ella.
6
00:00:17,784 --> 00:00:19,513
- Te habilito para cirugÃa.
- ¿S�
7
00:00:19,586 --> 00:00:20,586
Sin duda.
8
00:00:20,
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: 1190, say, it, isn, so, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11902-Say It Isn T So ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,360
Ãðåäè ñåäåì ãîäèÃè áÿõ âåðáóâà Ãà â SD-6,
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,800
çà êîéòî ìè áåøå
êà çà Ãî, ֌ Ã¥ êëîà Ãà ÃÃÃ.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,600
Ãÿõ îáó÷åÃà â øïèîÃà æ
4
00:00:08,710 --> 00:00:11,140
è ïðåäóïðåäåÃà äà ÃÃ¥ êà çâà ì
Ãà Ãèêîãî çà ðà áîòà òà ñè.
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,140
Ãèñëåõ, ֌ ðà áîòÿ
çà äîáðèòå ìîì÷åòà ,
6
00:00:13,210 --> 00:00:16,180
äîêà òî ÃÃ¥ ðà çêà çà õ
Ãà ãîäåÃèê
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: my, so, called, life, episode, 1, 4, on, the, wagon, ripped, by, jeromeo,
original filename: 58f6587ef2abe8cada439e130cb0b766.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,873 --> 00:01:20,535
- Oh, my God.
- What are you doing?
2
00:01:20,609 --> 00:01:24,636
- l'm sorry!
- Slow down, slow down! Hey!
3
00:01:24,780 --> 00:01:27,647
- Help me! What am l doing?
- What do you think you're doing?
4
00:01:27,716 --> 00:01:30,879
- l don't know!
- Stop the car!
5
00:01:30,953 --> 00:01:35,515
- No!
- Stop the car! Stop-- J ust stop!
6
00:01:38,694 --> 00:01:41,185
You shouldn't have let me.
l told you l couldn't drive.
7
00:01:41,263 --> 00:01:43,595
This is only my second time...
8
00:01:47,703 --> 00:01:50,035
behind the wheel.
9
00:01:53
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 1x0, 2, so, it, begins,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 863e48093d7298098155ecaee455f99d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,379
Acum ?apte ani am fost recrutat?
s? muncesc pentru SD-6,
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,798
care credeam c? e o sec?iune
secret? a CIA.
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,592
Am fost antrenat? ca spion,
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
avertizat? s? nu spun
nim?nui ceea ce fac.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,138
Credeam c? lucrez pentru
cei buni,
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,183
p?n? i-am spus logodnicului meu
despre SD-6
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,309
?i ei l-au omor?t.
8
00:00:17,392 --> 00:00:18,894
Atunci am aflat adev?rul.
9
00:00:18,977 --> 00:00:22,105
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,280 --> 00:01:40,062
Mr. Chow, um virus infectou a
unidade central e não pode ser eliminado.
2
00:01:40,288 --> 00:01:42,557
Esta a ameaçar apagar
todo o sistema
3
00:01:42,751 --> 00:01:47,224
Presidente Chow, deve tomar control
da situação imediatamente.
4
00:01:47,424 --> 00:01:51,352
Se isto continua, as nossas acções
Cairam a pique quando abrirem a bolsa.
5
00:01:51,583 --> 00:01:54,682
Sofreremos perdas importantissimas
no mercado Americano
6
00:01:55,488 --> 00:01:58,521
-Chow Lui, que devemos fazer?
-Pagar-lhes.
7
00:01:59,296 --> 00:02:01,751
Se o fazemos,
vol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
Mr. Chow, el virus que ha infectado la
unidad central no puede ser eliminado.
2
00:01:44,900 --> 00:01:47,200
Esta amenazando con eliminar
el todo el sistema.
3
00:01:47,500 --> 00:01:52,000
Chairman Chow, debe tomar control
de la situacion inmediatamente.
4
00:01:52,400 --> 00:01:56,300
Si esto continua, nuestras acciones caeran
en picado cuando abran los mercados.
5
00:01:56,700 --> 00:01:59,800
Sufriremos perdidas importantisimas
en el mercado americano.
6
00:02:00,700 --> 00:02:03,800
-Chow Lui, ¿que debemos hacer?
-Pagarles.
7
00:02:04,700 --> 00:02:
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: farscape, 4x1, 9, were, so, screwed, fetal, atrraction, ws, pdtv, fov, english, motechnet, com, attraction, part,
original filename: 6984-Farscape.4x19.Were_So_Screwed_Fetal_Atrraction.WS_PDTV_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,040
We're not gonna give up on her, John.
2
00:00:05,770 --> 00:00:09,830
I gave you a chance. Where is Crichton?
3
00:00:10,690 --> 00:00:11,620
I don't know.
4
00:00:11,620 --> 00:00:15,600
I'm gonna need your help, mister Scarran half-breed.
5
00:00:16,170 --> 00:00:18,450
Aeryn... for wormholes.
6
00:00:24,116 --> 00:00:26,386
I know why she's reacting like this. Stop!
7
00:00:26,386 --> 00:00:27,566
Do not interfer.
8
00:00:27,566 --> 00:00:28,746
She's with child.
9
00:00:29,686 --> 00:00:32,366
A Scarran heat probe will kill the pregnant Sebacean
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 640x480 29.970fps 267.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:10:<i>Maybe teachers have a hldden llfe,</i>
00:01:13:<i>Where they're actually llke human,</i>
00:01:17:<i>Where they have,</i>|<i>l don't know, dlgnlty,</i>
00:01:25:<i>Or maybe not,</i>
00:01:59:Sorry. Tooth pick? Anybody else?
00:02:03:Tooth pick?
00:02:05:- Way-way-wait. What did he say?|- Yo. Speak up, bro.
00:02:08:He said tooth pick. Right?|lsn't that what you said?
00:02:12:Tooth pick.
00:02:16:So, why you here?|You the new substitute?
00:02:19:Why am l here? Yes, good question.|l'm the new substitute.
00:02:24:- Yes. l'm here quite simply to get paid.|- Y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,403 --> 00:00:38,064
PROBLEMAS de amor
2
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
MÃrate.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Miren hacia acá. Eso es, estupendo.
- Bien, hagamos esto.
4
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
- ¿Te gusta mi vestido nuevo?
- ¿Listos?
5
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Bien, digan "whisky".
6
00:01:09,536 --> 00:01:12,300
- Whisky...
- Ay, espere. Disculpe, perdón, perdón.
7
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Quizá sólo me parezca extraño a mÃ,
pero ¿por qué decimos "whisky"?
8
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Sé que no es culpa suya,
obviamente no inventó la
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: bewitched, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, be, it, ever, so, mortgaged, ro,
original filename: 28597-Bewitched_(1964)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,849 --> 00:00:08,647
Aici vedeþi soþia casnicã de suburbie,
medie, normalã...
2
00:00:08,809 --> 00:00:13,280
într-una din sarcinile ei zilnice de rutinã:
Prepararea dejunului pentru soþul ei.
3
00:00:19,529 --> 00:00:22,566
Cu o bucãtãrie modernã ºi toatã
aparatura la dispoziþia ei...
4
00:00:22,729 --> 00:00:26,324
...capabila casnicã trece
cu eficienþã prin sarcinile ei.
5
00:00:52,329 --> 00:00:55,844
Desigur, uneori sînt probleme...
6
00:00:56,609 --> 00:01:00,397
...în special dacã soþul aºteaptã
dejunul înainte de a merge la lucru.
7
00:01:00,889 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Kendine bir bak.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Buraya bak. Tamam, güzel, güzel.
- Pekala, hadi yapalým þunu.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Yeni elbisemi beðendin mi?
Tamam, hazýr mýsýn?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Pekala, "cheese." de.
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Oh, bekle. Afedersin, üzgünüm, üzgünüm.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Belki sadece benim, niçin "cheese" diyorum?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Biliyorum senin hatan deðil, açýkçasý
beceremedin, fakat lütfen,
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
Bu bizi podyuml
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:25,000
SINCRONIZADO POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
2
00:00:25,800 --> 00:00:27,566
<i>### Der Wahnsinn. ###
El Instante.</i>
3
00:00:27,035 --> 00:00:30,125
<i>### Ist Nur Eine Schmale Brücke. ###
Es Solamente Un Puente Estrecho.</i>
4
00:00:31,600 --> 00:00:35,200
<i>### Die Ufer Sind Vernunft Und Trieb. ###
Los Bancos Son Razón E Impulso.</i>
5
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
<i>### Ich Steig Dir Nach... ###
Voy Después De Usted...</i>
6
00:00:38,002 --> 00:00:40,300
<i>### Das Sonnenlicht Den Geist Verwirrt Ein... ###
La Luz Del Sol Confunde La Mente...</i>
7
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 6, cd, greek, gr, mvs, blisss,
original filename: Because I Said So - 2007 - 6CD - Greek - gr - 4000419b7ae4d5ea04852496462d1b91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,490 --> 00:00:59,865
????? ??? ?????.
2
00:01:00,410 --> 00:01:03,378
- ???????? ???. Ok, ?????,?????.
- ???????, ?? ?? ???????.
3
00:01:03,451 --> 00:01:05,077
?' ?????? ?? ?????????? ??? ???????
Ok, ????????
4
00:01:05,148 --> 00:01:07,003
???????, ????? "cheese".
5
00:01:07,068 --> 00:01:09,622
?, ??????????. ?? ??????????, ???????, ???????.
6
00:01:10,620 --> 00:01:14,036
?????? ?? ??? ???????? ?????, ???? ?????
?? ??????, ????? "cheese"?
7
00:01:14,109 --> 00:01:17,306
???? ??? ??? ?????? ?????, ????? ???????
??? ??? ?? ????? ???????, ???? ????????,
8
00:01:17,374 -->
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: 2, 3, 1998, 1, cd, english, en, nichts, ist, so, wie, es, scheint, dvd, divx,
original filename: 23 - 1998 - 1CD - English - en - 2f25db1f98e535b285ac837e905cf004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
[Buena Vista International presents]
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,800
[A Claussen + W?bke Production]
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,800
[A Hans-Christian Schmid Film]
[Off-screen:] -"...as bound by duty
4
00:00:19,200 --> 00:00:23,800
"of office, I ask you to acknowledge this vote."
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,000
Madam President, I accept the vote.
6
00:00:27,000 --> 00:00:30,760
[TV:] "After long anticipation in Bonn
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,200
Richard von Weiz?cker won the election.
8
00:00:33,200 --> 00:00:36,760
He won more votes than his prior elec
ملف ترجمة ل In Weiter Ferne, So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9673b94db0655038103c7134136bc31f.zip