Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian على صلة:
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, internal, mo, english, motechnet, com, ialp,
original filename: In.a.Lonely.Place.1950.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Don't you remember me?
- No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Pull over!
- What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Evening, Mr. Steele.
-
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, internal, mo, english, motechnet, com, ialp,
original filename: 3080-In.a.Lonely.Place.1950.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Don't you remember me?
- No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Pull over!
- What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Evening, Mr. Steele.
-
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, na, fps, french, eng, mdx, nfo,
original filename: 8691-In_a_Lonely_Place_(1950)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele !
Comment allez-vous ?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Vous ne me remettez pas ?
- Non, pas vraiment.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
Vous avez écrit mon film
pour la Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
Je ne vois jamais les films
que j'écris.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
Arrìtez d'embìter ma femme !
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
Vous n'auriez jamais du vous toquer
de lui, mìme si ce porc est riche.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Rangez-vous donc !
- Et pourquoi pas ici ?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Bonsoir, M. S
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, na, fps, eng, french, mdx, nfo,
original filename: 8691-In_a_Lonely_Place_(1950)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Don't you remember me?
-No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Pull over!
-What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Evening, Mr. Steele.
-Hi, Dave.
9
00:01:57,609 --> 00:02:00,919
-I'll put her right up f ro
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: In a Lonely Place (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Don't you remember me?
-No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Pull over!
-What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Evening, Mr. Steele.
-Hi, D
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: salo, le, 12, giornate, di, sodoma, 1975, 1, cd, french, fr, pasolini, pier, paolo, sal, ??, divx, 60, 8, 38, 4, @, audio, italian,
original filename: Salo o le 120 giornate di Sodoma - 1975 - 1CD - French - fr - 4cfc84d89f44cbca87b75f8698139266.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:16,631
Salo ou les 120 journ?es de Sodome
2
00:02:55,120 --> 00:03:02,913
En Italie du nord
pendant l'occupation nazi-fasciste
3
00:03:03,160 --> 00:03:06,118
VESTIBULE DE L'ENFER
4
00:03:28,320 --> 00:03:29,992
Excellence.
5
00:03:40,320 --> 00:03:41,878
Pr?sident.
6
00:03:49,560 --> 00:03:51,073
Monseigneur.
7
00:04:07,880 --> 00:04:10,394
Tout est bon qui est excessif.
8
00:04:47,040 --> 00:04:48,951
Allez, les gars!
9
00:05:11,440 --> 00:05:12,509
O? vas-tu?
10
00:05:53,560 --> 00:05:55,710
Claudio! L'?charpe.
11
00:05:56,000 --> 00:05:58,070
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: poirot, 1989, 1, cd, dutch, nl, agatha, christie, 5x0, 5, the, adventure, of, italian, nobleman, david, suchet, 1993, ned,
original filename: Poirot - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 4d18be4fcaf98a0d2dcbc58c97cdfa5c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:22,197
- En als hij iets uithaalt?
- Wat zou hij uithalen?
2
00:01:23,080 --> 00:01:24,911
Als hij me niet geeft
wat we willen.
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,993
Er is geen aanleiding voor.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
We vinden spoedig
waar we naar op zoek zijn.
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,552
Pas goed op.
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,798
En vooral,
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,318
ik wil geen problemen.
8
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Goed, geen problemen.
9
00:01:55,640 --> 00:01:56,629
Wat vind je ervan?
10
00:01:57,080 --> 00:01:59,548
het ziet a
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: office, 2007, complete, serials, collection, home, student, pro, enterprise, vision, groove, sharepoint, outlook, onenote, project, italian, french, english,
original filename: Office 2007 complete serials collection (home, student, pro,enterprise,vision,groove,sharepoint,outlook,onenote,project,vision,italian,french,english).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
office 2007
TT3M8H3469V89G68FWK7D3Q9Q
HGJH4-9W9FY-8C7B6-P2H6X-9DQ9T
office pro 2007
office 2007 home student
B4MKP-KP9YP-7TBQ4-7T4XF-MTGWY
office 2k7 fr
KGFVY-7733B-8WCK9-KTG64-BC7D8
Ms Office Project Pro 2007
GP24P-FC3DP-HXY7Q-YG3JR-J4G3G
Office visio 2007 pro
VHFCH-GM6P7-DW76J-V82DJ-YJVR3
Vista office 2007
vb48g-h6vk9wj93d-9r6rm-vp7gt
office 2007 pr enterprise
MTP6Q-D868F-448FG-B6MG7-3DBKT
TT3M8-H3469-V89G6-8FWK7-D3Q9Q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Don't you remember me?
- No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Pull over!
- What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Evening, Mr. Steele.
-
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: louis, de, funes, taxi, roulotte, et, corrida, french, divx, n, b, roman, 2, k, dutch, subtitles, nederlandse, ondertitels,
original filename: [Louis.De.Funes].Taxi.Roulotte.et.Corrida.FRENCH.DVDRiP.DivX.N&B-Roman2K.Dutch subtitles.Nederlandse ondertitels.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,500 --> 00:01:50,731
Maakt u zich niet dik,
ik heb nieuwe remmen.
2
00:01:50,900 --> 00:01:53,130
Dat is de technische kant.
3
00:01:53,300 --> 00:01:56,690
Bij het inhalen versla
ik elke Amerikaanse wagen.
4
00:01:56,860 --> 00:01:59,772
Ik ben bezeten van techniek.
5
00:01:59,940 --> 00:02:02,818
Ik was afsteller bij Hispano Aviation.
6
00:02:02,980 --> 00:02:05,494
Maar deze motor is van mij.
7
00:02:05,660 --> 00:02:10,688
Hij haalt de 140, als je het hem
tenminste netjes vraagt.
8
00:02:12,060 --> 00:02:16,656
Ik heb een stabilisator ingebouwd
voor de bochten.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,407 --> 00:04:55,479
- Salut les gars !
- Silence, Croker ! T'es pas encore sorti.
2
00:04:55,567 --> 00:04:58,127
- Désolé, Monsieur.
- Bonne chance, Charles.
3
00:04:58,207 --> 00:04:59,879
Dis à ma femme que je suis encore en vie !
4
00:04:59,967 --> 00:05:03,243
- Je le ferai, Harry, je le ferai.
- Dis bonjour au monde extérieur.
5
00:05:03,327 --> 00:05:04,726
Bye-bye.
6
00:05:08,407 --> 00:05:10,682
Au revoir, M. Bridger.
7
00:05:15,367 --> 00:05:19,838
- Il a dit, "Au revoir, M. Bridger."
- Eh bien, c'est qu'il s'en va.
8
00:05:19,927 --> 00:05:22,725
Tant qu'il
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1922}{1990}! Dix Steele! ? C?mo est??
{2001}{2118}- ?Se acuerda de m??|- No, lo siento. No la recuerdo.
{2124}{2199}Escribi? mi ?ltima pel?cula|en la Columbia.
{2203}{2258}Las que escribo, nunca las veo.
{2268}{2321}Oiga, no moleste a mi mujer.
{2350}{2461}No debiste hacerlo, por mucho|dinero que tenga ese cerdo.
{2467}{2542}- !Ap?rquese ah?!|- ? Y por qu? no aqu??
{2886}{2936}- Hola, Sr. Steele.|- Hola, Dave.
{2940}{3023}- Lo pondr? ah? delante.|- De acuerdo.
{3060}{3122}- ?Me da su aut?grafo?|- ? Qui?n soy?
{3126}{3196}- No lo s?.|- No te molestes, no es nadie.
{3206}{3263}Tiene raz?n.
{3440}{3488}! Dix!|No sab?amos de ti.
{3492}{3540
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele !
Comment allez-vous ?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Vous ne me remettez pas ?
- Non, pas vraiment.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
Vous avez écrit mon film
pour la Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
Je ne vois jamais les films
que j'écris.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
Arrìtez d'embìter ma femme !
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
Vous n'auriez jamais du vous toquer
de lui, mìme si ce porc est riche.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Rangez-vous donc !
- Et pourquoi pas ici ?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Bonsoir, M. S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,774 --> 00:00:26,833
2
00:00:27,510 --> 00:00:29,740
3
00:00:30,480 --> 00:00:32,812
4
00:00:33,516 --> 00:00:35,916
5
00:00:36,686 --> 00:00:39,086
6
00:00:42,559 --> 00:00:44,891
7
00:00:45,495 --> 00:00:47,690
8
00:00:48,198 --> 00:00:50,257
9
00:00:51,601 --> 00:00:53,466
10
00:00:54,671 --> 00:00:56,764
11
00:00:56,906 --> 00:01:00,205
12
00:01:00,577 --> 00:01:02,704
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,209
14
00:01:05,348 --> 00:01:08,511
15
00:01:08,651 --> 00:01:11,814
16
00:02:00,937 --> 00:02:02,962
17
00:02:03,673 --> 00:02:05,903
18
00:02:0
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: office, 2007, complete, serials, collection, home, student, pro, enterprise, vision, groove, sharepoint, outlook, onenote, project, italian, french, english,
original filename: Office 2007 complete serials collection (home, student, pro,enterprise,vision,groove,sharepoint,outlook,onenote,project,vision,italian,french,english).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
office 2007
TT3M8H3469V89G68FWK7D3Q9Q
HGJH4-9W9FY-8C7B6-P2H6X-9DQ9T
office pro 2007
office 2007 home student
B4MKP-KP9YP-7TBQ4-7T4XF-MTGWY
office 2k7 fr
KGFVY-7733B-8WCK9-KTG64-BC7D8
Ms Office Project Pro 2007
GP24P-FC3DP-HXY7Q-YG3JR-J4G3G
Office visio 2007 pro
VHFCH-GM6P7-DW76J-V82DJ-YJVR3
Vista office 2007
vb48g-h6vk9wj93d-9r6rm-vp7gt
office 2007 pr enterprise
MTP6Q-D868F-448FG-B6MG7-3DBKT
TT3M8-H3469-V89G6-8FWK7-D3Q9Q
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: a, place, in, the, sun, 1951, cd, italian, it, aplaceinthesun, ita, ssa,
original filename: A Place in the Sun - 1951 - 1CD - Italian - it - 02bdce9cf20ccb02945c6d65b629657d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:21.32,0:01:26.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,? UN EASTMANNRipped by thewildbunch22
Dialogue: Marked=0,0:01:35.28,0:01:36.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vuoi un passaggio?
Dialogue: Mar
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: turistas, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, edition, eng, axxo, french,
original filename: Turistas - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 139260225bb440c2a4158c71c3e4c656.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
Vous n'?tes pas oblig?
de faire ?a.
2
00:00:23,890 --> 00:00:26,620
Mon Dieu !
3
00:00:26,726 --> 00:00:30,184
Pas comme ?a.
Arr?tez. S'il vous plait !
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,527
Non.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,693
S'il vous plait.
6
00:00:41,408 --> 00:00:42,900
Por favor !
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,469
Je suis vraiment d?sol?.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,342
Je veux rentrer chez moi !
9
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
Tu t'amuses bien ?
10
00:03:11,600 --> 00:03:15,117
- Je suis le seul que ?a d?range ?
- Ils doivent avoir l'habitude.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Don't you remember me?
-No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Pull over!
-What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Evening, Mr. Steele.
-Hi, D
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: office, 2007, complete, serials, collection, home, student, pro, enterprise, vision, groove, sharepoint, outlook, onenote, project, italian, french, english,
original filename: Office 2007 Complete Serials Collection (Home, Student, Pro,Enterprise,Vision,Groove,Sharepoint,Outlook,Onenote,Project,Vision,Italian,French,English).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
office 2007
TT3M8H3469V89G68FWK7D3Q9Q
HGJH4-9W9FY-8C7B6-P2H6X-9DQ9T
office pro 2007
office 2007 home student
B4MKP-KP9YP-7TBQ4-7T4XF-MTGWY
office 2k7 fr
KGFVY-7733B-8WCK9-KTG64-BC7D8
Ms Office Project Pro 2007
GP24P-FC3DP-HXY7Q-YG3JR-J4G3G
Office visio 2007 pro
VHFCH-GM6P7-DW76J-V82DJ-YJVR3
Vista office 2007
vb48g-h6vk9wj93d-9r6rm-vp7gt
office 2007 pr enterprise
MTP6Q-D868F-448FG-B6MG7-3DBKT
TT3M8-H3469-V89G6-8FWK7-D3Q9Q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1988}Dix Steele! How are you?
{2000}{2116}-Don't you remember me?|-No, I'm sorry. I can't say that I do.
{2123}{2197}You wrote the last picture I did|at Columbia.
{2202}{2256}I never see pictures I write.
{2267}{2319}You. Stop bothering my wife!
{2349}{2459}You shouldn't have done it. No matter|how much money that pig's got.
{2466}{2540}-Pull over!|-What's wrong with right here?
{2885}{2934}-Evening, Mr. Steele.|-Hi, Dave.
{2939}{3021}-I'll put her right up front.|-Okay.
{3059}{3120}-Can I have your autograph?|-Who am l?
{3125}{3194}-I don't know.|-Don't bother, he's nobody.
{3205}{3261}She's right.
{3439}{3486}Dix! We'd about give
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! Come stai?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Non ti ricordi di me?
- No, mi dispiace. Non mi ricordo.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
Hai scritto l'ultimo film
che ho fatto alla Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
Non guardo mai i film
che scrivo.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
Lei. Smetta di infastidire
mia moglie!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
Non avresti dovuto farlo, tesoro.
Neanche per tutti i soldi di quel porco.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Accosta subito!
- Perché, qui non va bene?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,390
Robinson wordt assistent Commissaris.
2
00:00:58,241 --> 00:01:02,151
Lonely Hearts.
3
00:02:15,725 --> 00:02:19,835
Gefeliciteerd met jullie trouwdag.
4
00:02:53,087 --> 00:02:56,517
Drie jaar later.
5
00:03:03,808 --> 00:03:06,758
Sing Sing gevangenis.
8 Maart, 1951.
6
00:03:12,688 --> 00:03:16,087
Leuk feestje, Buster.
- Charlie.
7
00:03:16,168 --> 00:03:19,007
Gewone agenten die zo gekleed zijn.
8
00:03:19,088 --> 00:03:22,327
Ik heb er zelfs nog nooit één
meegemaakt die zo lekker rook.
9
00:03:22,328 --> 00:03:26,888
Als je haar wilt pak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Don't you remember me?
- No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Pull over!
- What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Evening, Mr. Steele.
-
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: In a Lonely Place (1950) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,700
TEHLÃKE ÃÃARETÃ
2
00:00:21,700 --> 00:00:26,700
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:16,800 --> 00:01:19,700
Dix Steele!
Nasýlsýn?
4
00:01:20,000 --> 00:01:24,800
- Beni hatýrlamadýn mý?
- Hayýr, üzgünüm. Hatýrladýðýmý söyleyemem.
5
00:01:24,900 --> 00:01:27,900
Son oynadýðým filmin senaryosunu
sen yazmýþtýn. Columbia stüdyolarý için.
6
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
Senaryosunu yazdýðým filmleri
asla izlememek gibi bir ilkem var.
7
00:01:30,700 --> 00:01:33,200
Hey sen.
Karýmý rahatsýz etmeyi kes bakalým!
8
00:
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: in, a, lonely, place, 1950, natabec, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: In a Lonely Place (1950) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,268 --> 00:00:23,606
TEHLÃKE ÃÃARETÃ
2
00:00:24,607 --> 00:00:29,863
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:22,091 --> 00:01:25,095
Dix Steele!
Nasýlsýn?
4
00:01:25,429 --> 00:01:30,435
- Beni hatýrlamadýn mý?
- Hayýr, üzgünüm. Hatýrladýðýmý söyleyemem.
5
00:01:30,518 --> 00:01:33,688
Son oynadýðým filmin senaryosunu
sen yazmýþtýn. Columbia stüdyolarý için.
6
00:01:33,855 --> 00:01:36,483
Senaryosunu yazdýðým filmleri
asla izlememek gibi bir ilkem var.
7
00:01:36,609 --> 00:01:39,195
Hey sen.
Karýmý rahatsýz etmeyi kes bakalým!
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1922}{1990}Dix Steele! Kako si?
{2001}{2118}- Zar me se ne seæaš?|- Ne, žao mi je. Ne mogu reæi da se seæam.
{2124}{2199}Ti si napisao scenario za poslednji|film koji sam snimila, u Kolumbiji.
{2203}{2258}Samo da znaš, ja nikada ne gledam|film za koji sam pisao scenario.
{2268}{2321}Ti. Prestani da gnjaviš moju ženu.
{2350}{2461}Dušo, nisi to trebala da uradiš.|Bez obzira na to koliko novca ta svinja ima.
{2467}{2542}- Parkiraj tu pored!|- Može i ovde?
{2886}{2936}- Dobro veèe, gospodine Steele.|- Zdravo, Dave.
{2940}{3022}- Parkiraæu ga odmah ispred.|- OK.
{3060}{3121}- Možete li mi dati autogram?|- Ko sam ja?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Don't you remember me?
-No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Pull over!
-What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Evening, Mr. Steele.
-Hi, D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
LENFILM Studios,
1
00:00:12,512 --> 00:00:16,949
en association avec
TULOS CINEMA
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,477
et avec le soutien de l'Agence
Fédérale pour la Culture et le Cinéma
de la Fédération Russe,
3
00:00:22,355 --> 00:00:24,016
présente
4
00:00:27,160 --> 00:00:31,961
un film d'Andrei Kravchuk
5
00:00:34,234 --> 00:00:37,635
Producteur
Andrei Zertsalov
6
00:00:42,275 --> 00:00:45,676
Producteur exécutif
Olga Agrafenina
7
00:00:48,081 --> 00:00:51,847
II fait froid, ici. Ils chauffent encore
leurs maisons au bois.
8
00:00:51,918 --> 00:00:55,354
Oui, beaucoup plus froid qu'en Italie.
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! Como vai?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Nao se lembra de mim?
-Desculpe, nao posso dizer que sim.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
Escreveu o último filme
que fiz com a Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
Nunca vejo os filmes que escrevo.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
Pare de incomodar
a minha mulher!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
Nao devia ter casado, por mais
dinheiro que esse porco tenha.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Encoste o carro ali!
-Por que nao aqui?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Boa noite, Mr. Steele.
-Olá.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,480 --> 00:00:46,879
Teigne !
2
00:00:51,520 --> 00:00:55,308
Quand je suis all? au s?minaire
seul mon fr?re m'a dit au revoir.
3
00:00:56,200 --> 00:00:59,670
MON FR?RE EST FILS UNIQUE
4
00:01:14,760 --> 00:01:16,910
<i>Eoque intraverunt Menelaus</i>
5
00:01:17,160 --> 00:01:20,277
<i>Ulixes, Diomedes, Thessandre.</i>
6
00:01:20,520 --> 00:01:23,239
Les Ach?ens lutt?rent
dix ans pour Troie.
7
00:01:23,480 --> 00:01:26,153
Ep?ios fabriqua
un ?norme cheval de bois.
8
00:01:26,400 --> 00:01:30,791
- Avec M?n?las et Ulysse...
- Bravo, Benassi.
9
00:01:31,040 --> 00:01:34,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1988}Dix Steele! How are you?
{2000}{2116}- Don't you remember me?|- No, I'm sorry. I can't say that I do.
{2123}{2197}You wrote the last picture I did|at Columbia.
{2202}{2256}I never see pictures I write.
{2267}{2319}You. Stop bothering my wife!
{2349}{2459}You shouldn't have done it. No matter|how much money that pig's got.
{2466}{2540}- Pull over!|- What's wrong with right here?
{2885}{2934}- Evening, Mr. Steele.|- Hi, Dave.
{2939}{3021}- I'll put her right up front.|- Okay.
{3059}{3120}- Can I have your autograph?|- Who am I?
{3125}{3194}- I don't know.|- Don't bother, he's nobody.
{3205}{3261}She's right.
{3439}{3486}Dix! We'
ملف ترجمة ل In A Lonely Place Ialp Dutch French Italian
keywords: office, 2007, complete, serials, collection, home, student, pro, enterprise, vision, groove, sharepoint, outlook, onenote, project, italian, french, english,
original filename: Office 2007 Complete Serials Collection (Home, Student, Pro,Enterprise,Vision,Groove,Sharepoint,Outlook,Onenote,Project,Vision,Italian,French,English).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
office 2007
TT3M8H3469V89G68FWK7D3Q9Q
HGJH4-9W9FY-8C7B6-P2H6X-9DQ9T
office pro 2007
office 2007 home student
B4MKP-KP9YP-7TBQ4-7T4XF-MTGWY
office 2k7 fr
KGFVY-7733B-8WCK9-KTG64-BC7D8
Ms Office Project Pro 2007
GP24P-FC3DP-HXY7Q-YG3JR-J4G3G
Office visio 2007 pro
VHFCH-GM6P7-DW76J-V82DJ-YJVR3
Vista office 2007
vb48g-h6vk9wj93d-9r6rm-vp7gt
office 2007 pr enterprise
MTP6Q-D868F-448FG-B6MG7-3DBKT
TT3M8-H3469-V89G6-8FWK7-D3Q9Q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,929 --> 00:01:20,046
Dix Steele. Hoe is het ermee ?
2
00:01:20,209 --> 00:01:24,760
Weet je niet meer wie ik ben ?
- Het spijt me, nee.
3
00:01:24,929 --> 00:01:27,966
Jij schreef de laatste film
die ik heb gedaan.
4
00:01:28,129 --> 00:01:32,839
Ik ga nooit naar films die ik schrijf.
- Val m'n vrouw niet lastig.
5
00:01:35,249 --> 00:01:38,480
Zonde van je leven,
zelfs al is hij stinkend rijk.
6
00:01:38,649 --> 00:01:42,278
Zet je wagen aan de kant.
- Wat is er mis met deze plek ?
7
00:01:55,449 --> 00:02:00,204
Goeienavond, Mr. Steele.
Ik parkeer hem aan de voorkant.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,929 --> 00:01:20,046
Dix Steele. Hoe is het ermee ?
2
00:01:20,209 --> 00:01:24,760
Weet je niet meer wie ik ben ?
- Het spijt me, nee.
3
00:01:24,929 --> 00:01:27,966
Jij schreef de laatste film
die ik heb gedaan.
4
00:01:28,129 --> 00:01:32,839
Ik ga nooit naar films die ik schrijf.
- Val m'n vrouw niet lastig.
5
00:01:35,249 --> 00:01:38,480
Zonde van je leven,
zelfs al is hij stinkend rijk.
6
00:01:38,649 --> 00:01:42,278
Zet je wagen aan de kant.
- Wat is er mis met deze plek ?
7
00:01:55,449 --> 00:02:00,204
Goeienavond, Mr. Steele.
Ik parkeer hem aan de voorkant.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.A