Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie In Case Of Emergency is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : In Case Of Emergency على صلة:
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, fqm, smi, s01e04,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - c659df340fe11a30416a4967896e4fae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=868><P Class=EGCC>
<SYNC Start=934><P Class=EGCC>
<SYNC Start=1039><P Class=EGCC>
OH, GOD, I AM LATE.<br>
MY BOSS IS GONNA KILL ME...
<SYNC Start=4244><P Class=EGCC>
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, season, 1, xor, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03,
original filename: In Case of Emergency (2007) - Season 1 - HDTV - XOR_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,161 --> 00:00:04,230
Oi, eu vim buscar o meu filho na casa
da minha ex-mulher.
3
00:00:04,267 --> 00:00:09,059
Bem, costumava ser a minha casa. Depois
do div?rcio tudo ficou sendo dela.
4
00:00:09,271 --> 00:00:10,660
Mas eu n?o estou..."amargo".
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,288
- Voc? pegou as roupas dela?
- N?o, eu peguei tudo!
6
00:00:13,300 --> 00:00:17,130
Certo, eu estou um pouco "amargo". Mas
qual ? todos perdemos algumas coisas.
7
00:00:17,159 --> 00:00:19,854
Veja o caso do meu amigo de escola
Jaso
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, xor, smi, s01e08,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 153e9d738d84a13b85b21c38d8f7d270.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>?????? ???? ?????.</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; Lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=100><P Class=ENCC>
REMEMBER BACK IN HIGH SCHOOL, WHEN YOU AND YOUR FRIENDS<br>
HAD YOUR WHOLE LIVES PLANNED OUT?
<SYNC Start=3400><P Class=ENCC>
<SYNC Star
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 1x0,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9e9158327a06fab13fd08bd6aa412fbf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:07,507
Eln?z?st h?lgyem, konkr?tan
?n csin?lja a massz?zst?
2
00:00:07,607 --> 00:00:09,009
Ne agg?djon, kedves,
3
00:00:09,242 --> 00:00:10,810
egy sz?p l?nyt fog kapni.
4
00:00:10,977 --> 00:00:13,246
Nem mintha ?n nem lenne
vonz?...
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,415
Csak el? a jogos?tv?nyt, dr?g?m.
6
00:00:15,582 --> 00:00:16,883
?s le a ruh?kkal.
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,655
?me a jogos?tv?ny.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,958
T?nyleg azt akarja, hogy
levegyem?
9
00:00:25,058 --> 00:00:27,160
Mert lehet, hogy jobb lenne,
ha addig rajtam maradna,
am?g
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, let, go, golf, xor, smi, s01e03,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - e5361f2b5de0db3e10addac78556837a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=721><P Class=EGCC>
HI. I'M OFF TO PICK UP MY SON<br>
AT MEX-WIFE'S HOUSE.
<SYNC Start=4106><P Class=EGCC>
<SYNC Start=4110><P Class=EGCC>
WELL, IT USED TO BE <i>MY</i> HOUSE.
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, season, 1, xor, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03,
original filename: In Case of Emergency (2007) - Season 1 - HDTV - XOR_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,161 --> 00:00:04,230
Oi, eu vim buscar o meu filho na casa
da minha ex-mulher.
3
00:00:04,267 --> 00:00:09,059
Bem, costumava ser a minha casa. Depois
do div?rcio tudo ficou sendo dela.
4
00:00:09,271 --> 00:00:10,660
Mas eu n?o estou..."amargo".
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,288
- Voc? pegou as roupas dela?
- N?o, eu peguei tudo!
6
00:00:13,300 --> 00:00:17,130
Certo, eu estou um pouco "amargo". Mas
qual ? todos perdemos algumas coisas.
7
00:00:17,159 --> 00:00:19,854
Veja o caso do meu amigo de escola
Jaso
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|
{69}{94}W szkole Åredniej,
{98}{148}Mój brat wpad³ robi¹c coŠsobie rêk¹.
{152}{201}MyÅla³em ¿e to najbardziej zawstydzaj¹cy moment w moim ¿yciu.
{218}{251}NajwyraŸniej siê myli³em.
{282}{321}Oh, kurcze, dopiero co zaczê³aÅ, huh?
{334}{421}Dobrze, dobrze. Bo¿e ja ciê sk¹dŠznam.
{425}{440}Kelly Lee?
{472}{527}Tak, to nasza szkolna kujonka.
{532}{586}Zazwyczaj by³em w niej zad³u¿ony.
{598}{650}Ale zamiast mnie by³a z tym goÅciem.
{654}{675}Tam jest glina po nas!|To Frank mój ch³opak.
{706}{739}Okaza³o siê ¿e nie byliÅmy jedynymi ludŸmi ze szko³y
{743}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|
{103}{171}Przepraszam, pani¹, to nie ty bêdziesz mnie masowaæ
{175}{244}OH, OH, nie martw siê kochanie. Dam ci ³adn¹ dziewczynê.
{261}{312}Nie chodzi o to ¿e nie jesteŠatrakcyjn¹ kobiet¹--
{316}{400}Tylko daj mi prawo jazdy, kochanie. I zdejmuj spodnie.
{429}{509}Harry Kennison, Po³udniowy Westwood, rocznik '87.
{513}{534}Prawo jazdy.
{561}{588}Naprawdê myÅlisz ¿e powinienem je zdj¹æ?
{592}{645}Bo mo¿e poczekam a¿ przyjdzie.
{649}{702}Albo je zdejmê. Zostawiê je.
{712}{757}Zdejmê je.
{761}{849}Kapitan zespo³u dyskusyjnego
{877}{916}Szukam czegoŠw rêcznej broni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.2 MB|
{17}{98}Hi. Odbieram mojego syna z domu by³ej ¿ony.
{98}{146}Có¿, kiedyŠto by³ mój dom.
{146}{206}Bo po rozwodzie wszystko sta³o siê jej...
{220}{243}Ale to mnie nie ruszy³o.
{256}{312}Zabierasz jej ubrania?| Oh, zabieram wszystko.
{313}{395}No dobrze trochê mnie to ruszy³o, ale dajcie spokój wszyscy coŠtracimy.
{395}{472}Na przyk³ad mój stary kolega ze szko³y Åredniej ... on straci³ pracê.
{474}{541}MyÅl: d³ugie wiêzienie, szybka Åmieræ.
{543}{581}Teraz pracuje w szpitalu ka¿dego dnia
{581}{629}I twierdzi ¿e kocha jedn¹ z lekarzy. Ow!
{630}{658}Nie ma za ch
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e05, xor,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 075f98b48639a31c21aec69311a5f1e2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,331 --> 00:00:02,809
2
00:00:03,820 --> 00:00:04,917
EVERYBODY'S GOT SECRETS.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,336
SOME ARE MORE EMBARRASSING THAN OTHERS.</i>
4
00:00:08,423 --> 00:00:11,005
ME, OH, MY! YOU'RE JUST
STARTING RIGHT UP, HUH?
5
00:00:11,884 --> 00:00:13,883
BUT AT LEAST
NO ONE EVER FOUND OUT.
6
00:00:14,237 --> 00:00:14,667
KEY?
7
00:00:15,704 --> 00:00:17,676
KELLY LEE?
I'M HARRY KENNISON.
8
00:00:17,984 --> 00:00:19,988
WE WENT
W WESTWOOD SOUTH TOGETHER.
9
00:00:19,989 --> 00:00:21,507
OKAY, SO ONE PERSON FOUND OUT.
10
00:00:21,722 --> 00:00:25,020
BU
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{88}<
{103}{175}EXCUSE ME, M-MISS, YOU'RE NOT| ACTUALLY THE MASSAGE--
{175}{244}OH, OH, YOU NO WORRY, HONEY.| I GET YOU PRETTY GIRL.
{261}{316}IT'S NOT THAT YOU'RE NOT|A-AN ATTRACTIVE WOMAN--
{316}{400} JUST GIVE ME DRIVER'S LICENSE,| HONEY, TAKE PANTS OFF.
{513}{534} DRIVER'S LICENSE.
{561}{592} DO YOU REALLY WANT ME| TO TAKE THEM OFF?
{592}{647}BECAUSE MAYBE I'LL LEAVE THEM ON| FOR WHEN SHE COMES IN.
{649}{702}OR MAYBE I'LL TAKE THEM OFF.| I'LL LEAVE 'EM.
{712}{762} (stammering)| I'LL TAKE 'EM OFF.
{877}{918}I'M LOOKING FOR SOMETHING| IN A HANDGUN--
{920}{973} REASONABLY PRICED,|LIGHTWEIGHT, NOT TOO FLASHY.
{1057}{1119}
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e10, xor, eng,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 4be4fc9043d0e7ffcbec362f65dafc90.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,400
REMEMBER BACK IN HIGH SCHOOL
WHEN YOU AND YOUR FRIENDS
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,400
HAD YOUR WHOLE LIVES PLANNED
OUT? WE WERE THOSE GUYS,
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,900
THEN LIFE
THREW US A CURVEBALL.
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,400
I GOT DIVORCED, SHERMAN'S WIFE
LEFT HIM, HE FREAKED OUT
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
AND WOUND UP WITH A LITTLE
PUBLIC RELATIONS PROBLEM.
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
JASON GOT INVOLVED
IN A CORPORATE SCANDAL,
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
SO HE VOLUNTEERED
AT A HOSPITAL
8
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
AND FE
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, xor, smi, s01e06,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 28318386636ead229a55f6cc4d85d438.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>?????? ???? ?????.</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; Lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1700><P Class=ENCC>
EVERYBODY NEEDS THE LOVE<br>
OF A GOOD WOMAN.
<SYNC Start=4400><P Class=ENCC>
<SYNC Start=4500><P Class=ENCC>
TAKE MY BUDDY SHERMAN.
<
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 9, your, goose, is, cooked, xor, smi, s01e09,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 260a3556e6d713da3c036632e4bb1ac9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>?????? ???? ?????.</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; Lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=100><P Class=ENCC>
REMEMBER BACK IN HIGH SCHOOL
<SYNC Start=900><P Class=ENCC>
<SYNC Start=1000><P Class=ENCC>
WHEN YOU AND YOUR FRIENDS <br>
HAD YOU
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, xor, smi, s01e01,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 778182a551e7104bca8e67c7f7db909b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=200><P Class=EGCC>
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
<SYNC Start=3700><P Class=EGCC>
<SYNC Start=4300><P Class=EGCC>
EXCUSE ME, M-MISS, YOU'RE NOT<br>
ACT
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, s01e0, 5, denial, for, a, while, s01e05,
original filename: 66020.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:04,917
Todo el mundo tiene secretos.
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,336
Unos son más embarazosos que otros.
3
00:00:08,423 --> 00:00:11,005
¡Yo, oh, Dios!
Tu vas directa al grano, ¿huh?
4
00:00:11,884 --> 00:00:13,883
Pero por lo menos nadie
nunca lo descubrió.
5
00:00:14,237 --> 00:00:14,667
¿Kelly?
6
00:00:15,704 --> 00:00:17,676
¿Kelly Lee?
Soy Harry Kennison.
7
00:00:17,984 --> 00:00:19,988
Anduvimos juntos en la Escuela
Secundaria de Westwood South.
8
00:00:19,989 --> 00:00:21,507
Esta bien, asà que
una persona lo descubrió.
9
00:00:21,722 -->
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, s01e0, 2, it, is, got, to, be, the, morning, after, s01e02,
original filename: 61021.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
En la secundaria,
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,350
mi hermano entró de repente
y me agarró con la mano en la masa.
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,400
<i>Creà que ese era el momento
mas embarazoso de mi vida.</i>
4
00:00:09,113 --> 00:00:10,500
<i>Aparentemente, estaba equivocado.</i>
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
Oh, Dios.
Tu vas directa al grano, ¿huh?
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,700
Bien. Dios mÃo, yo si te
conozco de algún otro lugar.
7
00:00:17,760 --> 00:00:18,360
¿Kelly Lee?
8
00:00:19,693 --> 00:00:22,000
<i>Si, esa es nuestra oradora
de h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,039 --> 00:00:04,244
Oh, Dios, estoy atrasado.
Mi jefe me va a matar.
2
00:00:04,946 --> 00:00:07,862
Pero, hey,
por lo menos tengo un empleo.
3
00:00:07,919 --> 00:00:09,048
Mi antiguo amigo de la secundaria,
Sherman,
4
00:00:09,048 --> 00:00:12,637
fue un famoso guru de la dieta.
Que medio la perdió...
5
00:00:12,943 --> 00:00:13,688
lo que hubiera estado bien
6
00:00:13,688 --> 00:00:16,157
sin no hubiese sido
transmitido por todo el mundo.
7
00:00:16,348 --> 00:00:18,563
También hay nuestro
viejo amigo Jason.
8
00:00:18,563 --> 00:00:21,134
Su compañÃa estafó a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,400
Todos necesitan el
amor de una buena mujer.
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,800
Tomen a mi amigo Sherman.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,700
<i>Su mujer lo limpió...</i>
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,100
<i>Escapó con uno de esos
gurús de la nueva era...</i>
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,900
<i>Pero él todavÃa tiene un
pequeño problema para dejarla ir.</i>
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
No, no, no, espere...
Espere un minuto.
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
No me iré hasta que me hables.
Esa es mi esposa.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
Y también está
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, let, go, golf, xor, s01e03,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 3cdbcfd0d74aae79438d1592aee52556.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:04,106
HI. I'M OFF TO PICK UP MY SON
AT MEX-WIFE'S HOUSE.
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,109
WELL, IT USED TO BE <i>MY</i> HOUSE.
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,606
SEE, AFTER THE DIVORCE,
EVERYTHING BECAME HERS...
4
00:00:09,201 --> 00:00:10,143
BUT I'M NOT BITTER.
5
00:00:10,701 --> 00:00:13,059
YOU TAKE HER CLOTHES?
OH, I TAKE EVERYTHING.
6
00:00:13,082 --> 00:00:16,480
ALL RIGHT, I'M A LITTLE BITTER,
BUT COME ON, WE ALL LOSE STUFF.
7
00:00:16,481 --> 00:00:19,707
TAKE MY OLD HIGH SCHOOL BUDDY
JASON--HE LOST HIS JOB.
8
00:00:19,807 --> 00:00:22,605
THINK
PRISO
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,361
¿Recuerdan en la secundaria...
2
00:00:01,361 --> 00:00:03,780
cuando tú y tus amigos tenÃan
planeada la vida entera?
3
00:00:03,780 --> 00:00:06,717
Nosotros éramos esos muchachos.
Luego la vida nos tiró una bola curva.
4
00:00:07,390 --> 00:00:10,140
Me divorcié. La esposa de
Sherman lo dejó. Ãl se volvió loco
5
00:00:10,140 --> 00:00:12,336
Y terminó con un pequeño
problema de relaciones públicas.
6
00:00:13,060 --> 00:00:14,847
Jason se vio involucrado
en un escándalo corporativo,
7
00:00:14,847 --> 00:00:17,311
asà que se hizo voluntario
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, s01e0, 3, let, go, golf, s01e03,
original filename: 61235.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:04,106
Hola. Estoy a punto de ir a recoger
a mi hijo a la casa de mi ex-esposa.
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,109
Bueno, solÃa ser mi casa.
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,606
Ves, después del divorcio,
todo se convirtió de ella...
4
00:00:09,201 --> 00:00:10,143
Pero no estoy amargado.
5
00:00:10,701 --> 00:00:13,059
- ¿Te quedaste con sus ropas?
- Oh, yo me quedo con todo.
6
00:00:13,082 --> 00:00:16,480
Esta bien, estoy un poco amargado,
pero vamos, todos nosotros perdemos cosas.
7
00:00:16,481 --> 00:00:19,707
Mira a mi antiguo amigo de la
secundaria Jason--El
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, xor, smi, s01e07,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 458663b23a5bac985b1a076f3582b1f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>?????? ???? ?????.</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; Lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=ENCC>
(Harry) REMEMBER BACK<br>
IN HIGH SCHOOL,
<SYNC Start=1361><P Class=ENCC>
<SYNC Start=1361><P Class=ENCC>
WHEN YOU AND YOUR FRIENDS HAD<br
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, it's, got, to, be, the, morning, after, xor, smi, s01e02,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 190f18ded455e609bc3cd573630c6c8d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=2900><P Class=EGCC>
IN HIGH SCHOOL,
<SYNC Start=4100><P Class=EGCC>
<SYNC Start=4120><P Class=EGCC>
MY BROTHER BURST IN<br>
AND CAUGHT ME RED-HANDED.
<SYNC Start=6350><P
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
???
2
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
??
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,100
<i>The daughter survived
a bullet to the head.</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,400
I remember.
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
Who is he?
You're not gonna
take her from me.???
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Hey!
I'll kill all of you.
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,200
(gunshot)
Hey!
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
You're coming, too.
9
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
<i>RUSH:
I'm going.</i>
10
00:00:21,700 --> 00:00:22,600
You' die.
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
Shoo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,689 --> 00:00:29,896
2
00:01:31,684 --> 00:01:35,978
3
00:02:09,354 --> 00:02:13,139
-Dinner will be ready in 1 5 minutes.
-Thankyou, Leakin.
4
00:02:54,492 --> 00:02:56,948
Inspector Ambrose is here,
madam.
5
00:02:59,331 --> 00:03:01,123
-Show him in will you?
-Yes, madam.
6
00:03:15,893 --> 00:03:18,301
-Good evening, lnspector.
-Good evening, Mrs Paradine.
7
00:03:18,480 --> 00:03:20,140
This is Sergeant Leggott.
8
00:03:20,315 --> 00:03:22,225
-How do you do?
-How do you do?
9
00:03:22,401 --> 00:03:26,186
I must say I'm surprised
to see you, lnspector.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,262
La siguiente historia es ficticia y no
representa a ninguna persona o evento actual.
2
00:00:10,069 --> 00:00:13,792
Abril 13, 1953
3
00:00:26,100 --> 00:00:28,500
Ve detrás del mostrador
y vende algo de maquillaje, cariño.
4
00:00:29,700 --> 00:00:31,200
Posición anterior, soldado.
5
00:00:36,700 --> 00:00:37,600
Como te fue, hijo?
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
Genial. Grabamos nuestra canción.
7
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
Cuando este lista,
ponla en la rocola.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,100
A tu madre le gustarÃa oÃrla.
9
00:00:42,100
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, polish, pl, s01e0, look, again, hdtvrip, fov, smi, s01e01, againrip,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - Polish - pl - 8d7da956595390dbd34040e4be969f2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 1x01 Look Again</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ENCC {Name:Polish; lang:pl-PL; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1044><P Class=ENCC>
<font color=CC66FF>
T?umaczenie: marcus075
<SYNC Start=4488><P Class=ENCC>
<SYNC Start=7247><P Class=ENCC>
<font color=#FFCCCC>Philadelphia 1976
<SYNC Start=9321><P Class=ENCC>&nbs
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,247
Titulky pøeložili: Nerwen.Challistho a Thomasio - 2007
2
00:00:07,247 --> 00:00:09,321
Philadelphia 1976
3
00:00:14,613 --> 00:00:16,181
Ani bys neøekla.
4
00:00:17,526 --> 00:00:18,753
Já lÃtám.
5
00:00:20,533 --> 00:00:21,995
Jako nová. PodÃvej.
6
00:00:22,807 --> 00:00:24,009
Todd mì má plný zuby.
7
00:00:24,614 --> 00:00:25,982
Takže možná máš plný zuby ty jeho.
8
00:00:25,982 --> 00:00:27,549
Pojïme zpátky k Timovi.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,062
Je lepšà než kdokoli z nich.
10
00:00:29,062 --> 00:00:30,379
Opravdu chc
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: cold, case, 3x1, 2, en, detention, a, k, all, apologies,
original filename: cold_case_3x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,054 --> 00:00:01,553
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event
2
00:00:10,421 --> 00:00:12,965
May 13, 1994
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,526
Dawn, what a paper you wrote
What a
4
00:00:17,526 --> 00:00:21,538
You don't smoke, not you
5
00:00:21,538 --> 00:00:24,062
Detention
6
00:00:29,886 --> 00:00:34,940
Bad attitude Mr Lidvac, dentention
7
00:00:43,561 --> 00:00:45,420
What are you doing in here?
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,349
Studying
9
00:00:47,349 --> 00:00:51,284
Detention this afternoon
10
00:00:59,835 --> 00:01:02,789
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:03,092
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:04,704 --> 00:00:08,444
December 14, 1968
3
00:00:09,325 --> 00:00:11,773
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
4
00:00:12,325 --> 00:00:14,772
¢à BJ Thomas' "Hooked on a feeling" ¢Ã
5
00:00:17,403 --> 00:00:20,850
Aren't these gloves the most?
I feel like princess Grace.
6
00:00:21,203 --> 00:00:22,996
They're lovely, Landon.
7
00:00:28,683 --> 00:00:30,246
Sorry.
8
00:00:30,246 --> 00:00:31,845
I'm so sorry.
9
00:00:35,506 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,420
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,390
July 7,1968.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,140
maybe we should start without him.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,200
Five more minutes.
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,640
Does coop even remember what a church looks like?
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,360
He'll be here.Relax.
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,430
hey, you two.Knock it off.
8
00:00:25,100 --> 00:00:26,810
Talk to your son this morning, sarge?
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,310
Called him an h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:02,645
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:03,076 --> 00:00:06,386
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:06,386 --> 00:00:09,289
November 3, 1972
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,257
Turn that music down
for god's sakes.
5
00:00:27,982 --> 00:00:29,561
I'm hungry.
6
00:00:29,882 --> 00:00:32,585
I need you to go to the store.
7
00:00:32,585 --> 00:00:34,907
Now.
8
00:00:47,702 --> 00:00:49,873
You mind me.
9
00:00:49,873 --> 00:00:52,227
I did a ba
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,830
¥»¬G¨Ã¯ÃÃÃ戧c
¦p¦³¹p¦P¡A¹êÃÃ¥©¦X
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,900
1998¦~12¤ë6¤é
3
00:00:11,850 --> 00:00:20,740
10¡B9¡K1
4
00:00:23,830 --> 00:00:25,210
¤j®aÃ¥µÃ
5
00:00:25,210 --> 00:00:29,120
·à ¤¯¤W¥«²Ã¤@¤Ãªº¦¨ÃZ
6
00:00:29,120 --> 00:00:32,130
¶}¥«»ù¨CªÃ11¤¸
7
00:00:32,130 --> 00:00:36,080
¦¬¥«»ù¬O31¤¸
8
00:00:37,230 --> 00:00:40,010
¦U¦ì¡A¤j®aÃäj¿ú¤F
9
00:00:40,010 --> 00:00:43,000
³o¬O§Ã³Ã¦Z¤@¦¸½Ã§AÂæYá»æ
10
00:00:44,540 --> 00:00:47,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,117 --> 00:00:03,067
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:03,519 --> 00:00:05,366
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
3
00:00:05,454 --> 00:00:08,129
January 2, 1982
4
00:00:19,797 --> 00:00:21,575
Steven totally suprised me.
5
00:00:21,575 --> 00:00:24,155
I've seen that street.
Those houses are glamour to the max, okay?
6
00:00:24,155 --> 00:00:26,780
Steven told me I could decorate
however I wanted.
7
00:00:26,780 --> 00:00:28,483
I mean, he's at the hospital
all the
ملف ترجمة ل In Case Of Emergency
keywords: basket, case, 1982, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Basket Case - 1982 - 1CD - Finnish - fi - af516e1cde7691386d039c4c029e7718.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,577
Kuka siell??
2
00:01:37,100 --> 00:01:39,694
T?ss? Tohtori Le fflander.
Teid?n t?ytyy tulla...
3
00:02:00,700 --> 00:02:04,249
Haloo!
Voitteko l?hett?? jonkun...?
4
00:02:35,780 --> 00:02:37,577
Herranen aika! Ei!
5
00:02:45,540 --> 00:02:50,295
Minulla on ase. Min? ammun.
H?ivy tai min? ammun!
6
00:03:52,940 --> 00:03:57,491
Hasista, parasta laatua.
Kolumbiaa. Ruohoa.
7
00:03:57,700 --> 00:04:02,455
Minulla on happoa, heroinia,
speedi?, pilve?-
8
00:04:02,660 --> 00:04:06,289
-meskaliinia ja THC:t?.
Ja minulla on hienoa kokaiinia.
9
00:04:06,500