Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish على صلة:
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, turkish, tr, aquaman, s01e0, pilot, screener, ind, s01e01,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 74b6d8a16c1efc3c270d99b36ecba828.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:05,358
<i>La historia de mi hijo
comienza en el oc?ano.</i>
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,153
<i>Un lugar lleno de
secretos.</i>
3
00:00:07,783 --> 00:00:11,143
<i>Algunos bellos,
otros peligrosos.</i>
4
00:00:12,014 --> 00:00:15,702
<i>Sus misterios han tenido a la
humanidad intrigada por siglos.</i>
5
00:00:16,418 --> 00:00:19,432
<i>Y algunos de ellos tienen origen
en el Tri?ngulo de las Bermudas.</i>
6
00:00:19,758 --> 00:00:24,677
<i>Pero, para entender el Tri?ngulo,
primero deben entender a mi hijo.</i>
7
00:00:25,338 --> 00:00:31,114
<i>Aunque viva entre no
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, les, choristes,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d37b15f037c29d37341fa60778331574.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,799
Doctor_Green
Apersenta:
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, ? uma chamada de Fran?a,
? urgente.
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
? acerca da sua m?e.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
7
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<b>O Coro</b>
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
9
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'?tang", " o meu pai vai buscar-me no S?bado".
10
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
11
00:03:12,1
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, scoop,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f7070aeaa84ffaf0e8f1c263fd891afa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:43,598
N?o lamentem a morte de Joe Strombel.
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,397
Joe Strombel teve uma vida completa.
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,365
Um jornalista na melhor tradi??o.
4
00:01:50,977 --> 00:01:53,745
Um ?ptimo m?rito para o quarto estado.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,282
N?o importava se as bombas
estavam caindo na zona de guerra.
6
00:01:57,484 --> 00:02:01,147
N?o importava a que grau
chegava um esc?ndalo pol?tico.
7
00:02:01,387 --> 00:02:03,617
Ou quantas grandes empresas,
8
00:02:03,723 --> 00:02:06,814
ou mafiosos de pouca import?ncia
o amea?a
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, italian, it, scarface, creating, 2003, ita, dtc,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Italian - it - 22759da148c71fd9062d9bc18ceb6857.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[JRT2: 485 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/214623
{1}{75}movie info: 656x492 25fps 380.5 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{199}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{205}{320}/strefa filmów Xvid z d?wiêkiem Dolby Digital 5.1
{392}{469}/All'inizio pensavamo di girare|/tutto il film a Miami,
{470}{529}/perché la storia e ambientata li.
{530}{626}/Cercammo delle location in Florida|/e volevamo girare li.
{627}{706}/Ma la comunita cubana|/si sentiva oltraggiata...
{707}{752}/dal modo in cui la dipingevamo...
{753}{799}e ci cacció via dalla citta.
{800}{882}Erano convinti...
{890}{1000}che questo film fosse finanziato da Cas
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, hungarian, hu, goal,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 40b6368ab7274e06cc32cfb739fe2df5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,591 --> 00:00:08,638
<<Felirat by roniee 2005>>
Id?z?tve: TS.XVID.2005._STINKER
2
00:00:13,687 --> 00:00:17,206
<b><u>G?L!</u></b>
3
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
Szedd ?ssze a holmidat!
4
00:00:56,601 --> 00:00:58,601
Most!
5
00:00:59,702 --> 00:01:00,928
Gyer?nk!
6
00:01:02,802 --> 00:01:04,802
Gyorsan!
7
00:01:07,503 --> 00:01:09,503
Mire v?rsz m?g?
8
00:02:04,688 --> 00:02:07,870
/Itt az amerikai hat?r?rs?g./
9
00:02:14,126 --> 00:02:15,606
/?lljanak meg!/
10
00:02:20,904 --> 00:02:22,516
/Maradjanak ott!/
11
00:02:27,504 --> 00:02:32,204
Hagyd a h?lye labd
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, greek, gr, zathura, english,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Greek - gr - 17bb44a6a5fa6b48235cde83443d770f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Boys I 've really an importrant meeting this afternoon.And there's nothing I can do
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,000
I' ll be right back
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
How about if you and me play catch
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,000
No.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Sorry , sorry, sorryy , sorry, sorry
6
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Benny...where are you ?
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Zathura
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
This is so cool ! Check this out.
9
00:00:26,040 --> 00:00:28,000
Will you play with me ?
10
00:00:28,040 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6a9158328a7b427624543f134019c9fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,100 --> 00:01:20,100
????????? by amela
Sync by *MiKiE*
2
00:02:24,200 --> 00:02:26,250
???????.
3
00:02:26,285 --> 00:02:28,300
??? ?? ????.
4
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
???????.
5
00:02:31,700 --> 00:02:33,400
??? ?? ????.
6
00:02:39,400 --> 00:02:41,500
?????????? ?? ?????? ???;
7
00:02:46,200 --> 00:02:47,300
??????!
8
00:02:50,600 --> 00:02:52,900
??????? ?????. ?? ???? ???;
9
00:03:03,300 --> 00:03:05,300
?? ??????? ??????.
10
00:03:07,300 --> 00:03:08,800
??? ?? ????;
11
00:03:10,800 --> 00:03:12,500
??? ?? ????;
12
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, french, fr, vivazapatero,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - French - fr - 8f6a4735ed12d603bf244f7159f67665.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,066 --> 00:00:07,598
Silvio repr?sente beaucoup pour moi.
2
00:00:13,435 --> 00:00:10,318
Puisqu'il a le mod?le, il a la classe,
3
00:00:16,551 --> 00:00:13,718
il porte des robes ?l?gantes
Mais il y a plus.
4
00:00:19,392 --> 00:00:16,798
Il a cela de merveilleux,
de sp?cial
5
00:00:21,754 --> 00:00:19,638
Un je ne sais quoi d'indefinissable
6
00:00:24,193 --> 00:00:21,998
- en tant que lui peut ?tre dit
- la monnais.
7
00:00:33,707 --> 00:00:29,998
Excusez-moi, tu as vu
mon ami Tonino passer ?
8
00:00:36,028 --> 00:00:33,958
Mais les discours anglais
9
00:00:39,50
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, spanish, entourage, s03e1, 7, lol, s03e17,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0ec5023ed1f3ed2754284567d95fb294.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
2
00:00:40,000 --> 00:00:43,333
Traducidos Por:
c.oper@TheSubFactory
3
00:00:43,333 --> 00:00:46,666
Traducidos Por:
Rikimaru@TheSubFactory
4
00:00:46,666 --> 00:00:50,000
Traducidos Por:
pablao@TheSubFactory
5
00:00:50,500 --> 00:00:55,000
Corregidos Por:
c.oper@TheSubFactory
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,000
- Entourage -
Capitulo: 3x17
"El Retorno Del Rey"
3
00:01:24,270 --> 00:01:25,570
Salud, amigos.
4
00:01:28,768 --> 00:01:30,545
Entonces, ?vamos a hablar
respecto eso?
5
00:01:30,643 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,910
Seattle ku?atmas?n?n
1000'inci g?n?.
2
00:00:35,040 --> 00:00:36,792
M?sl?man toplum, ordunun...
3
00:00:36,920 --> 00:00:38,797
...camilerdeki i?galinin
sonland?r?lmas?n? talep ediyor.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
Ulusal G?venlik
Kanunu onayland?.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,958
8 y?ldan sonra ?ngiliz s?n?rlar?
kapal? kalmaya devam edecek.
6
00:00:44,120 --> 00:00:46,873
Yasa d??? g??menlerin s?n?r d???
i?lemleri devam edecek.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,911
G?nayd?n.
??te g?n?n haberi.
8
00:00:49,040 --> 00:00:52,237
D?nya bug?n, gezegenin en ge
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: children, of, men, 2005, 1, cd, turkish, tr, 2006, eng, axxo,
original filename: Children of Men - 2005 - 1CD - Turkish - tr - b27f7b48aa3fd06a65c6b875ff2a965d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Z pol?tiny p?elo?il >> @fanatico@ <<
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,717
Na 2 cd verzi
Children.Of.Men.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA.avi
3
00:00:06,917 --> 00:00:10,914
p?e?asoval a zkorekturoval
Mraz?k, Flooty
4
00:00:32,461 --> 00:00:34,859
<i>Tis?c? den obl?h?n? Seattlu.</i>
5
00:00:35,019 --> 00:00:38,776
<i>Bostonsk? spole?enstv? nal?h?
na ukon?en? ve?ker? okupace.</i>
6
00:00:38,936 --> 00:00:41,295
<i>Byla dostav?na budova ??adu
N?rodn? Bezpe?nosti.</i>
7
00:00:41,375 --> 00:00:44,133
<i>Po 8 letech budou britsk?
hranice nad?le uzav?eny.</i>
8
00:00:44,29
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: sherrybaby, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, sherry, limited, saphire, turkish,
original filename: SherryBaby (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:30,500
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:30,501 --> 00:00:40,501
Ãzleyeceðiniz film küfürlü
konuþmalar içermektedir
3
00:00:40,502 --> 00:00:45,502
...iyi seyirler dilerim...
4
00:02:01,621 --> 00:02:02,918
Af mý ederim?
5
00:02:02,989 --> 00:02:05,856
Hey, bakar mýsýn?
6
00:02:05,925 --> 00:02:08,257
Yol üzerimden geçmiyor!
7
00:02:10,797 --> 00:02:12,765
Ãu kaba orospu çocuðuna bakýn!
8
00:03:51,664 --> 00:03:54,462
Swanson, 95-G4-620.
9
00:03:54,534 --> 00:03:57,401
Ben, Dorothy Washington.
Evin yöneticisiyim.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,060 --> 00:00:35,246
<i>Milli?me jour du si?ge de Seattle.</i>
2
00:00:35,342 --> 00:00:39,130
<i>La communaut? musulmane exige
que l'arm?e ?vacue des mosqu?es.</i>
3
00:00:39,262 --> 00:00:41,412
<i>La loi sur la s?curit? est ratifi?e.</i>
4
00:00:41,542 --> 00:00:44,375
<i>Apr?s 8 ans, les fronti?res britanniques
resteront ferm?es.</i>
5
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
<i>La d?portation
des immigr?s clandestins continuera.</i>
6
00:00:47,382 --> 00:00:49,213
<i>Bonjour. Notre info du jour.</i>
7
00:00:49,382 --> 00:00:52,533
<i>Le monde est sous le choc
de la mort de Diego Rica
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, turkish, tr, the, lives, of, others,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 49ff6bf817cb945123c5c0e221fe65c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,803 --> 00:00:20,803
KASIM 1984
2
00:00:23,904 --> 00:00:26,448
Yerinde kal! Yere bak!
BERL?N - HOHENSCHONHAUSEN
3
00:00:30,609 --> 00:00:31,513
Devam et.
4
00:00:31,514 --> 00:00:36,014
DEVLET G?VENL?K BAKANLI?I
SORU?TURMA HAP?SHANES?
5
00:00:36,314 --> 00:00:38,273
"Y?zba??" diye hitap et.
6
00:00:40,224 --> 00:00:41,920
Girin.
7
00:00:43,588 --> 00:00:45,032
Oturunuz.
8
00:00:47,885 --> 00:00:50,949
Eller bald?rlar alt?na!
Avu? iyi yere bakacak!
9
00:00:56,664 --> 00:00:58,855
Bize anlatacak neyiniz var?
10
00:00:58,890 --> 00:01:00,646
Hi?bir ?ey yapmad?m.
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: hao, qi, hai, si, mao, 2006, oberst, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, curiosity, kills, the, cat, yinianle, turkish,
original filename: Hao qi hai si mao (2006) - oberst - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:57,436
Ãeviri: oberst
1
00:01:59,480 --> 00:02:03,436
MERAK KEDÃYÃ ÃLDÃRÃR
1
00:02:35,480 --> 00:02:37,436
Burasý Chaotian Gate,
Nehir kenarýndaki Cennet mi?
2
00:02:37,480 --> 00:02:38,276
Evet.
3
00:02:38,440 --> 00:02:39,919
Ãþte geldik.
4
00:02:40,840 --> 00:02:42,193
Kimi arýyorsunuz?
5
00:02:42,240 --> 00:02:43,468
Bilmiyoruz.
6
00:02:55,560 --> 00:02:57,039
Eþyalarý þuraya koyun.
7
00:02:58,120 --> 00:03:02,159
Ne tatlý bir küçük delikanlý!
8
00:03:02,440 --> 00:03:02,838
Ben üç yaþýndayým.
9
00:03:02,880 --> 00:03:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,900
Tisu?u dana od opsade Seattle-a
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
Muslimanska zajednica tra?i prekid
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
...vojne okupacije d?amija.
4
00:00:38,900 --> 00:00:41,100
Dr?avna sigurnost je potvrdila
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
da ?e britanske granice i
poslije 8 godina ostati zatvorene.
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
Deportacija ilegalnih imigranata
?e se nastaviti.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Dobro jutro. Uvodna pri?a.
8
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
Svijet je danas ?okiran zbog
smrti Diega Ricarda,
9
00:00:52,300 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,767 --> 00:01:31,445
Gracias, Rick. Estoy en Woodworth
Court, la tranquila calle residencial...
2
00:01:31,746 --> 00:01:35,599
que se ha convertido en centro de
controversia desde que Ronald James...
3
00:01:35,799 --> 00:01:39,274
de 48 años regresó aquà después de
2 años de cárcel por exponerse...
4
00:01:39,727 --> 00:01:43,127
indecentemente ante un menor. En los
últimos dÃas una organización llamada...
5
00:01:43,507 --> 00:01:47,659
Comité de Padres Preocupados comenzó a
distribuir estos carteles en la comunidad...
6
00:01:48,076 --> 00:01:52,722
alertando a todos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,973
<i>Altyaz? ?evirisi : Ali - Senem (Adana)
sauthorn@yahoo.com</i>
2
00:00:49,570 --> 00:00:53,705
TRANS?LVANYA
3
00:00:55,671 --> 00:00:59,948
Bir
TONY GATLIF
filmi
4
00:02:16,535 --> 00:02:19,243
Bu k?yde hi?kimse yok ?
5
00:02:35,144 --> 00:02:38,244
Merhaba!
Kimse varm??
6
00:02:39,500 --> 00:02:41,501
Garip.
Bir ???k var.
7
00:02:44,602 --> 00:02:46,302
Kimse varm??
8
00:02:54,287 --> 00:02:56,404
Bu k?y terkedilmi?.
Hi?kimse yok.
9
00:03:01,605 --> 00:03:05,805
- Ne kadar?
- Alt?n paradan daha k?ymetlidir.
10
00:03:06,006 --> 00:03:07,1
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: copying, beethoven, 2006, 1, cd, turkish, tr, eng, by, m, a, i,
original filename: Copying Beethoven - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 1967d40c1641516e45db06534ae4a0fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,480 --> 00:04:18,390
Anna...
2
00:04:19,040 --> 00:04:21,873
Uyan?k m?s?n?z?
3
00:04:22,800 --> 00:04:24,631
Seni bekliyordum.
4
00:04:25,120 --> 00:04:30,240
F?g? i?ittim Maestro.
T?pk? sizin i?itti?iniz gibi.
5
00:04:34,760 --> 00:04:38,196
Biliyordum. ??itece?ini umuyordum.
6
00:04:40,880 --> 00:04:42,393
Rudy, doktoru getir.
7
00:04:44,600 --> 00:04:46,318
Sakin olun.
8
00:04:46,840 --> 00:04:48,432
Sakin olun.
9
00:04:48,800 --> 00:04:49,789
G?nayd?n...
10
00:04:50,760 --> 00:04:55,197
...F?rt?na...
...F?rt?nay? i?itiyorum.
11
00:04:55,280 --> 00:04:56,633
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: ira, and, abby, 2006, 1, cd, turkish, tr, done, iaa,
original filename: Ira and Abby - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 6230b46f3f5b031c5407e043ae3229b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet l?tfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bug?n nas?ls?n?z doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsan?z, bug?n kendimi
daha k?t? hissediyorum, yaln?z?m...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim da??n?k,
son g?nlerde herkes can?m?...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...s?k?yor, hem de herkes.
Garsonlar, kap?c?, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyru?undakiler, kim oldu?unun
?nemi yok, kimsenin yan?mda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmas?na katlanam?yorum, kendim
de dahil kend
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:34,915
<i>Ziua 1000 a asediului oraºului Seattle.</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,718
<i>Comunitatea musulmanã
solicitã încheierea</i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,836
<i>ocupãrii moscheilor de cãtre armatã.</i>
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,115
<i>Proiectul de lege privind
apãrarea antiteroristã a fost ratificat.</i>
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,078
<i>Dupã opt ani,
graniþele Marii Britanii rãmân închise.</i>
6
00:00:44,160 --> 00:00:46,958
<i>Deportarea imigranþilor ilegali
va continua.</i>
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,951
<i>Bunã dimineaþa. ªtirea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,515 --> 00:00:15,515
?eviri:konor
2
00:00:32,516 --> 00:00:35,513
<i>Sierra Leone, 1999</i>
3
00:00:37,175 --> 00:00:40,657
<i>Elmas tarlalar?n?n kontrol? i?in
?iddetli bir i? sava? h?k?m s?r?yor.</i>
4
00:00:43,553 --> 00:00:46,841
<i>Binlerce insan ?ld? ve
milyonlarcas? iltica etti.</i>
5
00:00:48,565 --> 00:00:51,291
<i>Hi?birisi elmas g?rmemi?ti.</i>
6
00:01:06,516 --> 00:01:07,813
Dia.
7
00:01:09,822 --> 00:01:11,188
Dia,
ge? kalman? istemiyorum.
8
00:01:12,923 --> 00:01:15,289
?ngiliz ?ocuklar? okula
her g?n gitmiyor.
9
00:01:15,290 --> 00:01:18,001
Her g?n. T?p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
De?il, ama bir t?r caz m?zik.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ve sevdal? kad?n ile erkek...
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
...aras?nda olu?mu?tur.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Bir ara onlar?n bir ?ark?s?n? s?ylemi?tim...
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
...oraya "a?k b?t?n kusurlar? ?rter"
m?sras?n? koymu?tum...
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
...ask, size istemedi?iniz ?eyleri
yapt?r?r demi?tim.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Bazen a?k, insanda ?zg?n ve kederli
hisler b?rak?r.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Caz m?zikten bahsediyorum!
Maymun ?akla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:31,440
Gracias, Rick. Estoy en Woodworth
Court, la tranquila calle residencial...
2
00:01:31,740 --> 00:01:35,590
que se ha convertido en centro de
controversia desde que Ronald James...
3
00:01:35,790 --> 00:01:39,270
de 48 a?os regres? aqu? despu?s de
2 a?os de c?rcel por exponerse...
4
00:01:39,720 --> 00:01:43,120
indecentemente ante un menor. En los
?ltimos d?as una organizaci?n llamada...
5
00:01:43,500 --> 00:01:47,650
Comit? de Padres Preocupados comenz? a
distribuir estos carteles en la comunidad...
6
00:01:48,070 --> 00:01:52,720
alertando a todos de lo que
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: children, of, men, 2006, baratrion, amp, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Children of Men (2006) - Baratrion amp DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,910
Seattle kuþatmasýnýn
1000'inci günü.
2
00:00:35,040 --> 00:00:36,792
Müslüman toplum, ordunun...
3
00:00:36,920 --> 00:00:38,797
...camilerdeki iþgalinin
sonlandýrýlmasýný talep ediyor.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
Ulusal Güvenlik
Kanunu onaylandý.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,958
8 yýldan sonra Ãngiliz sýnýrlarý
kapalý kalmaya devam edecek.
6
00:00:44,120 --> 00:00:46,873
Yasa dýþý göçmenlerin sýnýr dýþý
iþlemleri devam edecek.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,911
Günaydýn.
Ãþte günün haberi.
8
00:00:49,040 --> 00:00
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: little, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03f9927ce117b66d406a1147863ca1c8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,071 --> 00:01:10,508
Sincronia aXXo: Arcadelt
1
00:01:15,071 --> 00:01:20,508
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:25,742 --> 00:01:26,970
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,177 --> 00:01:29,702
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:29,779 --> 00:01:33,647
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:33,717 --> 00:01:36,982
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,053 --> 00:01:40,887
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,024 --> 00:01:45,120
Nos ?ltimos
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: little, children, 2006, 1, cd, czech, cz, 72, p, x26, 4, hv, cze,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Czech - cz - 23bba92a86a5588eeda0661cfa7ba48d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:33,800
Chce? j?t se mnou na proch?zku?
2
00:01:15,400 --> 00:01:19,680
{y:i}... pokra?uj? v protestech proti
{y:i}p??tomnosti sexu?ln?ho n?siln?ka.
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,160
{y:i}Report?? Michelle Betlerov?.
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,440
{y:i}D?ky, Ricku. Stoj?m na Woodward
{y:i}Court, tich? p?edm?stsk? ulici,
5
00:01:26,680 --> 00:01:28,880
{y:i}kter? je st?edem neklidu
{y:i}od chv?le,
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,120
{y:i}co se sem 48 let?
{y:i}Ronald James McGorvey vr?til
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
{y:i}po odpyk?n? trestu za neslu?n?
{y:i}odhalov?n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ªi adaptarea:
veveriþa_bc & CerealKiller @ www.titrãri.ro
2
00:00:33,375 --> 00:00:36,674
<i>Vrei sã facem o plimbare împreunã?</i>
3
00:01:20,889 --> 00:01:24,689
<i>...continuã sã protesteze împotriva
prezenþei unui agresor sexual dovedit</i>
4
00:01:24,726 --> 00:01:25,694
<i>în cartierul lor.</i>
5
00:01:25,695 --> 00:01:27,194
<i>Michelle Betler are amãnunte.</i>
6
00:01:27,229 --> 00:01:29,925
Mulþumesc, Rick.
Sunt aici, în Woodward Court,
7
00:01:29,965 --> 00:01:31,660
liniºtita strãduþã rezidenþialã
8
00:01:31,700
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: little, children, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Little Children (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,556
Benimle yürümek ister misin?
2
00:01:17,240 --> 00:01:19,754
...yaný baþlarýnda bir seks
suçlusunun yaþamasýný...
3
00:01:20,240 --> 00:01:21,673
...protesto ediyorlar.
4
00:01:21,880 --> 00:01:23,108
Michelle Bentley olay
yerinden bildiriyor.
5
00:01:23,280 --> 00:01:26,989
Teþekkürler Rick. Ãu anda Woodward
Court'dayýz ve buranýn sakin sokaklarý...
6
00:01:27,160 --> 00:01:30,391
...2 yýllýk hapis cezasýnýn ardýndan
tahliye olan48 yaþýndaki...
7
00:01:30,600 --> 00:01:32,033
...Ronald J. McGorvey'nin
eve dönüþünden bu yana...
ملف ترجمة ل In Search Of The Popes Children 2006 1 Cd Turkish
keywords: heroes, 2006, 1, cd, turkish, tr, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 7e98aa62e99dcebac5b5b50c3b878dfb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
<i>Heroes'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:04,038 --> 00:00:07,463
Nefes ald???m s?rece, sevdi?in her ?eyi
yok etmek i?in ya?ayaca??m.
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,929
G??l? olan Jessica de?ildi. Sendin.
4
00:00:13,133 --> 00:00:14,866
Adam tehlikeli biriydi.
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,854
Bu y?zden onu hapsedip
anahtar?n? da att?k.
6
00:00:18,077 --> 00:00:21,406
?ki hafta ?nce ka?may? ba?ard?
ve ?imdi intikam almak istiyor.
7
00:00:22,097 --> 00:00:24,457
- Kimsin sen? Ad?n ne?
- Bilmiyorum.
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,143
- Peter Petrelli mi?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:00,525 --> 00:00:30,689
Made By Asker!!!
1
00:00:32,525 --> 00:00:34,689
<i>Dag 1000 af Seattles belejring.</i>
2
00:00:34,789 --> 00:00:38,704
<i>Det muslimske samfund kr?ver nu en ende
p? h?rens bes?ttelse af mosk?er.</i>
3
00:00:38,806 --> 00:00:40,711
<i>National Sikkerhedsudgifter er godkendt..</i>
4
00:00:40,912 --> 00:00:43,896
...efter 8 ?r,
forbliver britiske gr?nser lukket.
5
00:00:44,031 --> 00:00:46,619
<i>Udvisningen af illegale indvandrer
forts?tter.</i>
6
00:00:46,920 --> 00:00:48,722
Godmorgen, dagens tophistorie:
7
00:00:48,958 --> 00:00:54,488
<i>Verden blev i dag lammet, af mordet p?
Diego Ricardo, verdens yngste person.</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Dexter
2
00:00:21,500 --> 00:00:26,500
Sezon 2
3
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
B?l?m 8
?eviren:Menschmaschine
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,030
Dexter'da ?nceki b?l?mlerde
5
00:01:47,060 --> 00:01:50,600
Annem
- Ben bir ?ocukken ?ld?r?lm??t?.
6
00:01:50,630 --> 00:01:52,300
Oradayd?m. G?rd?m.
7
00:01:52,330 --> 00:01:54,360
Bu cinayetlerle ilgili
?? adam yakaland?.
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
Biri ?ld?, biri m?ebbet
cezas?na ?arpt?r?ld?,
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,830
biri de hala kapanmam?? bir
dava-
10
00:01:58,860 --> 00:02:00,200
san
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,744 --> 00:00:10,544
?eviri: siroguz
?yi seyirler dilerim...
2
00:00:11,745 --> 00:00:14,407
<i>Buras? ?zg?rl?k Radyosu.</i>
3
00:00:14,481 --> 00:00:17,143
<i>Afrika Ulusal
Kongresi (AUK)'nin sesi.</i>
4
00:00:17,217 --> 00:00:20,675
<i>G?ney Afrika Devrimci Hareketi</i>
5
00:00:20,754 --> 00:00:22,984
<i>Bu sabah, G?ney Afrika'n?n
ba?kenti Pretoria'da,</i>
6
00:00:23,056 --> 00:00:25,422
<i>?? siyah insan as?ld?.</i>
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,359
<i>Hepsi, yasad??? ?rg?t,
Afrika Ulusal Kongresi ?yesiydi.</i>
8
00:00:28,428 --> 00:00:30,658
<i>Buras? bizim topra??m?z.