Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Impact is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Impact على صلة:
ملف ترجمة ل Impact
keywords: double, impact, 1991,
original filename: Double-Impact-(1991).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:41,760
Lasa. Am eu grija de el.
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,970
Il iau eu.
3
00:01:42,970 --> 00:01:44,020
Hai.
4
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Lasa, Chad, nu auzi bine?
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,310
Nu merita dupa atat agitatie,
nu-i asa, Alex?
6
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Shh, Shh, Shh. Liniste-te
7
00:01:50,980 --> 00:01:52,020
E ok?
8
00:01:52,020 --> 00:01:53,230
Va fi bine.
9
00:01:53,230 --> 00:01:56,200
Ei bine, Paul. 6 ani,
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
3 banci.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Si 200 milioane $ mai tarziu.
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{500}???????????|??????-?????????|?????? ?
{600}{700}GreekSubtitles.Gr
{787}{862}????????? ????????|???????? ???
{1597}{1677}??? ?????? 8 ???? ??? ??|???????? ???? ?? ????.
{1684}{1751}?? ???? ?? ?????????????.
{1754}{1879}???????????? ??? ???? ???????-|?? ?????????????? ??? ???????.
{1889}{1957}???????? ?'???????? ??????|????? ??'???? ????? ?????????.
{1961}{2011}?????????. ?? ?? ?????????.
{2015}{2090}??? ?????????.|?? ????????.
{2420}{2495}???????, ???????
{3490}{3549}????? ?????????? 9.|?'????????.
{3697}{3766}????????? ?? ?? ??????????.|?? ????????;
{3801}{3844}???? ????????.
{3949}{4043}??????? ???? ??????? ????|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1420}DZIE? ZAG?ADY
{1767}{1851}"Richmond, Wirginia"
{2055}{2130}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2133}{2235}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2238}{2318}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2321}{2381}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2384}{2445}Dobrze si? wam pracuje?
{2460}{2520}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2523}{2587}Co to jest, ta jasna?
{2589}{2647}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2650}{2718}Dobrze. A ta obok?
{2721}{2798}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2878}{2939}- Nie wiem.|- To Megrez.
{2942}{3015}- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3018}{3087}To nie Megrez.|To co? innego.
{3090}
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"????????, ?????????"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ??? ????? ???? ??????.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
??????, ???? ??? ?????????, ???????.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-?? ??? ???? ???????;
-??? ????? ????? ??? ?? ??????
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-????? ???? ?????????.
-???? ???, ??????.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
????????? ????? ???;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-???.
-???? ????????.
8
00:01:41,207 --> 00:01:43,767
???? ????? ?????? ?? ??????;
9
00:01:43,847 --> 00:01:46,202
? ?????. ????? ????? ?????.
10
00:01:46
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1853}dopasowane a raczej sprawdzone przez Prymusa:)
{1769}{1853}"Richmond, Wirginia"
{2057}{2132}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2135}{2237}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2240}{2320}- Matt Shepherd?| - To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2323}{2383}- Jest bardzo mi?y.| - Mo?e dla ciebie.
{2386}{2447}Dobrze si? wam pracuje?
{2462}{2522}- Tak.| - Na to wygl?da.
{2525}{2589}Co to jest, ta jasna?
{2591}{2649}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2652}{2720}Dobrze. A ta obok?
{2723}{2800}- Alcor.| - Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2880}{2941}- Nie wiem.| - To Megrez.
{2944}{3017}- Nie s?dz?.| - Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3020}{308
ملف ترجمة ل Impact
keywords: clint, eastwood, dirty, harry, 4, sudden, impact, 1983, 68, 2, mb,
original filename: 33252.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,858 --> 00:00:27,445
lMPACTO SÃBlTO
2
00:05:51,380 --> 00:05:52,923
En pie, por favor.
3
00:05:55,217 --> 00:05:57,886
Se abre la sesión
del Tribunal de California.
4
00:05:58,053 --> 00:06:01,390
Preside
el Honorable Juez Lundstrom.
5
00:06:02,391 --> 00:06:03,726
Siéntense.
6
00:06:31,086 --> 00:06:35,424
¿Sr. D'Ambrosia?
iEste caso es una parodia!
7
00:06:37,808 --> 00:06:42,229
Ninguna prueba relaciona
al acusado con el crimen.
8
00:06:42,143 --> 00:06:46,898
La pistola de su coche
se obtuvo en un registro ilegal.
9
00:06:47,315 --> 00:06:50,651
La corte igno
ملف ترجمة ل Impact
keywords: sudden, impact, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, unseen,
original filename: Sudden Impact - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4657de524e255fbf51fb9bf4434b662a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,333 --> 00:00:26,928
Dirty Harry
IMPACTO FULMINANTE
2
00:05:37,733 --> 00:05:39,291
De p?, por favor.
3
00:05:41,613 --> 00:05:44,207
Est? aberta a audi?ncia do
tribunal da Calif?rnia...
4
00:05:44,413 --> 00:05:47,769
...presidida pelo
Merit?ssimo Juiz Lundstrom.
5
00:05:48,773 --> 00:05:50,092
Podem sentar.
6
00:06:17,413 --> 00:06:21,770
Dr. D'Ambrosia?
Este caso ? um engano.
7
00:06:22,333 --> 00:06:26,770
N?o apresenta qualquer
prova que ligue o acusado ao crime.
8
00:06:26,973 --> 00:06:31,728
A arma foi encontrada
no carro mediante uma busca ilegal.
9
00:06:32
ملف ترجمة ل Impact
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, impact, winter,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - c6186a6ada6d2abe66c4008dc520f3bc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,328 --> 00:00:05,883
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,232 --> 00:00:08,446
This is my last China Summit.
3
00:00:08,638 --> 00:00:09,749
It's my last chance.
4
00:00:09,892 --> 00:00:11,531
Progress isn't good
enough for me now.
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,721
I want to get something done.
6
00:00:12,744 --> 00:00:15,195
You used to love it when I
couldn't dress myself without you.
7
00:00:15,220 --> 00:00:16,839
I used to love peppermint
ice cream too,
8
00:00:16,874 --> 00:00:18,433
but now those little
pieces of candy--
9
00:00:18,457 --> 00:00:20,934
they g
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1858}"Richmond, Wirginia"
{2062}{2138}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2140}{2243}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2245}{2325}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2328}{2389}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2391}{2452}Dobrze si? wam pracuje?
{2467}{2528}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2530}{2594}Co to jest, ta jasna?
{2596}{2655}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2657}{2726}Dobrze. A ta obok?
{2728}{2806}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2885}{2946}- Nie wiem.|- To Megrez.
{2949}{3023}- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3025}{3095}To nie Megrez.|To co? innego.
{3097}{3136}Sp?jrz.
{3179}{3234}
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, 1998, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42602-Deep_Impact_(1998)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,418
Matt Shepherd?
2
00:01:17,835 --> 00:01:20,754
M-a invitat la o petrecere,
foarte frumos!
3
00:01:21,171 --> 00:01:22,171
Ãntr-adevãr.
4
00:01:22,213 --> 00:01:23,214
Pãrerea ta.
5
00:01:23,756 --> 00:01:24,797
Sunteþi bine?
6
00:01:25,299 --> 00:01:26,341
- Da.
- Da.
7
00:01:26,758 --> 00:01:27,800
Aºa ºi pare.
8
00:01:28,384 --> 00:01:29,468
Care e steaua aceea strãlucitoare?
9
00:01:29,510 --> 00:01:30,509
Aaa...
10
00:01:31,470 --> 00:01:32,845
Mizar. O stea dublã.
11
00:01:33,846 --> 00:01:35,305
Bine. ªi cea de lângã?
1
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, cd, 2, fin, 1998,
original filename: Deep Impact - CD2 - Fin - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{181}vaan jakautui kahteen osaan,|kymmenen ja 2,5 km:n kokoisiin -
{189}{269}jotka jatkavat yhä|kurssiaan kohti Maata.
{274}{411}Kadotimme yhteyden Messiaaseen,|mutta seuraamme yhä sen kulkua.
{419}{533}Emme tiedä montako miehistöstä|on hengissä tai heidän kuntoaan.
{561}{637}Nyt meidän on tehtävä|vaikeita päätöksiä.
{642}{692}Mitä tehdä?
{697}{770}Meillä kaikilla on|vielä mahdollisuus.
{820}{930}Siitä asti kun komeetta havaittiin|olemme rukoilleet pelastusta -
{936}{1007}mutta myös|valmistautuneet pahimpaan.
{1013}{1078}Meillä on kaksi strategiaa.
{1082}{1179}Olemme valmistelleet|venäläisten kanssa -
{1186}{1286
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,410 --> 00:01:25,450
1.567 makes it
8 degrees.
2
00:01:25,530 --> 00:01:28,490
Man: Altair,
Alpha Centauri, Sirius.
3
00:01:28,570 --> 00:01:29,640
Leo: Matt Shepherd?
4
00:01:29,730 --> 00:01:32,930
It'sjust a party,
and he asked me.
5
00:01:33,010 --> 00:01:34,080
He's really nice.
6
00:01:34,170 --> 00:01:35,490
Yeah, to you, maybe.
7
00:01:35,570 --> 00:01:37,290
You guys getting some
good work done over here?
8
00:01:37,370 --> 00:01:39,200
- Yeah.
- Yeah.
9
00:01:39,290 --> 00:01:40,480
Yeah, sounds like it.
10
00:01:40,570 --> 00:01:41,370
What's the brig
ملف ترجمة ل Impact
keywords: sudden, impact, fin, 2, 5, fps, 1983,
original filename: Sudden Impact - Fin - 25fps - 1983.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,373 --> 00:00:26,968
RATKAlSEVA lSKU
2
00:05:37,453 --> 00:05:39,330
Nouskaa seisomaan.
3
00:05:41,933 --> 00:05:48,645
Kalifornian oikeus kokoontuu.
lstuntoa johtaa tuomari Lundström.
4
00:05:48,813 --> 00:05:51,168
lstukaa alas.
5
00:06:17,453 --> 00:06:22,368
Mr D'Ambrosia,
tämä juttu on oikeuden irvikuva.
6
00:06:22,533 --> 00:06:26,811
Mitkään todisteet eivät yhdistä
syytettyä murhaan.
7
00:06:26,973 --> 00:06:31,728
Autosta löytynyt ase saatiin
ilman etsintälupaa.
8
00:06:31,893 --> 00:06:35,488
Oikeuden silmissä
sitä ei ole olemassa.
9
00:06:35,653
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:28.64
- 1567 ... s? er det 8 grader nord.[br]- Altair, Alfa Centauri, Sirius.
00:01:28.77,00:01:33.00
- Matt Shepherd?[br]- Han har inviteret mig til fest.
00:01:33.05,00:01:35.56
- Han er s?d.[br]- Mod dig, m?ske.
00:01:35.69,00:01:39.28
- F?r I lavet noget?[br]- Ja.
00:01:39.41,00:01:43.61
Det lyder s?dan.[br]Hvad hedder den klare?
00:01:43.73,00:01:49.01
- Mizar. Dobbeltstjerne.[br]- Fint. Og den ve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"ÃÃôóìïÃô, ÃéñôæÃÃéá"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ìáò êÃÃåé ï÷ôþ ìïÃñåò.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
ÃëôáÃñ, ¢ëöá ôïõ ÃÃ¥Ãôáýñïõ, ÃÃ¥Ãñéïò.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-ÃÃ¥ ôïà Ãáôô ÃÃðåñÃô;
-¸Ãá ðÃñôé Ã¥ÃÃáé êáé ìå êÃëåóå
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-ÃÃÃáé ðïëý åõãåÃéêüò.
-Ãáæà óïõ, ìðïñåÃ.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
Ãñï÷ùñÃôå åóåÃò åäþ;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-Ãáé.
-¸ôó
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"????????, ?????????"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ??? ????? ???? ??????.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
??????, ???? ??? ?????????, ???????.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-?? ??? ???? ???????;
-??? ????? ????? ??? ?? ??????
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-????? ???? ?????????.
-???? ???, ??????.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
????????? ????? ???;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-???.
-???? ????????.
8
00:01:41,207 --> 00:01:43,767
???? ????? ?????? ?? ??????;
9
00:01:43,847 --> 00:01:46,202
? ?????. ????? ????? ?????.
10
00:01:46
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,858 --> 00:00:27,445
lMPACTO SÃBlTO
2
00:05:38,256 --> 00:05:39,799
En pie, por favor.
3
00:05:42,093 --> 00:05:44,762
Se abre la sesión
del Tribunal de California.
4
00:05:44,929 --> 00:05:48,266
Preside
el Honorable Juez Lundstrom.
5
00:05:49,267 --> 00:05:50,602
Siéntense.
6
00:06:17,962 --> 00:06:22,300
¿Sr. D'Ambrosia?
iEste caso es una parodia!
7
00:06:22,884 --> 00:06:27,305
Ninguna prueba relaciona
al acusado con el crimen.
8
00:06:27,472 --> 00:06:32,227
La pistola de su coche
se obtuvo en un registro ilegal.
9
00:06:32,644 --> 00:06:35,980
La corte igno
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, no,
original filename: ba718f0765c2ce0ef2ac00a96109509a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:28.64
- 1567...så er det 8 grader nord...[br]- Altair, Alfa Centauri, Sirius.
00:01:28.77,00:01:32.92
- Matt Shepherd?[br]- Han har invitert meg på fest.
00:01:33.09,00:01:35.44
- Han er søt.[br]- Mot deg, ja.
00:01:35.61,00:01:38.97
- FÃ¥r dere gjort noe?[br]- Ja.
00:01:39.09,00:01:43.29
Jeg hører det.[br]Hva heter den klare?
00:01:43.41,00:01:48.69
- Mizar. Dobbeltstjerne.[br]- Fint. Og den ved s
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, 1998,
original filename: ee9771b39621859e33e68bd161cdc538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
Deep Impact
[AUTHOR]
solide
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:29]
Matt Shepherd ?
[00:01:31]
C'est une fête. il m'a invité.
[00:01:33]
- Il est super sympa.|- Pour toi, peut-être.
[00:01:36]
Ãa avance, ce travail ?
[00:01:37]
[00:01:39]
Oui, je vois.|La brillante, son nom ?
[00:01:43]
[00:01:44]
Mizar. C'est une étoile double.
[00:01:46]
Bien. Et l'autre, à côté ?
[00:01:48]
[00:01:49]
- Alcor.|- Bien. Et la suivante ?
[00:01:51]
[00:01:56]
- Je ne sais pas.|- C'est Megrez.
[00:01:58]
Je ne crois pas.
[00:01:59]
- Tu sais ou pas ?|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:28.64
- 1567 ... s? er det 8 grader nord.[br]- Altair, Alfa Centauri, Sirius.
00:01:28.77,00:01:33.00
- Matt Shepherd?[br]- Han har inviteret mig til fest.
00:01:33.05,00:01:35.56
- Han er s?d.[br]- Mod dig, m?ske.
00:01:35.69,00:01:39.28
- F?r I lavet noget?[br]- Ja.
00:01:39.41,00:01:43.61
Det lyder s?dan.[br]Hvad hedder den klare?
00:01:43.73,00:01:49.01
- Mizar. Dobbeltstjerne.[br]- Fint. Og den ve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2060}{2139}1.567, está 8 graus a norte...
{2164}{2217}Altair, Alfa Centauro, Sirius.
{2229}{2269}Matt Shepherd?
{2284}{2323}à só uma festa. Ele convidou-me.
{2333}{2383}- à muito simpático.|- Para ti, talvez.
{2399}{2445}Já conseguiram alguma coisa?
{2483}{2526}Assim parece.
{2527}{2574}Como se chama a mais brilhante?
{2588}{2645}Mizar. Ã uma estrela dupla.
{2651}{2702}Muito bem. E a outra junto dela?
{2731}{2796}- Alcor.|- E a outra?
{2892}{2944}- Não sei.|- à Megrez.
{2948}{2990}Não me parece.
{2993}{3047}- Disseste que não sabias.|- Não é Megrez.
{3048}{3101}Aquilo é outra coisa. Olhe.
{3157}{3213}Uns dez grau
ملف ترجمة ل Impact
keywords: the, west, wing, s06e0, 9, impact, winter, vf, s06e09,
original filename: 4bda11db19adb387557959dcc60eb03e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,685
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:07,847 --> 00:00:11,362
C'est le dernier sommet.
Ma dernière chance.
3
00:00:11,567 --> 00:00:14,161
Ãa n'avance pas assez pour moi.
Je veux que ça bouge.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,437
Tu adorais, quand j'étais perdu sans toi.
5
00:00:16,607 --> 00:00:21,397
J'adorais la glace à la menthe, mais
les éclats entre les dents, ça m'irrite.
6
00:00:21,567 --> 00:00:26,800
Aidez-moi à apporter les promesses de
l'Amérique à tous les Américains.
7
00:00:26,967 --> 00:00:30,676
- Il ne peut me donner ce que je veux.
- Qu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
Matt Shepherd ?
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,320
Hij vraagt me, en hij is aardig.
3
00:01:34,440 --> 00:01:38,160
Voor jou misschien.
- Lukt 't een beetje ?
4
00:01:39,440 --> 00:01:43,520
Zo klinkt 't ook.
Hoe heet die heldere ster ?
5
00:01:43,640 --> 00:01:48,640
Dat is de dubbelster Mizar.
- Prima. En die daarnaast ?
6
00:01:49,200 --> 00:01:52,160
Alcor.
- En die daarnaast ?
7
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
Geen idee.
- Megrez.
8
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
Denk ik niet.
- Je had geen idee.
9
00:02:01,120 --> 00:02:05,480
Het is niet Megrez
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, subrip, dut,
original filename: deep_impact_subrip_dut.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
Matt Shepherd ?
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,320
Hij vraagt me, en hij is aardig.
3
00:01:34,440 --> 00:01:38,160
Voor jou misschien.
- Lukt 't een beetje ?
4
00:01:39,440 --> 00:01:43,520
Zo klinkt 't ook.
Hoe heet die heldere ster ?
5
00:01:43,640 --> 00:01:48,640
Dat is de dubbelster Mizar.
- Prima. En die daarnaast ?
6
00:01:49,200 --> 00:01:52,160
Alcor.
- En die daarnaast ?
7
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
Geen idee.
- Megrez.
8
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
Denk ik niet.
- Je had geen idee.
9
00:02:01,120 --> 00:02:05,480
Het is niet Megrez
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, cd, 1, fin, 1998,
original filename: Deep Impact - CD1 - Fin - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2233}{2273}Matt Shepherd?
{2273}{2386}Hän vain pyysi minua juhliin.|Kiva tyyppi. -Ehkä sinusta.
{2393}{2481}Tuleeko täällä tulosta?|-Tulee.
{2487}{2575}Siltä kuulostaa.|Mikä tuo kirkas on?
{2590}{2709}Mizar, kaksoistähti.|-Hyvä. Seuraava?
{2734}{2811}Alcor.|-Hyvä, Beiderman. Entä seuraava?
{2893}{2948}En tiedä.|-Megrez.
{2952}{3021}Ei ole.|-Juuri sanoit, ettet tiedä.
{3026}{3088}Se on joku muu kuin Megrez.
{3174}{3242}Se on 10 astetta etelämpänä.
{3317}{3424}Varmaan satelliitti.|Lähetetään kuva tri Wolfille.
{3472}{3525}Megrez se on.|-Eikä ole.
{3530}{3593}0nhan.|-Ei ole.
{3659}{3695}On.
{3928}{4024}Adrian Peakin ob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
Matt Shepherd ?
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,320
Hij vraagt me, en hij is aardig.
3
00:01:34,440 --> 00:01:38,160
Voor jou misschien.
- Lukt 't een beetje ?
4
00:01:39,440 --> 00:01:43,520
Zo klinkt 't ook.
Hoe heet die heldere ster ?
5
00:01:43,640 --> 00:01:48,640
Dat is de dubbelster Mizar.
- Prima. En die daarnaast ?
6
00:01:49,200 --> 00:01:52,160
Alcor.
- En die daarnaast ?
7
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
Geen idee.
- Megrez.
8
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
Denk ik niet.
- Je had geen idee.
9
00:02:01,120 --> 00:02:05,480
Het is niet Megrez
ملف ترجمة ل Impact
keywords: asteroids, deadly, impact, 1997, tv, na, fps, national, geographic, eng,
original filename: 8913-Asteroids__Deadly_Impact_(1997)_(TV)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:09,133 --> 00:00:12,300
(narrator)
WHEN HE FIRST CAME
TO THE HIGH DESERT,
2
00:00:12,367 --> 00:00:16,501
GENE SHOEMAKER WONDERED
IF HE WAS TOO LATE.
3
00:00:16,567 --> 00:00:19,133
WAS THE WEST ALL EXPLORED?
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,734
THE BATTLES FOUGHT?
5
00:00:20,801 --> 00:00:23,000
MYSTERIES SOLVED?
6
00:00:23,067 --> 00:00:24,868
BUT GEOLOGISTS ARE TAUGHT
7
00:00:24,934 --> 00:00:28,400
THAT TRUTH LIES IN THE ROCKS
AND DIRT UNDERFOOT.
8
00:00:28,467 --> 00:00:29,868
STEP BY STEP,
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,067
HE PRESSED THE EARTH
FOR ITS SECRETS.
10
00:00:33,133 --> 00:00:35,200
WHAT GENE SHO
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, cd, 2,
original filename: deep impact [cd 2].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{51}Ale nie zniszczy? komety.
{54}{136}S? teraz dwa fragmenty...| jeden o szeroko?ci 10 km...
{139}{186}i drugi, na 2.5 km.
{189}{242}Obydwa ci?gle zmierzaj?| w kierunku Ziemi.
{280}{332}Utracili?my ??czno??| z Mesjaszem...
{335}{421}chocia? ci?gle mo?emy| go obserwowa?.
{424}{481}Nie wiemy, ilu prze?y?o.
{484}{554}Nie wiemy, w jakim s? stanie.
{557}{636}Musimy teraz| podj?? razem decyzj?.
{639}{688}Co uczynimy?
{691}{797}Musicie dokona? wyboru.| Musimy teraz dokona? wyboru.
{822}{870}Od czasu odkrycia komety...
{873}{931}mieli?my nadziej?| i pracowali?my ku najlepszemu...
{934}{1003}ale tak?e przygotowywali?my si?| na najgorsze.
{10
ملف ترجمة ل Impact
keywords: impact, point, breaking, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, bestdivx,
original filename: 53197-Impact_Point_(Breaking_Point)_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Welcome to the AVP Crocs Tour:</i>
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>This is the final event on the road</i>
<i>to the Crocs Championship:</i>
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>It's Samantha Lee and Kelly Reyes</i>
<i>versus Jen Crowe and Diana Wilkes:</i>
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Great cut shot by Kelly Reyes,</i>
<i>and Jen Crowe just can't quite get it up.</i>
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>That brings up 13-all, they've tied it up.</i>
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stand loose. Keep it cool. It's still our game.
7
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
<i>You can tell how intense this has gotten</i>
<i>betwee
ملف ترجمة ل Impact
keywords: impact, point, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54084-Impact_Point_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Subtitles by Hunter
www.subtitrari-noi.ro Team
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final ?n drumul
c?tre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura t?iat? a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind str?ns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai lini?tit?. ?ine-o tot a?a.
Tot meciul nostru e.
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cz - 224afe4c64594f8e7e665913983ffcc7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:57,002
DRTIV? DOPAD
2
00:01:22,414 --> 00:01:25,451
1.567, to d?l? 8 stup??.
3
00:01:25,534 --> 00:01:28,492
Altair, Alfa Centauri, Sirius.
4
00:01:28,574 --> 00:01:29,643
Matt Shepherd?
5
00:01:29,734 --> 00:01:32,931
Je to jen ve??rek
a on m? po??dal.
6
00:01:33,014 --> 00:01:34,083
Je opravdu mil?.
7
00:01:34,174 --> 00:01:35,493
Jo, pro tebe mo?n?.
8
00:01:35,574 --> 00:01:37,292
Tak jak v?m to jde, dob?e?
9
00:01:37,374 --> 00:01:39,205
- Jo.
- Jo.
10
00:01:39,294 --> 00:01:40,488
Jo, to vypad? dob?e.
11
00:01:40,574 --> 00:01:41,370
Co je t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{51}Ale nie zniszczy? komety.
{54}{136}S? teraz dwa fragmenty...| jeden o szeroko?ci 10 km...
{139}{186}i drugi, na 2.5 km.
{189}{242}Obydwa ci?gle zmierzaj?| w kierunku Ziemi.
{280}{332}Utracili?my ??czno??| z Mesjaszem...
{335}{421}chocia? ci?gle mo?emy| go obserwowa?.
{424}{481}Nie wiemy, ilu prze?y?o.
{484}{554}Nie wiemy, w jakim s? stanie.
{557}{636}Musimy teraz| podj?? razem decyzj?.
{639}{688}Co uczynimy?
{691}{797}Musicie dokona? wyboru.| Musimy teraz dokona? wyboru.
{822}{870}Od czasu odkrycia komety...
{873}{931}mieli?my nadziej?| i pracowali?my ku najlepszemu...
{934}{1003}ale tak?e przygotowywali?my si?| na najgorsze.
{10
ملف ترجمة ل Impact
keywords: 1730, double, impact, 1991, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17305-Double_Impact_(1991)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:40,300 --> 00:01:41,760
Lasa. Am eu grija de el.
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,970
Il iau eu.
3
00:01:42,970 --> 00:01:44,020
Hai.
4
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Lasa, Chad, nu auzi bine?
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,310
Nu merita dupa atat agitatie,
nu-i asa, Alex?
6
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Shh, Shh, Shh. Liniste-te
7
00:01:50,980 --> 00:01:52,020
E ok?
8
00:01:52,020 --> 00:01:53,230
Va fi bine.
9
00:01:53,230 --> 00:01:56,200
Ei bine, Paul. 6 ani,
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
3 banci.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Si 200 milioane $ mai tarziu.
12
00:01:59,160 --> 00:02:00,740
Felicitari, Nigel.
13
00:02:00,7
ملف ترجمة ل Impact
keywords: sudden, impact, 1983, 2, 9, 7, fps, clint, eastwood, dirty, harry, 4,
original filename: 30022-Sudden_Impact_(1983)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(29,271 fps)
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
Dirty Harry 3
Sudden Impact
3
00:00:29,700 --> 00:00:34,000
Resincronizare : cod_bara
4
00:05:51,000 --> 00:05:52,365
Ridicaþi-vã, vã rog.
5
00:05:55,171 --> 00:05:57,662
Curtea din California
se întruneºte în ºedinþã.
6
00:05:57,841 --> 00:06:00,308
Aceasta va fi prezidatã de
judecãtorul Lundstrom.
7
00:06:02,511 --> 00:06:03,876
Vã rog luaþi loc.
8
00:06:32,373 --> 00:06:36,035
Dle D'Ambrosia, acest caz e o ºaradã.
9
00:06:37,644 --> 00:06:41,306
Nu aveþi nici o dovadã directã care
s
ملف ترجمة ل Impact
keywords: 1928, deep, impact, 1998, 4, cd, 1, 2,
original filename: 1928-sub_Deep-Impact-1998_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1460}{C:$FF8800}I M P A C T T O T A L
{1775}{1845}Richmond. Virginia
{2075}{2170}1.567, 8 grade
{2173}{2225}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2226}{2260}Matt Shepherd?
{2270}{2340}M-a invitat doar la o petrecere|foarte frumos!
{2350}{2374}Ãntr-adevãr.
{2375}{2399}Pãrerea ta.
{2412}{2437}Sunteti bine?
{2449}{2474}- Da.|- Da.
{2484}{2509}Asa si pare.
{2523}{2549}Care e steaua aceea strãlucitoare?
{2550}{2574}Aaa...
{2597}{2630}Mizar.|O stea dublã.
{2654}{2689}Bine. Si cea de lângã?
{2710}{2732}Aaa...
{2733}{2754}Alcor.
{2755}{2806}Magnific Beiderman,|si cea de lângã?
{2807}{2831}Aaa...
{2903}{2928}Nu stiu.
{2939}{2964
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, subrip, eng, deepimpact, 2, 1,
original filename: deep_impact_subrip_eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,244 --> 00:00:19,997
Man: We're live
in 10 seconds.
2
00:00:20,084 --> 00:00:21,881
Cue the president.
3
00:00:21,964 --> 00:00:25,434
Mr President,
5, 4, 3...
4
00:00:29,564 --> 00:00:30,758
Hello, America.
5
00:00:30,844 --> 00:00:33,756
It is my unhappy duty
to report to you
6
00:00:33,844 --> 00:00:35,960
that the Messiah
has failed.
7
00:00:36,044 --> 00:00:38,353
This computer-enhanced radar
image from Houston
8
00:00:38,444 --> 00:00:40,275
shows how the detonation
succeeded,
9
00:00:40,364 --> 00:00:43,197
however, did not
destroy the comet.
10
00:00:43
ملف ترجمة ل Impact
keywords: impact, sudden, cd, 1, 2,
original filename: 07732004Sudden Impact.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,333 --> 00:00:26,928
IMPACTO SÃBITO
2
00:05:37,733 --> 00:05:39,291
De pé, por favor.
3
00:05:41,613 --> 00:05:44,207
Está aberta a audiência do
tribunal da Califórnia...
4
00:05:44,413 --> 00:05:47,769
...presidida pelo
MeritÃssimo Juiz Lundstrom.
5
00:05:48,773 --> 00:05:50,092
Podem sentar-se.
6
00:06:17,413 --> 00:06:21,770
Dr. D'Ambrosia?
Este caso é um travesti.
7
00:06:22,333 --> 00:06:26,770
Não apresenta qualquer
prova que ligue o acusado ao crime.
8
00:06:26,973 --> 00:06:31,728
A arma foi encontrada
no carro mercê de uma busca ilegal.
9
00:06:32,17
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, 1998, 3, cd, 2, sky, 1,
original filename: sub_Deep-Impact-1998_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{168}s-a rupt în 2: una de 6 mile lãtime,
{169}{239}iar cealaltã de 1 milã jumate.
{240}{309}Amândouã se îndreaptã spre Pãmânt.
{310}{353}Am pierdut legãtura cu Mesia
{354}{426}dar cãutãrile continuã.
{427}{496}Nu stim câti au rãmas în viatã.
{497}{554}Nu stim în ce stare sunt.
{555}{650}Acum, trebuie sã luãm niste decizii împreunã.
{681}{730}Ce trebuie sã facem?
{731}{821}Trebuie sã alegeti.|Trebuie sã alegem...
{822}{840}Chiar acum.
{863}{901}De când s-a observat cometa,
{902}{963}noi am sperat si am lucrat neîncetat,
{964}{1048}dar ne-am pregãtit si pentru ce-i mai rãu.
{1049}{1104}Planul nostru e di
ملف ترجمة ل Impact
keywords: deep, impact, 1998, 4, cd, 1, 2,
original filename: sub_Deep-Impact-1998_4.zip