Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Immoral Sisters is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Immoral Sisters على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{112}{471}CANJE Y VENTA DE DIVX|THOR@WEB-MAIL.COM.AR
{471}{610}Perdoname... .000 es demasiado...| para mi
{645}{704}Entonces tu serás mÃa para siempre...
{729}{785}Asà como te tengo, Yuki...
{1642}{1699}Ella se siente completamente culpable...
{1706}{1745}Y el dinero del arreglo...
{1773}{1838}No te preocupes, lo chupare directamente| de ella.
{1848}{1912}Es mejor que lo hagas bien Takido...
{1983}{2091}Yumi, es mi padre malo....
{2283}{2417}La sangre es más densa que el agua...cuando se llega a esto.
{2453}{2545}Que quiere decir.| No entiendes que te amo...
{2612}{2660}Vamos, no ahora!!!
{2675}{2716}Pero... porque no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,710 --> 00:00:14,490
NO...!
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,310
Hey!, Takido, Ya te lo he dicho, no me gustan los
pervertidos.
3
00:00:24,270 --> 00:00:25,600
Ya hemos superado esto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,020
Ya te lo he dicho, tienes que esperar hasta
que te conviertas en un hombre culto y respetable.
5
00:00:32,990 --> 00:00:34,260
Buenos dÃas Sr. Nokawa.
6
00:00:35,520 --> 00:00:37,610
Tu padre me va a contratar en su compañÃa.
7
00:00:38,200 --> 00:00:41,090
Dice que me va a hacer su
secretarÃa privada.
8
00:00:42,590 --> 00:00:45,530
Que dices, hablamos en mi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,900
Ã, ìÃÃ¥ òåïåðü îà òà ê ìà ë...
<Ãà äïèñü: "Ãîìîêî">
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
Ãà ïî÷êà , òû õðà Ãèë åãî ñ ñîáîé?
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
ÃìåÃÃî, îà âñåãäà áûë ñî ìÃîé.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
Ãà æå êîãäà ÿ ðà áîòà ë çà ãðà Ãèöåé.
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,900
Ãñåãäà ...
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,900
...ñ òâîèì êóïà ëüÃèêîì...
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
Ãîòîìó ÷òî îà Ãà ïîìèÃà åò ìÃÃ¥ î òåáå,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{81}{411}Canje y venta de DIVX |THOR@WEB-MAIL.COM.AR
{411}{434}NO...!
{477}{579}Hey!, Takido, Ya te lo he dicho, no me gustan los| pervertidos.
{727}{767}Ya hemos superado esto.
{797}{900}Ya te lo he dicho, tienes que esperar hasta| que te conviertas en un hombre culto y respetable.
{989}{1027}Buenos dÃas Sr. Nokawa.
{1065}{1127}Tu padre me va a contratar en su compañÃa.
{1145}{1231}Dice que me va a hacer su| secretarÃa privada.
{1276}{1365}Que dices, hablamos en mi oficina YUMI.
{1380}{1418}Ahh!!, seguro.
{1424}{1461}Padre!!!???
{1528}{1598}Bueno, Qué es esto Takido, Uh?
{1648}{1677}Hey, YUMI!!!
{1689}{1737}Escapandot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{0}{235}CANJE Y VENTA DE DIVX|THOR@WEB-MAIL.COM.AR
{241}{319}No, te lo ruego, por favor no!
{360}{506}Es demasiado tarde, tu conciencia está llorando, dámela
{521}{547}Dámela
{547}{585}Qué? Eso no es cierto
{605}{668}No realmente significa si, verdad?
{682}{736}Tu cuerpo stá siendo honesto
{736}{781}No, por favor no!
{981}{1015}Maldita bestia!
{1088}{1112}Te veo más tarde...
{1265}{1337}Madre, por favor, controlate...
{1369}{1466}Rumi, lo siento, siento haberte involucrado
{1483}{1556}Esta bien, madre, no te debes dar por vencido
{1583}{1637}Es que no se que hacer
{1644}{1692}no sé que más hacer
{1831}{1861}Oh, ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,900
Ã, ìÃÃ¥ òåïåðü îà òà ê ìà ë...
<Ãà äïèñü: "Ãîìîêî">
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
Ãà ïî÷êà , òû õðà Ãèë åãî ñ ñîáîé?
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
ÃìåÃÃî, îà âñåãäà áûë ñî ìÃîé.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
Ãà æå êîãäà ÿ ðà áîòà ë çà ãðà Ãèöåé.
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,900
Ãñåãäà ...
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,900
...ñ òâîèì êóïà ëüÃèêîì...
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
Ãîòîìó ÷òî îà Ãà ïîìèÃà åò ìÃÃ¥ î òåáå,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: ...
Original Script: ...
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,5,5,3,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.71,0:00:14.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{fnBerlin Sans FBfs15c&HFFFFFF3c&HFF8080i1bord1shad2}NO...!
Dialogue: Marked=0,0:00:15.90,0:00:19.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{fnBerlin Sans FBfs15c&HFFFFFF3c&HFF8080i1b
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: immoral, sisters, ova, pushkin, ai, shimai, ep0, 2, 1, 3,
original filename: immoral_sisters_ova_[pushkin].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ãðîñòè ìåÃÿ.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
200,000 éåà ñëèøêîì ìÃîãî äëÿ ìåÃÿ.
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Ãîãäà ÿ áóäó òðà õà òü òåáÿ âñåãäà , Ãêè.
4
00:00:48,031 --> 00:00:50,000
ÃÃà îêîÃ÷à òåëüÃî îïóñòèëà ñü
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,000
à âûïëà òû äåÃåã?
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
à âûñîñó èõ èç Ãåå.
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Ãäà ÷è, Ãà êåòî-êóÃ.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Ãìè-ñà ìà ...
9
00:01:01,200
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: immoral, sisters, ova, pushkin, ai, shimai, ep0, 2, 1, 3,
original filename: immoral_sisters_ova_[pushkin].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ãðîñòè ìåÃÿ.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
200,000 éåà ñëèøêîì ìÃîãî äëÿ ìåÃÿ.
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Ãîãäà ÿ áóäó òðà õà òü òåáÿ âñåãäà , Ãêè.
4
00:00:48,031 --> 00:00:50,000
ÃÃà îêîÃ÷à òåëüÃî îïóñòèëà ñü
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,000
à âûïëà òû äåÃåã?
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
à âûñîñó èõ èç Ãåå.
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Ãäà ÷è, Ãà êåòî-êóÃ.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Ãìè-ñà ìà ...
9
00:01:01,200
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: immoral+sisters, immoral, immoral+sisters, nowsubtitles, com, url, immoral+sisters, readme, html,
original filename: 167395_Immoral%2BSisters.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK??(9lb??>?BAi Shimai Ep01.srt?[?#?q~?????????>D?~?A??1`#y?o[)kGX?}a?%?6???p.?h?H????8? ??]5????j??L????`6?N?????,q????.??<R??L???N/]{Q?6m??Y???????&t@a???I4[??<???C???1S?tfm?,??$Y&?h??????Z???|???+4n??t??jm??R9?l;????4iV?????2Q4?F?p???yjV??T?5f?^??N?]?kK?u2IFg??p G???2]?I?f?7:?J??k??U?6[??lh??????w1???]???e??Bou9Q??v???M???2??r?M?????,????1??*????*?!??>?&5M?? <U??>C????</???9dU?V'x??p??????'?G?DD?
??>??]3?
]?????????6???p6o??t?nt ?o?/???l?=?O;??'?{?f??s?.iK?????<??|x?ZW?U?Y???{u???]???K????e????,??1a????|<E,?$??!?$O???N??6@N?I?|>?i`?lq,?j??tp?{???/?>y????? ???
???f?????{7?6??????????2W?I??????X?|
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: immoral+sisters, nowsubtitles, com, url, immoral+sisters, immoral, immoral+sisters, readme, html,
original filename: 167397_Immoral%2BSisters.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: magdalene, sisters, the, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd,
original filename: 4174-Magdalene_Sisters,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:54.60,00:02:56.88
Well? What did you want[br]to show me?
00:02:58.28,00:03:00.00
Kevin, what is this secret?
00:03:01.60,00:03:04.08
What's gotten into you?[br]I'm going back down.
00:03:06.00,00:03:07.48
Kevin, stop it!
00:03:08.40,00:03:11.20
Behave properly![br]You're my cousin!
00:03:12.20,00:03:14.28
What would your father say?
00:03:26.80,00:03:29.20
No, please. Stop it!
00:03:29.20,00:03:31.40
Please, Kevin!
00:03:31.60,00:03:34.48
I beg you. Leave me alone!
00:03:34.68,00:03:37.8
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, sisters, 01x1, 8, three, parties,
original filename: Brothers & Sisters - 01x18 - Three parties.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:01,700
Previously on "brothers
& sisters"...
2
00:00:01,705 --> 00:00:03,060
you seem to have a lot to say.
3
00:00:03,065 --> 00:00:04,020
Well,it's terrible.
4
00:00:04,025 --> 00:00:05,180
It's not terrible.
5
00:00:05,185 --> 00:00:06,470
I have to go to this premiere.
6
00:00:06,475 --> 00:00:08,180
-We'll go together.
-Are you sure?
7
00:00:08,185 --> 00:00:09,040
Let 'em think what they want.
8
00:00:09,045 --> 00:00:10,950
He comes out of the
closet for you,
9
00:00:10,955 --> 00:00:12,350
he's yours for life,kid.
10
00:00:12,355 --> 00:00:14,
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: sisters, 1973, 1, cd, english, en, de, palma, brian, k, blood, divx, 5, dual, french, separat,
original filename: Sisters - 1973 - 1CD - English - en - 6181315bc9ec41999d353afc4dc8acef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,738 --> 00:03:15,152
"It's" Peeping Toms!
2
00:03:15,153 --> 00:03:20,325
Starring Ted Craft.
And now, here's Ted!
3
00:03:20,409 --> 00:03:23,871
Hello, everybody,
and welcome to "Peeping Toms,"
4
00:03:23,954 --> 00:03:26,081
New York's newest
and grooviest game.
5
00:03:26,123 --> 00:03:28,458
You have just seen
the first half...
6
00:03:28,542 --> 00:03:30,919
of our real-life
candid situation.
7
00:03:30,961 --> 00:03:33,589
Now, in one minute,
you will have to predict...
8
00:03:33,672 --> 00:03:37,384
just what our unsuspecting
subject will do.
9
00:03:37,467
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: 1242, janghwa, hongryeon, 2003, 9, 7, fps, tale, of, two, sisters, divx, french,
original filename: 12423-Janghwa,_Hongryeon_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A tale of two sisters
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A tale of two sisters
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A tale of two sisters
8
00:00:04,500 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,433 --> 00:03:25,200
Como correu o teu dia hoje?
Como foi?
2
00:03:31,344 --> 00:03:36,213
Então, vamos falar?
3
00:03:38,751 --> 00:03:41,311
Primeiro, fala-me de ti
4
00:03:44,457 --> 00:03:47,722
Quem pensas que és?
5
00:03:58,271 --> 00:04:02,571
Sabes quem são estes?
6
00:04:12,118 --> 00:04:13,779
Não sabes?
7
00:04:14,420 --> 00:04:16,581
à a tua familia
8
00:04:17,523 --> 00:04:19,684
Queres ver de novo?
9
00:04:24,430 --> 00:04:26,295
Tudo bem
10
00:04:30,837 --> 00:04:34,705
Podes-me contar tudo
11
00:04:34,841 --> 00:04:37,207
acerca daquele dia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,625 --> 00:00:18,422
CONDADO DE DUBLÃN
IRLANDA 1964
2
00:02:41,497 --> 00:02:42,358
Bien...
3
00:02:42,457 --> 00:02:44,344
...¿qué querÃas enseñarme?
4
00:02:45,336 --> 00:02:47,224
Vamos, Kevin,
¿cuál es el secreto?
5
00:02:48,216 --> 00:02:50,038
¿ Qué crees que haces?
6
00:02:50,136 --> 00:02:51,064
Voy a regresar.
7
00:02:53,016 --> 00:02:53,943
¡Kevin, basta!
8
00:02:54,936 --> 00:02:56,758
Compórtate, Kevin.
9
00:02:56,856 --> 00:02:58,743
¡Eres mi primo!
10
00:02:59,736 --> 00:03:01,623
¿ Qué dirÃa tu padre?
11
00:03:13,815 --> 00:03:14,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,124
<font color="#ffff00">Previously on Brothers and Sisters...</font>
Wake up! Wake up! Wake up, Justin!
2
00:00:04,426 --> 00:00:05,320
He's gonna be OK.
3
00:00:05,413 --> 00:00:05,921
Really?
4
00:00:05,921 --> 00:00:07,973
I'm recommending the following rehab facilities.
5
00:00:08,124 --> 00:00:10,444
The army's still gonna buy the land for mil, right?
6
00:00:10,444 --> 00:00:13,405
- As long as all the owners of the land sign off.
- OK.
7
00:00:13,593 --> 00:00:15,307
Holly Harper is one of the owners.
8
00:00:15,339 --> 00:00:20,128
- I'll sel
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: janghwa, hongryeon, 2003, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tale, of, two, sisters, korean, aj,
original filename: Janghwa Hongryeon (2003) - Zerothh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,150 --> 00:03:22,905
Günün nasýl?
Nasýldý?
2
00:03:29,036 --> 00:03:33,916
Ãyleyse konuþabilir miyiz?
3
00:03:36,460 --> 00:03:39,005
Ãnce baba kendinden bahset.
4
00:03:42,174 --> 00:03:45,428
Kim olduðunu düþünüyorsun?
5
00:03:55,980 --> 00:04:00,276
Bunlarýn kim olduðunu biliyor musun?
6
00:04:09,827 --> 00:04:11,495
Bilmiyor musun?
7
00:04:12,121 --> 00:04:14,290
Bu senin ailen.
8
00:04:15,208 --> 00:04:17,376
Tekrar görmek ister misin?
9
00:04:22,131 --> 00:04:24,008
Peki öyleyse.
10
00:04:28,554 --> 00:04:32,391
Bana o günü...
11
00:04:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2571}{2601}Hei!
{2643}{2697}Ãþi spun eu cã ºeful te va concedia.
{2699}{2733}Este o gândire materialã, Jay.
{2735}{2772}Hai lasã-mã. Puþin îi pasã de istoria...
{2775}{2805}acestui local.
{2807}{2849}I-ai spus cã e sugar de scule, Suzette.
{2851}{2882}Am spus eu asta?
{2885}{2931}Am o gurã spartã, da?
{3410}{3470}Toatã lumea!
{3474}{3503}Haideþi aici!
{3506}{3551}Ce faci?
{3554}{3599}Sã nu te vadã cã ai bãut.
{3794}{3863}Te urmãreºte pentru a te da afarã, Suzette.
{3866}{3911}Am bãut rom cu cola...
{3914}{3951}încã înainte de a se fi nãscut el.
{3954}{4007}Poate sã se ducã dracului.
{4376}{4409}Vezi buda
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, sisters, 2006, english, en, and, 20, 1, caph, eng,
original filename: Brothers & Sisters - 2006 - - English - en - 0f75866807ad61ff922ef6c042793329.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
PREVIOUSLY ON "BROTHERS & SISTERS"...
HE'S A MINISTER?
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,500
I'M A VERY TRADITIONAL PERSON.
JUMPING YOUR BONES WAS
3
00:00:05,501 --> 00:00:08,416
EXTREMELY ATYPICAL FOR ME.
WELL, I COULD USE SOME TRADITION IN MY LIFE.
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,303
ARE YOU RUNNING FOR PRESIDENT?
WELL, YES, I AM, MS. WALKER.
5
00:00:11,310 --> 00:00:13,239
WE'VE BEEN HAVING
SOME GROWN-UP PROBLEMS.
6
00:00:13,649 --> 00:00:15,649
ARE YOU GETTING A DIVORCE?
7
00:00:15,746 --> 00:00:18,356
WILLIAM'S ORGANS ARE FAILING.
HE DOESN'T HAVE MUCH T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.1 MB|
{26}{62}Poprzednio w|{y:i}Brothers and Sisters...
{79}{151}- Holly, widzia³em ciê w biurze mojego ojca,|dzieñ przed jego Åmierci¹.|- Tak.
{163}{187}- A potem drugi raz na jego pogrzebie.
{194}{249}Kto jeszcze wie o tobie i moim ojcu?|- Saul.
{254}{285}Wasz ojciec sprzeda³ za miliony dolarów...
{288}{316}...swoje w³asne akcje w firmie.
{321}{391}Zmusi³ Fundusz Emerytalny,|by wyp³aci³ mu 15 milionów dolarów.
{396}{436}Zawy¿y³ wartoÅæ akcji.
{444}{477}Mówimy o ogromnej defraudacji,
{477}{515}za któr¹ odpowiedzialny jest ojciec.
{518}{554}Sarah, ty jesteÅ szefem.|Co z ty
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
Ãîðîãóøà !
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,900
Ãêèå, Ãóìè, Ãîìîêî...
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,900
à âîçâðà ùåÃèåì, ïà ïî÷êà !
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
Ãó êà ê âû çäåñü, Ãóìè?
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
Ãòëè÷Ãî!
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,900
Ãîìîêî, òà ê òû âåäü ïîäðîñëà ...
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,900
Ãåáÿ òà ê äîëãî äåðæà ëè â çà ãðà Ãêîìà Ãäèðîâêå.
8
00:01:07,000 --> 00:01:07,900
Ãà , ïðèøëîñü Ãåïðîñòî.
9
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: the, magdalene, sisters, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Magdalene Sisters - 2002 - 1CD - Czech - cz - cbf4b295d6aff284dbfeb2447e722818.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4287}{4347}www.titulky.com
{4367}{4424}No tak, co jsi|mn? cht?l uk?zat?
{4458}{4502}No tak, Kevine,|co je to za tajemstv??
{4540}{4603}Co se to s tebou d?je?|Vr?t?m se dol?.
{4651}{4688}Kevine, p?esta?!
{4710}{4782}Chovej se jak m??,|jsi m?j bratranec!
{4807}{4858}Co by tomu ?ekl tv?j otec?
{5171}{5232}Ne, pros?m. P?esta?!
{5232}{5287}Pros?m, Kevine!
{5291}{5363}Pros?m t?. Nechej m?.
{5369}{5447}P?esta?, pros?m!|Ne!
{10588}{10633}No tak, vsta?.
{10661}{10717}Oble? se a posp?? si.|Po?k?m na tebe dole.
{11096}{11170}- Co se stalo?|- Nev?m.
{11938}{12005}Tati. Kam jde Margaret?
{12287}{12363}Mami, kam ji|otec Doyle bere?
{12797}{12892}-
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, and, sisters, s01e07, northern, exposure, itasa,
original filename: Brothers.And.Sisters.s01e07.Northern.Exposure.sub.itasa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,870
<i>Precedentemente, in *Brothers and Sisters*</i>
2
00:00:01,950 --> 00:00:05,030
Questo e' il primo appuntamento
che ho da 40 anni.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,830
Spero che non ci sia...
un malinteso.
4
00:00:06,890 --> 00:00:08,740
Abbiamo pranzato insieme
piu' di un centinaio di volte,
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,440
e non pensavo che questa volta
fosse diversa in alcuna maniera.
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,390
Che ci fai qui?
7
00:00:12,420 --> 00:00:13,980
Oh, ciao, Kitty.
8
00:00:14,020 --> 00:00:18,240
Ho messo fine ad un fidanzamento solo per
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{45}Previously on "brothers & sisters"...
{47}{121}this is the first date I've had in 40 years.
{121}{164}I hope there--there isn't a misunderstanding.
{165}{210}We've had lunch together over a hundred times.
{211}{250}And I didn't think this was any different.
{251}{297}What are you doing here?
{298}{335}oh,hello,kitty.
{336}{437}I ended an engagement only to find out that you're dating malibu barbie.
{438}{539}Dad sold a million dollars worth of stock back to the company.
{540}{597}Ojai paid million for it.
{599}{650} million we can't find.
{650}{735}The trail stops at a password between five and eight characters long.
{735}{7
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, 3, 8, sisters, 10, 2, 2006, and, s01e02, wat,
original filename: Brothers.38.Sisters(102)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,969
<i>Anteriormente en Brothers and Sisters:</i>
2
00:00:03,036 --> 00:00:06,597
Por Kitty. Contigo en casa,
el cÃrculo se completa.
3
00:00:06,706 --> 00:00:10,198
TenÃa miedo de las cosas
que no querÃa decir.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,506
Entonces digámoslas.
Que envié a Justin a la guerra.
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,809
Que lo puse en el frente.
Es ridÃculo.
6
00:00:14,881 --> 00:00:17,372
Ãl confiaba en ti. Te preguntó a ti.
7
00:00:17,450 --> 00:00:20,817
Es papá. Estuve en su oficina
el otro dÃa y vi algo.
8
00:00:20,887 --> 00:00:23,98
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, sisters, 2004, 1, cd, spanish, es, and, 1x1, 2,
original filename: Brothers & Sisters - 2004 - 1CD - Spanish - es - 352ee0ad86f84c25f1c3f5c25313108d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,279
Previously on "Brothers and Sisters"...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,919
I thought it might be nice if people
brought their dogs to work occasionally.
3
00:00:05,920 --> 00:00:06,490
You--nice?
4
00:00:06,490 --> 00:00:07,139
I sent an e-mail.
5
00:00:07,140 --> 00:00:07,889
You did what?
6
00:00:07,890 --> 00:00:09,329
Come up to my place in Santa Barbara.
7
00:00:09,330 --> 00:00:11,519
I don't date potential employers.
8
00:00:11,520 --> 00:00:14,009
You'll have lunch and a
professional conversation.
9
00:00:14,010 --> 00:00:17,289
If you consider
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{530} subtitles by mimbla
{538}{601}HeIIo. Leave your message|after the beep.
{603}{644}Katya GORINA
{646}{714}Natasha, AIik,|are you back?
{782}{855}AIik, my heartfeIt|congratuIations on your return.
{864}{910}CaIm down,|no one's back yet.
{918}{995}- WiII they be much Ionger?|- I don't know.
{1010}{1052}When are you coming back?
{1054}{1101}Whenever they arrive,|I'II come back.
{1104}{1150}- You won't stay for a whiIe?|- As if I wouId!
{1152}{1190}in a Sergei BODROVfiIm
{1193}{1239}- Stay for a bit.|- AbsoIuteIy no way.
{1628}{1751}S I S T E R S
{1924}{1981}Mum, I need to go|to the toiIet.
{2027}{2094}For heavens sake!|Can't you si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,164 --> 00:01:22,916
Ga uit je Dak
2
00:01:33,385 --> 00:01:35,137
kan je het voelen
3
00:01:50,235 --> 00:01:52,487
je moet erom denken meid, als de
manager je zo ziet, ontslaat ie je.
4
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Hé, het is een bedrijfsvennootschap, Jay.
5
00:01:54,072 --> 00:01:55,616
Kom op. hij geeft niks om het
verleden...
6
00:01:55,741 --> 00:01:56,992
van deze plaats.
7
00:01:57,075 --> 00:01:58,827
Je noemde hem een
peniszuiger, Suzette.
8
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
Zei ik dat
9
00:02:00,329 --> 00:02:02,247
Hé, ik ben net een afvalbak, Oké ?
10
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, and, sisters, s01e0, 2, lol, s01e02,
original filename: a66a782af8ee50d636486038c48390b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
Az elõzõ részek tartalmából:
Kittyre. Azzal, hogy itthon vagy, teljes a cirkusz.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Félek azoktól a dolgoktól,
amiket nem akartam kimondani.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Nos, mondd csak ki, hogy én küldtem Justin-t a
háborúba és a frontvonalra, ez nevetséges.
4
00:00:15,160 --> 00:00:17,500
MegbÃzott benned. Megkérdezett téged.
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,877
Szóval, rendben apa, ugye? A múltkor voltam
az irodában és láttam valamit.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,199
Holly Harper-nek hÃvják.
à és apa már évek óra barátok.
7
00:0
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: magdalene, sisters, the, 2002, 5, fps,
original filename: 9636-Magdalene_Sisters,_The_(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4367}{4424}Ei bine? Ce vroiai sã-mi arãþi?
{4458}{4502}Hai Kevin, care-i secretul?
{4540}{4603}Ce ai pãþit? Mã întorc jos.
{4651}{4688}Kevin, terminã!
{4710}{4782}Poartã-te cum se cuvine!|Ãmi eºti vãr!
{4807}{4858}Ce-ar spune taicã-tu?
{5171}{5232}Nu, te rog. Ãnceteazã!
{5233}{5287}Te rog, Kevin!
{5291}{5363}Te implor. Lasã-mã în pace!
{5369}{5447}Opreºte-te, te rog! Nu!
{10588}{10633}Haide. Scularea.
{10661}{10717}Grãbeºte-te ºi te-mbracã.|Te aºtept jos.
{11096}{11170}- Ce se întâmplã?|- Nu ºtiu.
{11938}{12005}Tatã. Unde pleacã Margaret?
{12287}{12363}Mamã, unde o duce pãrintele Doyle?
{1
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: brothers, and, sisters, 1x0, 8, mistakes, were, made, part, i, subts, spanish,
original filename: 20007475.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,770
<i>Anteriormente en "Brothers & Sisters"...</i>
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,300
Estoy loca o...
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,840
No estás loca.
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,810
No te precipites hasta saber
dónde puso papá el dinero.
5
00:00:10,810 --> 00:00:14,830
Encontrar la contraseña que protege las
cuentas, no es lo mismo que encontrar el dinero.
6
00:00:14,830 --> 00:00:16,810
Particularmente cuando no
podemos descifrar la contraseña.
7
00:00:16,810 --> 00:00:19,250
¿Qué pasa? parece que
has visto a un fantasma.
8
00:00:19,250 --> 00:00:20,82
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,160 --> 00:01:22,910
¡Enloquezcan!
2
00:01:24,370 --> 00:01:26,420
¡Estaba todo frito! ¡Desecado!
3
00:01:29,380 --> 00:01:31,630
¡Si!
4
00:01:33,380 --> 00:01:35,130
¿Lo sienten?
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,050
* It's alive *
6
00:01:41,180 --> 00:01:44,600
* Got a phone message call
from your sister, love *
7
00:01:44,730 --> 00:01:47,140
* And she likes to pretend
that she takes it all *
8
00:01:47,230 --> 00:01:48,480
¡Hey!
9
00:01:48,560 --> 00:01:50,110
*Just some sex
for the weekend... *
10
00:01:50,230 --> 00:01:52,480
Te digo que el gerente
te va a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,164 --> 00:01:22,916
¡Enloquezcan!
2
00:01:24,376 --> 00:01:26,420
¡Estaba todo frito! ¡Desecado!
3
00:01:29,381 --> 00:01:31,633
¡Si!
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,137
¿Lo sienten?
5
00:01:39,308 --> 00:01:41,059
* It's alive *
6
00:01:41,185 --> 00:01:44,605
* Got a phone message call
from your sister, love *
7
00:01:44,730 --> 00:01:47,149
* And she likes to pretend
that she takes it all *
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
¡Hey!
9
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
*Just some sex
for the weekend... *
10
00:01:50,235 --> 00:01:52,487
Te digo que el gerente
te va a
ملف ترجمة ل Immoral Sisters
keywords: 1327, banger, sisters, the, 2002, 3, 97, 6, fps, 1,