Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Imax Amazing Caves is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Imax Amazing Caves على صلة:
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, journey, into, amazing, caves, 1080, i, bg,
original filename: imax_journey_into_amazing_caves_hdtv_1080i-bg(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{914}{1010}ÃñåëåÃà òà Ãè èçãëåæäà |òîëêîâà áåçïëîäÃà ,
{1016}{1198}èçïúëÃÃ¥Ãà ñ êðà éÃîñòè, âðà æäåáÃà |êúì æèâèòå ñúùåñòâà .
{1235}{1348}ÃîáñòâåÃà òà Ãè ïëà Ãåòà èìà òîëêîâà |åêñòðåìà ëÃà îêîëÃà ñðåäà -
{1357}{1521}ìåñòà , êúäåòî äî ñêîðî ñå ñìÿòà øå,|֌ ÃÃ¥ ìîæå äà ñúùåñòâóâà æèâîò.
{2107}{2167}à âñå ïà ê, æèâîòúò å óïîðèò,
{2181}{2263}ñòèãà ñà ìî äà óñïåå äà ñå çà êðåïè.
{2306}{2427}Ãà ðè÷à ìå ìà ëêèòå îðãà Ãèçìè
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: 1919, imax, journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 7, fps,
original filename: 19193-IMAX_-_Journey_Into_Amazing_Caves_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{750}{818}Our universe seems a barren place
{814}{950}full of extreme conditions hostile to living things.
{1007}{1091}Our own planet has such extreme environments.
{1095}{1220}Places where, until recently, we believed nothing could survive.
{1705}{1813}Yet life is tenacious if it can just get a foothold.
{1871}{2000}We call the tiny organisms living in such inhospitable places extremophiles
{2000}{2097}microbes which thrive in the harshest of conditions.
{2192}{2307}Caves, long dismissed as dark and lifeless deserts,
{2307}{2412}turn out to be ideal homes for these hardy lifeforms.
{2422}{2497}Their scientific potential appear
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, imax, hr, 5,
original filename: Journey Into Amazing Caves (2001) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{750}{818}Our universe seems a barren place
{814}{950}full of extreme conditions hostile to living things.
{1007}{1091}Our own planet has such extreme environments.
{1095}{1220}Places where, until recently, we believed nothing could survive.
{1705}{1813}Yet life is tenacious if it can just get a foothold.
{1871}{2000}We call the tiny organisms living in such inhospitable places extremophiles
{2000}{2097}microbes which thrive in the harshest of conditions.
{2192}{2307}Caves, long dismissed as dark and lifeless deserts,
{2307}{2412}turn out to be ideal homes for these hardy lifeforms.
{2422}{2497}Their scientific potential appear
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, journey, into, amazing, caves, hr, 5, 1, www, mvgroup, org,
original filename: IMAX.Journey.Into.Amazing.Caves.XviD.HR.HDTV.AC3.5.1.www.mvgroup.org.srt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:33,916
Universul nostru pare
un loc steril
2
00:00:33,951 --> 00:00:39,623
plin de condiþii extrem de ostile
pentru a vieþui.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,504
ªi planeta noastrã are
asemenea locuri.
4
00:00:45,671 --> 00:00:50,884
Locuri unde, pânã de curând nu
am crezut cã se poate supravieþui.
5
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
Dar viaþa poate prospera dacã
are un punct de sprijin.
6
00:01:18,036 --> 00:01:23,417
Numim micile organisme ce trãiesc
în asemenea locuri inospitaliere extremofile,
7
00:01:23,452 --> 00:01:27,462
microbi, ºi ei prosperã
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: journey, into, amazing, caves, 2001, sweeper, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, imax, hr, 5,
original filename: Journey Into Amazing Caves (2001) - SweepeR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,500
Ãeviri: SweepeR
*** Ãyi Seyirler ***
2
00:00:31,281 --> 00:00:34,117
Evrenimiz, olaðanüstü
koþularýndan dolayý,
3
00:00:34,120 --> 00:00:39,623
canlýlarýn yaþamasýna imkan
vermeyen çorak bir yer
olarak görünür.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,504
Dünyamýzda da bu tür olaðanüstü
koþullara sahip yerler vardýr.
5
00:00:45,671 --> 00:00:50,884
Yakýn zamana kadar,
hiçbir canlýnýn yaþayamayacaðý
düþünülen yerler.
6
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
Ancak, yaþam tutunabildiði
her ortamda varlýðýný
sürdürebilir.
7
00:01:18,036
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, journey, into, amazing, caves, 2001, kolibka, com, bg,
original filename: imax.journey.into.amazing.caves.2001.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,497 --> 00:00:34,700
ÃñåëåÃà òà Ãè èçãëåæäÃ
òîëêîâà áåçïëîäÃà ,
2
00:00:34,901 --> 00:00:41,000
èçïúëÃÃ¥Ãà ñ êðà éÃîñòè, âðà æäåáÃÃ
êúì æèâèòå ñúùåñòâà .
3
00:00:42,208 --> 00:00:46,000
ÃîáñòâåÃà òà Ãè ïëà Ãåòà èìà òîëêîâÃ
åêñòðåìà ëÃà îêîëÃà ñðåäà -
4
00:00:46,279 --> 00:00:51,777
ìåñòà , êúäåòî äî ñêîðî ñå ñìÿòà øå,
֌ ÃÃ¥ ìîæå äà ñúùåñòâóâà æèâîò.
5
00:01:11,304 --> 00:01:13,332
à âñå ïà ê, æèâîòúò å ó
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, hr, 5, www, mvgroup, org,
original filename: 29610-IMAX-Journey_Into_Amazing_Caves_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:33,916
Universul nostru pare un loc steril
2
00:00:33,951 --> 00:00:39,623
plin de condiþi extrem de hostile
pentru a vieþui.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,504
ªi planetã noastrã are asemenea locuri.
4
00:00:45,671 --> 00:00:50,884
Locuri unde,pânã de curând nu am
crezut cã se poate supravieþui.
5
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
Dã,viaþã poate prosperã dacã
are un pungt de sprijin.
6
00:01:18,036 --> 00:01:23,417
Numim micile organisme ce trãiesc
în asemenea locuri neospitaliere
7
00:01:23,452 --> 00:01:27,462
microbi,ce trãiesc în cele mai grele
Â
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, imax, hr, 5, www, mvgroup, org,
original filename: 37330-Journey_Into_Amazing_Caves_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:33,916
Universul nostru pare
un loc steril
2
00:00:33,951 --> 00:00:39,623
plin de condiþii extrem de ostile
pentru a vieþui.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,504
ªi planeta noastrã are
asemenea locuri.
4
00:00:45,671 --> 00:00:50,884
Locuri unde, pânã de curând nu
am crezut cã se poate supravieþui.
5
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
Dar viaþa poate prospera dacã
are un punct de sprijin.
6
00:01:18,036 --> 00:01:23,417
Numim micile organisme ce trãiesc
în asemenea locuri inospitaliere extremofile,
7
00:01:23,452 --> 00:01:27,462
microbi, ºi ei prosperã
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, imax, hr, 5, www, mvgroup, org,
original filename: 37330-Journey_Into_Amazing_Caves_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,281 --> 00:00:33,916
Universul nostru pare
un loc steril
2
00:00:33,951 --> 00:00:39,623
plin de condi?ii extrem de ostile
pentru a vie?ui.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,504
?i planeta noastr? are
asemenea locuri.
4
00:00:45,671 --> 00:00:50,884
Locuri unde, p?n? de cur?nd nu
am crezut c? se poate supravie?ui.
5
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
Dar via?a poate prospera dac?
are un punct de sprijin.
6
00:01:18,036 --> 00:01:23,417
Numim micile organisme ce tr?iesc
?n asemenea locuri inospitaliere extremofile,
7
00:01:23,452 --> 00:01:27,462
microbi, ?i ei prosper?
?n cele mai grele ?i dure condi?ii.
8
00:01:31,425 --> 00:01:36,186
Pe?terile,
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, hr, 5, www, mvgroup, org,
original filename: 29610-IMAX-Journey_Into_Amazing_Caves_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,281 --> 00:00:33,916
Universul nostru pare un loc steril
2
00:00:33,951 --> 00:00:39,623
plin de condi?i extrem de hostile
pentru a vie?ui.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,504
?i planet? noastr? are asemenea locuri.
4
00:00:45,671 --> 00:00:50,884
Locuri unde,p?n? de cur?nd nu am
crezut c? se poate supravie?ui.
5
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
D?,via?? poate prosper? dac?
are un pungt de sprijin.
6
00:01:18,036 --> 00:01:23,417
Numim micile organisme ce tr?iesc
?n asemenea locuri neospitaliere
7
00:01:23,452 --> 00:01:27,462
microbi,ce tr?iesc ?n cele mai grele
?i dure condi?i.
8
00:01:31,425 --> 00:01:36,186
Pe?teri,pline de ?ntuneric ?i f?r?
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: 1919, imax, journey, into, amazing, caves, 2001, 2, 3, 7, fps,
original filename: 19193-IMAX_-_Journey_Into_Amazing_Caves_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{750}{818}Our universe seems a barren place
{814}{950}full of extreme conditions hostile to living things.
{1007}{1091}Our own planet has such extreme environments.
{1095}{1220}Places where, until recently, we believed nothing could survive.
{1705}{1813}Yet life is tenacious if it can just get a foothold.
{1871}{2000}We call the tiny organisms living in such inhospitable places extremophiles
{2000}{2097}microbes which thrive in the harshest of conditions.
{2192}{2307}Caves, long dismissed as dark and lifeless deserts,
{2307}{2412}turn out to be ideal homes for these hardy lifeforms.
{2422}{2497}Their scientific potential appears vast.
{2648}{2700}This underground fron
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, amazing, journeys, 1999, 2, 5, fps, www, mvgroup, org,
original filename: 26029-IMAX_-_Amazing_Journeys_(1999)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:15,357
Pe tot pãmântul, vietãþile
percep semnale secrete...
2
00:00:17,087 --> 00:00:18,406
...ºi încep sã se miºte.
3
00:00:28,687 --> 00:00:34,557
lntervin schimbãri în durata zilei,
a nopþii...în temperatura aerului
4
00:00:35,127 --> 00:00:39,325
ºi în vreme...semne ale modificãrilor
ºi mai mari ce vor veni.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,362
Pe planeta în continuã miºcare,
de-a lungul anotimpurilor,
6
00:00:51,207 --> 00:00:54,324
ºi vietãþile trebuie sã se
schimbe pentru a supravieþui.
7
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
Miracolele naturii
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Film w systemie PAL 16:9 rozdzielczo?? obrazu 1280x720|D?wi?k w systemie Dolby Digital 5.1
00:00:23:Muzyka
00:00:31:Nasz wszech?wiat wydaje si? ja?owym miejscem.
00:00:33:Pe?en nieprzyjaznych warunk?w wrogich ?yciu.
00:00:42:Nasza w?asna planeta ma tak ekstremalne ?rodowiska.
00:00:45:Miejsca, o kt?rych my?leli?my, ?e nic nie| mog?oby w nich przetrwa?.
00:01:11:Jednak ?ycie przetrwa, je?li tylko znajdzie podatny grunt.
00:01:18:Ma?e organizmy ?yj? w niego?cinnych i skrajnych miejscach.
00:01:23:Mikroby, kt?re prosperuj? w najci??szych warunkach.
00:01:31:Jaskinie, d?ugo uwa?ane by?y za ciemne pustynie bez ?ycia.
00:01:36:Okaza?o si? jednak, ?e mog? by? idealnymi| domami dl
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, journeys, 1999, 2, 5, fps, imax, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 37279-Amazing_Journeys_(1999)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:15,357
Pe tot pãmântul, vietãþile
percep semnale secrete...
2
00:00:17,087 --> 00:00:18,406
...ºi încep sã se miºte.
3
00:00:28,687 --> 00:00:34,557
lntervin schimbãri în durata zilei,
a nopþii... în temperatura aerului
4
00:00:35,127 --> 00:00:39,325
ºi în vreme... semne ale modificãrilor
ºi mai mari ce vor veni.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,362
Pe planeta în continuã miºcare,
de-a lungul anotimpurilor,
6
00:00:51,207 --> 00:00:54,324
vietãþile trebuie sã se
schimbe pentru a supravieþui.
7
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
Miracolele naturii aÂ
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, journeys, 1999, 2, 5, fps, imax, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 37279-Amazing_Journeys_(1999)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,567 --> 00:00:15,357
Pe tot p?m?ntul, viet??ile
percep semnale secrete...
2
00:00:17,087 --> 00:00:18,406
...?i ?ncep s? se mi?te.
3
00:00:28,687 --> 00:00:34,557
lntervin schimb?ri ?n durata zilei,
a nop?ii... ?n temperatura aerului
4
00:00:35,127 --> 00:00:39,325
?i ?n vreme... semne ale modific?rilor
?i mai mari ce vor veni.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,362
Pe planeta ?n continu? mi?care,
de-a lungul anotimpurilor,
6
00:00:51,207 --> 00:00:54,324
viet??ile trebuie s? se
schimbe pentru a supravie?ui.
7
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
Miracolele naturii a?teapt?
s? fie descoperite.
8
00:01:04,287 --> 00:01:08,280
C?L?TORll FANTASTlCE
9
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, amazing, journeys, 1999, 2, 5, fps, www, mvgroup, org,
original filename: 26029-IMAX_-_Amazing_Journeys_(1999)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,567 --> 00:00:15,357
Pe tot p?m?ntul, viet??ile
percep semnale secrete...
2
00:00:17,087 --> 00:00:18,406
...?i ?ncep s? se mi?te.
3
00:00:28,687 --> 00:00:34,557
lntervin schimb?ri ?n durata zilei,
a nop?ii...?n temperatura aerului
4
00:00:35,127 --> 00:00:39,325
?i ?n vreme...semne ale modific?rilor
?i mai mari ce vor veni.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,362
Pe planeta ?n continu? mi?care,
de-a lungul anotimpurilor,
6
00:00:51,207 --> 00:00:54,324
?i viet??ile trebuie s? se
schimbe pentru a supravie?ui.
7
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
Miracolele naturii a?teapt?
s? fie descoperite.
8
00:01:04,287 --> 00:01:08,280
CALATORll FANTASTlCE
9
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: the, amazing, race, 10x0, 4, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Amazing.Race.10x04.pdtv-lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
Phil: Previously on "the amazing race."
2
00:00:03,100 --> 00:00:03,900
Nine teams set out from
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
mongolia and raced to hanoi, vietnam.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
>> my dad told me stories about
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
vietnam, fighting and people
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,900
dead, and it just ain't right.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
Phil: Boyfriends tom and terry
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,000
quarreled with beauty queens
9
00:00:15,000 --> 00:00:15,600
dustin and kandice.
10
00:00:15,600 --> 00:
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, stories, 11, 3, 1985, s01e1, the, sitter, f, s01e13,
original filename: Amazing.Stories(113)(1985).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,899 --> 00:01:09,198
LA NIÃERA
2
00:01:29,956 --> 00:01:32,618
TRANSPORTES JAMA
MUDANZAS CREATIVAS
3
00:02:24,377 --> 00:02:26,504
Uno de Uds. Busque el servicio de mesa.
4
00:02:26,579 --> 00:02:28,843
Está en la caja de artÃculos de cocina.
5
00:02:28,915 --> 00:02:31,440
Hay cien cajas de artÃculos de cocina.
6
00:02:31,518 --> 00:02:34,749
Detesto Sun Country.
Me arden los ojos.
7
00:02:34,821 --> 00:02:37,119
No hay niños en el vecindario.
8
00:02:37,190 --> 00:02:41,092
No lo creo. Ya verán,
este lugar les va a encantar.
9
00:02:41,161 --> 00:02:43,152
Quiz
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, grace, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Amazing Grace - 2006 - 1CD - English - en - 4194b43709e0f772c470cdcc818b4c32.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,960 --> 00:01:53,340
Go on! Go on, you lazy nag!
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,190
Stop a moment!
3
00:02:01,960 --> 00:02:03,670
Go on!
4
00:02:04,920 --> 00:02:06,310
Go on!
5
00:02:07,960 --> 00:02:11,580
Wilber.
Wilber, you're not well enough.
6
00:02:11,760 --> 00:02:14,830
For once, let it pass.
7
00:02:17,680 --> 00:02:21,070
If you leave your horse alone
for an hour, he might recover.
8
00:02:23,360 --> 00:02:25,590
And who the hell are you?
9
00:02:26,319 --> 00:02:27,430
Hey.
10
00:02:29,240 --> 00:02:32,710
I've seen him speak in London.
That's William W
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, survival, island, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38098-IMAX_Survival_Island_(1996)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:41,708
traducerea:miraculis (miraculis1@yahoo.com)
2
00:00:44,253 --> 00:00:46,547
Aceasta este o insulã.
3
00:00:46,755 --> 00:00:51,134
Zace in imensul ocean din partea de sud, aproape de Antarctica.
4
00:00:52,386 --> 00:00:54,054
Aceasta este Georgia de Sud.
5
00:01:06,275 --> 00:01:10,195
Vara munþii ei strãlucesc în razele neregulate ale soarelui
6
00:01:11,071 --> 00:01:15,492
dar iarna furtuni de temut ºi vânturi reci venite dinspre mare o mãturã
7
00:01:16,034 --> 00:01:17,536
ºi o acoperã de zãpadã.
8
00:01:39,016 --> 00:01:43,687
Nici un an
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: great, north, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, imax,
original filename: Great North (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,620 --> 00:01:48,740
My father used to tell me
the story of "Ajagutak", -
2
00:01:48,740 --> 00:01:52,220
- what you call the rainbow.
3
00:01:52,220 --> 00:01:55,900
It is a story from
way back in time, -
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,530
- passed down from one
storyteller to the next.
5
00:02:00,660 --> 00:02:05,740
My father told me,
the rainbow holds up the sky.
6
00:02:05,740 --> 00:02:09,699
It is the Earth's walking stick.
7
00:02:11,500 --> 00:02:15,493
This place is
very special to me.
8
00:02:15,900 --> 00:02:19,256
My father brought me here
when I was a boy, -
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, stories, s01e1, 2, vanessa, in, the, garden, f, 3, r, s01e12,
original filename: 200013352.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,300 --> 00:01:07,540
¿Ya casi terminas?
VANESSA EN EL JARDÃN
2
00:01:07,620 --> 00:01:09,260
En unos minutos.
3
00:01:11,180 --> 00:01:13,340
Tengo comezón.
4
00:01:13,420 --> 00:01:16,420
Entonces, te sugiero que te rasques.
5
00:01:16,460 --> 00:01:21,340
No puedo. No alcanzo.
Es en mi espalda.
6
00:01:22,100 --> 00:01:23,700
Trata de no pensar en ello.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,660
No puedo evitar pensar en ello.
Me pica.
8
00:01:26,740 --> 00:01:28,620
Piensa en otra cosa.
9
00:01:30,780 --> 00:01:33,580
¿En qué pienso entonces? DÃmelo tú.
10
00:01:33,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,644 --> 00:01:08,603
JOBE DEL ÃLAMO
¡Retrocedan!
2
00:01:30,470 --> 00:01:32,199
¡Se están pasando por la barda!
3
00:01:35,008 --> 00:01:36,600
¡Retrocedan!
4
00:02:16,783 --> 00:02:19,946
- Jobe, ¡ve a ayudar a Davy!
- SÃ, Sr. Bowie.
5
00:02:32,833 --> 00:02:34,198
¡Davy!
6
00:02:40,073 --> 00:02:43,042
- Davy, ¿estás bien?
- SÃ. ¡Carga!
7
00:02:43,109 --> 00:02:45,043
Rompe su camisa y ata mi brazo.
8
00:02:51,685 --> 00:02:53,414
¿Dónde está el coronel Travis?
9
00:02:53,487 --> 00:02:55,512
Está peleando
por el abastecimiento de agua.
10
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,146 --> 00:02:54,450
Nunca supe como empezó todo.
2
00:02:55,000 --> 00:02:58,451
Tampoco tenÃa ni idea de como acabarÃa.
3
00:02:58,000 --> 00:03:01,755
Solo tuve registro de sentimientos,
4
00:03:02,000 --> 00:03:04,500
sensaciones.
5
00:03:07,101 --> 00:03:11,001
Y asà comenzó mi viaje.
6
00:06:59,500 --> 00:07:02,700
Nacà con la única dote de mis instintos.
7
00:07:04,276 --> 00:07:07,476
Y sabÃa que vendrÃan a imitarme.
8
00:07:29,000 --> 00:07:32,100
En aquellos dÃas de la niñez nunca se apartaron de mi lado.
9
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Eran todo lo q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 480x360 23.976fps 382.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{274}Synchro do wersji IMAX.Blue.Planet.WS.DVDRip.XviD-ReVOLT beczka 15.06.2005
{336}{452}Dobrze, 16, szalupa zespo?owych ?ycze? ty | powodzenia i Godspeed.
{456}{547} doceniamy ?e, | i nie mo?emy robi? bez ciebie.
{551}{623}Niebieska planeta
{647}{691}Wypuszcza pope?niaj i podno? si? -.
{695}{739}My mamy szalupa pope?niaj, | i my mamy podniesienie -.
{743}{835} hu?tawka r?ka cofa. | oczy?cili?my wie??.
{839}{859}Roger, oczy?ci? wie??.
{863}{947}Houston teraz kontroluje.
{1127}{1219}Nie tak d?ugi temu, | nas zostawiony nasz? Ziemi? dla jednego
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, stories, s1e0, 1, xvidsubs, com, v, s1e01, ghost, train, fin, finsubs,
original filename: Amazing.Stories.S1E01.xvidsubs.com.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{109}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{128}{214}Päiväys: 29.12.2006|Versio: 1.0
{232}{327}Suomennos: locomot|Oikoluku: HollowMan
{1344}{1465}AMAZING STORIES|OSA 1 - AAVEJUNA
{1941}{1999}Hankin satelliittiantennin, isä.|Panin sen talon taakse.
{2003}{2056}Voit katsella niin montaa|kanavaa kuin voit ajatella.
{2060}{2111}- En voi edes ajatella kuinka monta.|- Elokuvia näkee myös.
{2115}{2210}- Maksullisia kanavia, mitä vain.|- Elokuvia satelliitista? Sehän hienoa.
{2213}{2335}Rakastat taloa. Suunnittelin siihen kolme|makuuhuonetta ylös ja yhden alas, -
{2338}{2400}jotta et rasittuisi portaissa kävelystÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:02,348
Previamente en "The Amazing Race".
2
00:00:03,603 --> 00:00:08,303
Los equipos viajaron desde Ushuaia,
Argentina hasta Maputo, Mozambique.
3
00:00:08,304 --> 00:00:10,704
Eric y Danielle discutieron
con Joe y Bill.
4
00:00:10,837 --> 00:00:12,124
Necesitan medir sus bromas, chicos.
5
00:00:12,125 --> 00:00:13,880
Ustedes están siendo
sensibles con todo.
6
00:00:13,881 --> 00:00:15,731
¿Quién está gritando?
No le hablemos, vamos.
7
00:00:15,732 --> 00:00:16,732
Paz, paz, paz.
8
00:00:16,733 --> 00:00:17,733
Raros, raros, raros.
9
00:00:18,769 --
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, zion, canyon, treasure, of, the, gods, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23748-IMAX_-_Zion_Canyon__Treasure_of_the_Gods_(1996)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{375}Legenda spune cã oamenii au apãrut|dintr-un crater din Mamã Naturã.
{428}{500}Este locul începutului.
{535}{600}Ne cheamã. ªi trebuie sã mergem.
{1030}{1155}Munþii Zion sunt centrul unui tãrâm mistic,|creat de zei....
{1170}{1250}... cu apã, vânt ºi timp.
{1255}{1360}ªi-au gravat comorile în rocile|care zac în acest loc de milioane de ani.
{1590}{1690}Li se spune Anasazi,|deºi acesta nu este numele lor.
{1695}{1765}Se numesc Hisad Sinam, anticii.
{1810}{1915}Au poposit aici pe vremea lui Hristos,|ºi au cutreierat locurile mii de ani.
{1920}{2080}Au venit din sud, de-a lungul|mãrii, ajungând spre f
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: grand, canyon, the, hidden, secrets, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, imax,
original filename: 24218-Grand_Canyon__The_Hidden_Secrets_(1984)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{942}Pasiunea de a cunoaºte|ne-a condus la stele
{946}{1026}dar nu ºtim multe despre Pamint
{1080}{1162}Este Marele Canion|o lucrare a Domnului?
{1165}{1239}sau o simfonie a naturii?
{1243}{1287}Este o insumãre a grandarilor
{1291}{1390}sau doar o mare gropa a lumii?
{2360}{2523}Apariþia omului în Marele Canion|dateazã de acum 4000 de ani
{2743}{2813}Ãnceputurile se pierd în timp
{2900}{2957}Doar urme ale vieþii lor|pe linga canion
{3029}{3106}au mai ajuns la noi
{3120}{3210}Ãi numim"culegãtori"
{6064}{6100}Ãntr-un timp pierdut în istorie
{6110}{6161}omul s-a aventurat în necunoscutul|Marelui Canion
{6245}{6280}Unii cÃ
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, the, hidden, dimension, 1996, valio, kolibka, com, bg,
original filename: imax.the.hidden.dimension.1996.dvdrip.valio.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,741 --> 00:00:32,610
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:44,424 --> 00:00:45,891
Ãêúïà Ãëè...
3
00:00:46,493 --> 00:00:50,623
êîãà òî ïðèñòèãÃåø ó äîìà ìè,
à ç ùå ñúì â Ãëà à Ãà òîð...
4
00:00:50,697 --> 00:00:53,222
ùå ðà çãëåæäà ì þðòè
è ùå äîÿ ÿêîâå.
5
00:00:56,069 --> 00:00:59,197
ÃÃ¥ ìè ñå äà ìîæåøå äà äîéäåø
ñ ìåà Ãà òîâà ïúòåøåñòâèå.
6
00:00:59,306 --> 00:01:01,433
ÃîÃãîëèÿ Ã¥ çåìÿ Ãà ÷óäåñà .
7
00:01:02,442 --> 00:01:05,900
Ã, ìîÿÃ
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: imax, super, speedway, 72, p, divx, 6,
original filename: [IMAX__._____].IMAX.Super.Speedway.720p.Divx6.Ac3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
?????xyxzy
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,398
??????????
2
00:00:25,699 --> 00:00:26,798
?????????????
3
00:00:27,898 --> 00:00:29,396
??????????
4
00:00:33,893 --> 00:00:35,291
???????
5
00:00:37,890 --> 00:00:40,687
??????????????????????
6
00:00:41,288 --> 00:00:41,687
?????????
7
00:01:09,068 --> 00:01:11,865
?????????????????????????????????
8
00:01:13,964 --> 00:01:15,862
???????????37????
9
00:01:16,962 --> 00:01:18,061
??????????????
10
00:01:18,661 --> 00:01:19,060
????--
11
00:01:20,060 --> 00:01:23,057
???????????????????
12
00:01:50,338 --> 00:01:51,437
?????????????
13
00:01:53,336 -->
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: amazing, grace, 2006, magna, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Amazing Grace (2006) - magna - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:15,400
Ãeviri: magna
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,100
18. yüzyýlýn sonlarýna doðru,
onbir milyonun üzerinde...
3
00:00:19,150 --> 00:00:23,150
...Afrikalý erkek, kadýn ve çocuk,
Karayipler'de ve Amerikan kolonilerinde...
4
00:00:23,200 --> 00:00:26,200
...köle olarak kullanýlmak üzere
Afrika'dan koparýldý.
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,050
Büyük Britanya, dünyadaki en büyük
süpergüçtü ve imparatorluðun...
6
00:00:30,050 --> 00:00:33,100
...tüm yükü kölelerin
sýrtýnýn üzerindeydi.
7
00:00:33,150 --> 00:00:36,500
Köle ticareti, çok a
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: the, amazing, world, of, wallace, and, gromit, 1999, 1, cd, spanish, es, race, s12e0, pdtv, 2, hd, s12e01,
original filename: The Amazing World of Wallace and Gromit - 1999 - 1CD - Spanish - es - b1496cd5abc35596a692a960823f3174.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,930 --> 00:00:09,850
Esto es Los ?ngeles, California.
Hogar de Hollywood.
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,098
Desde esta meca
del entretenimiento...
3
00:00:12,210 --> 00:00:15,450
11 equipos se embarcar?n en
una carrera alrededor del mundo...
4
00:00:15,550 --> 00:00:17,670
por mill?n de d?lares.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,261
<i>Convertibles cl?sicos transportan
a los equipos a l?nea de partida...</i>
6
00:00:23,350 --> 00:00:25,856
<i>en la famosa Mansi?n Playboy.</i>
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,985
<i>Los 11 equipos son:</i>
8
00:00:29,330 --> 00:00:32,650
<i>Marianna
ملف ترجمة ل Imax Amazing Caves
keywords: coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, imax,
original filename: 37835-Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1540}traducerea : miraculis ( miraculis1@yahoo.com) am sute de documentare :)
{1546}{1620}Pacificul de Sud
{1620}{1728}lagune ca si in paradis
{1729}{1774}recifuri de corali magnifice
{1775}{1924}lacrimi de lumina, colturi ale mintii dvs
{1933}{2082}Aceasta este lumea care vrem sa fie
{2741}{2802}in acest colt al vietii
{2804}{2894}mii de personaje colorate coexista
{2895}{2965}Diversitatea da putere recifului de corali
{2966}{2999}Cu cat mai multe specii
{3000}{3071}cu atat mai multe sisteme de supravietuire
{3072}{3221}Recifurile de corali au prins putere in ultimii 16 milioane de ani
{3225}{3318}Unii corali zboara ca florile in b