Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Im No Angel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Im No Angel على صلة:
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: im, no, angel, 1933, immortals, english, motechnet, com, eng,
original filename: Im.No.Angel.1933.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,865 --> 00:02:08,299
Right this way, folks!
2
00:02:11,065 --> 00:02:15,377
Gather round. That's right.
You gotta hear me.
3
00:02:15,625 --> 00:02:18,219
All right. You will see a show of amazing...
4
00:02:18,305 --> 00:02:20,261
stupendous and cataclysmic proportions.
5
00:02:20,345 --> 00:02:22,256
Your two bits will do the work of a sawbuck.
6
00:02:22,345 --> 00:02:26,782
From the inside, folks, you're gonna see,
right before your very eyes...
7
00:02:26,865 --> 00:02:29,220
without the aid of cheaters or a microscope...
8
00:02:29,305 --> 00:02:31,944
- Joe, the Turtl
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: im, no, angel, 1933, immortals, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4962-Im.No.Angel.1933.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,865 --> 00:02:08,299
Right this way, folks!
2
00:02:11,065 --> 00:02:15,377
Gather round. That's right.
You gotta hear me.
3
00:02:15,625 --> 00:02:18,219
All right. You will see a show of amazing...
4
00:02:18,305 --> 00:02:20,261
stupendous and cataclysmic proportions.
5
00:02:20,345 --> 00:02:22,256
Your two bits will do the work of a sawbuck.
6
00:02:22,345 --> 00:02:26,782
From the inside, folks, you're gonna see,
right before your very eyes...
7
00:02:26,865 --> 00:02:29,220
without the aid of cheaters or a microscope...
8
00:02:29,305 --> 00:02:31,944
- Joe, the Turtl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:25,394
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:58,480 --> 00:01:01,950
[Upbeat instrumental music continues]
3
00:01:08,240 --> 00:01:10,708
[Sassy instrumental music]
4
00:01:50,240 --> 00:01:53,118
[Upbeat instrumental music]
5
00:02:05,640 --> 00:02:08,074
FLEA: Right this way, folks!
6
00:02:10,840 --> 00:02:15,152
Gather round. That's right.
You gotta hear me.
7
00:02:15,400 --> 00:02:17,994
All right. You will see a show of amazing...
8
00:02:18,080 --> 00:02:20,036
stupendous and cataclysmic proportions.
9
00:02:20,120 --> 00:02:22,031
Your two bits will
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: i'm, no, angel, 1933, 2, 97, 6, fps, i'm, im, immortals, eng, i'm,
original filename: 45710-I'm_No_Angel_(1933)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2642}{2714}Right this way, folks!
{2786}{2882}Gather round. That's right.|You gotta hear me.
{2906}{2954}All right. You will see a show of amazing...
{2954}{3002}stupendous and cataclysmic proportions.
{3002}{3049}Your two bits will do the work of a sawbuck.
{3073}{3169}From the inside, folks, you're gonna see,|right before your very eyes...
{3169}{3241}without the aid of cheaters or a microscope...
{3241}{3313}- Joe, the Turtle Boy.|- That's it, the picture.
{3313}{3361}Jail me, folks, if I ain't telling the truth.
{3385}{3433}He walks, eats and sleeps just like a turtle...
{3433}{3481}but talks the English language|as well as you and I.
{3481}{3553}And shaves himself with a saf
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: 75, 4, ai, no, corrida, im, reich, der, sinne,
original filename: 754-Ai_no_corrida.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:39,000
AI NO CORRIDA
IM REICH DER SINNE
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
Bist du schon wach?
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,500
Es ist so kalt und viel zu
früh, um aufzustehen.
4
00:01:04,500 --> 00:01:08,400
-Schlafen wir noch ein wenig.
-Ich kann nicht.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
So früh kriege ich kein Auge zu.
6
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Das ist normal.
7
00:01:13,600 --> 00:01:18,100
Als ich hier anfing,
hatte ich das gleiche Problem.
8
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
Du bist so hübsch.
Viel zu hübsch für diesen Ort.
9
00:01:26,200 --> 00:01
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: tenshi, no, harawata, akai, kyoshitsu, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, angel, guts, red, classroom,
original filename: Tenshi no harawata Akai kyoshitsu (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:20,800
ANGEL GUTS: RED CLASSROOM
2
00:00:20,900 --> 00:00:25,700
Story - Takashi Ishii
Cinematography - Nobumasa Mizunoo
3
00:00:25,900 --> 00:00:30,400
Script -
Takashi Ishii and Chusei Sone
4
00:00:30,500 --> 00:00:35,000
Music -
Tsutomu Izumi
5
00:00:35,200 --> 00:00:42,400
Starring -
Yuuki Mizuhara and Minako Mizushima
6
00:00:42,600 --> 00:00:47,100
Keizo Kanie, Noribumi Hori,
Kenji Kasai and Ryochi Kusanagi
7
00:00:47,200 --> 00:00:51,800
Jun Aki, Reiko Fujinam,
Maya Hamazak and Tomomi Meguro
8
00:00:51,900 --> 00:00:56,500
Toshihiko Oda, Ryoichi Sato
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: lupin, 3, angel, tactics, sp, iii, tenshi, no, sakuryaku, yume, kakera, wa, koroshi, kaori,
original filename: lupin_3_angel_tactics_sp_(2654).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: skvoz'NiAK
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
ÃåñòèÃã è ýäèòèÃã: Haru-kaze
3
00:02:24,750 --> 00:02:25,890
Ãþïåà ñî ñâîåé øà éêîé...
4
00:02:26,600 --> 00:02:27,870
Ãåáå ÃÃ¥ óéòè.
5
00:02:28,680 --> 00:02:30,060
Ãîãäà ìû áåð¸ìñÿ çà äåëî âñå âìåñòå
6
00:02:30,580 --> 00:02:31,300
Ãåáå êîÃåö.
7
00:03:18,280 --> 00:03:19,750
Ãé, ïî÷åìó Ãåëüçÿ?
8
00:03:20,060 --> 00:03:20,480
Ãåëüçÿ.
9
00:03:20,920 --> 00:03:22,200
Ãõîä ÃÃ
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, ger, 1, cd, 46, 3, laputa, das, schloss, im, himmel,
original filename: tenku.no.shiro.rapyuta.(1986).ger.1cd.(463).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
Eine Tokuma-Shoten-Produktion
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Eine Gasgranate!
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Wir werden angegriffen!
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Haltet Sie auf!
Du, runter auf den Boden!
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
Tr?nengas!
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Was dauert das so lange?
Beeilt euch und brecht die T?r auf!
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Wo ist sie?
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Hier ist sie!
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
Mama, hier ist sie!
Sie hat sich versteckt!
10
00:03:18,782 --> 00:03:21,702
Na lo
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: im, lauf, der, zeit, 1976, portuguese, br, pb, wim, wenders, no, decurso, do, tempo,
original filename: Im Lauf der Zeit - 1976 - - Portuguese-BR - pb - bd657fb068616cf8d830aab66bac26b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,619 --> 00:01:10,110
Voc? me contou que era compositor
musical de cinema na ?ltima vez?
2
00:01:10,589 --> 00:01:15,424
- Eu era compositor de cinema.
- Sim.
3
00:01:15,694 --> 00:01:21,564
Minha mulher tocava piano;
eu, violino. Toc?vamos juntos.
4
00:01:21,800 --> 00:01:26,430
Quando era um filme maior,
como "Os Nibelungos" ou "Ben-Hur"...
5
00:01:26,638 --> 00:01:28,367
que exigia outro tipo de m?sica...
6
00:01:28,573 --> 00:01:32,168
contrat?vamos um violoncelista,
um baixista...
7
00:01:32,377 --> 00:01:37,815
um harmonista
e eventualmente um baterista.
8
00:01:38,0
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: angel, 2x0, 6, tu, no, eres, by, lion, spanish, subt, tusseries,
original filename: 20004995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{80}Anteriormente en Angel:
{85}{151}wolfram & Hart|te han traÃdo de vuelta.
{156}{187}¿Cuál es el plan?
{195}{240}Queremos que sea malvado,|no que esté muerto.
{245}{346}- Para.|- Para tú. Dios no te quiere.
{406}{444}Pero yo todavÃa sÃ.
{1120}{1149}Hola.
{1176}{1257}No le he oÃdo entrar. ¿Qué desea?
{1270}{1295}¿Dónde está?
{1301}{1413}¿Angel? Ha salido.|¿Puedo hacer algo por usted?
{1418}{1516}- Soy su socio.|- DÃgame dónde está. Es urgente.
{1521}{1596}Las urgencias son nuestra especialidad.|¿De vida o muerte?
{1601}{1680}Necesito a alguien|con facultades especiales.
{1716}{1808}Le entiendo perfec
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: angel, s02e22, there, is, no, place, like, plrtz, glrb,
original filename: Id034386.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{70}W poprzednich odcinkach:
{78}{142}- Poka? ten rowek mi?dzy piersiami.|- I wypowiedz kwesti?.
{153}{184}Zosta?em prze?o?onym naszej grupy.
{198}{240}Co mamy zrobi?, Wesley?
{258}{298}Ostatniej nocy straci?em jednego z mojego zespo?u.
{303}{364}- Powinienem by? tam by?.|- Nie cierpi? L.A. Kiedy ruszamy?
{378}{429}Cordy zosta?a wessana do Pylei.
{453}{495}Idziemy po ni?.
{553}{626}Metafizyczne prawa naszego ?wiata|najwyra?niej tu nie obowi?zuj?.
{643}{685}- Cordelia?|- Zrobili mnie w?adczyni?.
{703}{759}- Wasza Wysoko??.|- Groosalugg.
{763}{834}- Krevlornswath?|- Ca?a m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,714 --> 00:01:39,104
Wind je niet op.
Hij is niet goed bij z'n hoofd.
2
00:01:39,314 --> 00:01:42,033
Whisky ijs, graag.
3
00:01:46,114 --> 00:01:48,264
Dat doe je niet nog 'n keer.
4
00:01:54,714 --> 00:01:57,103
Wat wou je daartegen doen ?
5
00:02:06,314 --> 00:02:08,191
Wil je met me dansen ?
6
00:02:10,674 --> 00:02:13,108
Waarom niet ?
- Ik ben toch bezig ?
7
00:02:15,314 --> 00:02:17,191
Niet zo brutaal, hé ?
8
00:02:20,874 --> 00:02:22,990
Laat me met rust.
9
00:02:54,994 --> 00:02:56,985
Je loopt twee weken achter.
10
00:02:59,754 --> 00:03:03,269
Ik wil e
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: im, no, dummy, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Im No Dummy - 1991 - 1CD - Czech - cz - 2243c0f0b13d79962b810d946dc21d55.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x320 23.975fps 700.5 MB|www.titulky.com
{55}{120}Jmenuji se Charlie McCarthy, a vy?
{121}{182}- Vicky.| - Jak sladk?...
{183}{212}Charlie...| Pardon.
{213}{269}Vicky, pan Bergen.| Pane Bergene, Vicky.
{270}{314}- T??? m?, ?e v?s pozn?v?m.| - M? rovn??.
{315}{371}B?ichomluvectv? m?| v?dy facinovalo.
{372}{439}Opravdu? Velmi r?d v?m| o n?m povykl?d?m.
{440}{534}- To bych velmi r?da, ale mus?m...| - Pros?m, z?sta?te. Bude to jen chvilka.
{543}{592}- Dob?e.| - Skv?le.
{593}{661}B?i?n? hlas| za??n? tady...
{662}{692}...p?ech?z? sem...
{693}{755}- ...a vych?z? zde.| - Vid?te, vych?z? tam.
{756}{836}Pov?zte mi, jak dok??et
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x2, there's, no, place, like, plrtz, glrb, felixuca,
original filename: 42669-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_22-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,929 --> 00:00:02,799
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,690
- Arat? decolteul.
- ?n?eles.
3
00:00:06,129 --> 00:00:07,360
Am fost f?cut ?ef.
4
00:00:07,929 --> 00:00:09,580
Ce facem, Wesley?
5
00:00:10,330 --> 00:00:11,939
Noapte trecut? mi-am pierdut un om.
6
00:00:12,130 --> 00:00:14,550
- Nu trebuia s? fie acolo.
- C?t de repede putem pleca?
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,160
Cordy a fost atras? ?n Pylea.
8
00:00:18,129 --> 00:00:19,809
Mergem dup? ea.
9
00:00:22,129 --> 00:00:25,039
Legile metafizice nu se aplic? aici.
10
00:00:25,730 --> 00:00:27,410
- Cordelia?
- M-au f?cut conduc?toare.
11
00:00:28,129 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,714 --> 00:01:39,104
Wind je niet op.
Hij is niet goed bij z'n hoofd.
2
00:01:39,314 --> 00:01:42,033
Whisky ijs, graag.
3
00:01:46,114 --> 00:01:48,264
Dat doe je niet nog 'n keer.
4
00:01:54,714 --> 00:01:57,103
Wat wou je daartegen doen ?
5
00:02:06,314 --> 00:02:08,191
Wil je met me dansen ?
6
00:02:10,674 --> 00:02:13,108
Waarom niet ?
- Ik ben toch bezig ?
7
00:02:15,314 --> 00:02:17,191
Niet zo brutaal, h? ?
8
00:02:20,874 --> 00:02:22,990
Laat me met rust.
9
00:02:54,994 --> 00:02:56,985
Je loopt twee weken achter.
10
00:02:59,754 --> 00:03:03,269
Ik wil ec
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: im, no, dummy, 1991, cd, czech, cs,
original filename: Im No Dummy - 1991 - 1CD - Czech - cs - 2243c0f0b13d79962b810d946dc21d55.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x320 23.975fps 700.5 MB|www.titulky.com
{55}{120}Jmenuji se Charlie McCarthy, a vy?
{121}{182}- Vicky.| - Jak sladk?...
{183}{212}Charlie...| Pardon.
{213}{269}Vicky, pan Bergen.| Pane Bergene, Vicky.
{270}{314}- T??? m?, ?e v?s pozn?v?m.| - M? rovn??.
{315}{371}B?ichomluvectv? m?| v?dy facinovalo.
{372}{439}Opravdu? Velmi r?d v?m| o n?m povykl?d?m.
{440}{534}- To bych velmi r?da, ale mus?m...| - Pros?m, z?sta?te. Bude to jen chvilka.
{543}{592}- Dob?e.| - Skv?le.
{593}{661}B?i?n? hlas| za??n? tady...
{662}{692}...p?ech?z? sem...
{693}{755}- ...a vych?z? zde.| - Vid?te, vych?z? tam.
{756}{836}Pov?zte mi, jak dok??et
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: tenshi, no, kiba, battling, angel, the, napisy, ns, 2003, wrd, cd, 2, 1,
original filename: Tenshi_no_Kiba_Battling_Angel_The_(NAPiSY-54175).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{88}{136}je?li szykujesz na mnie zasadzk?.
{136}{231}Wtedy b?d? musia? ci? zabi?.
{256}{351}Kanzaki, kocham ci?.
{2632}{2727}W ko?cu wr?ci?a?
{2776}{2871}nadal ?wietnie wygl?dasz
{2896}{2944}Wspaniale.
{2944}{3016}Zdejmij marynark?
{3016}{3112}i podejd? do mnie.
{3112}{3159}Kanzaki
{3472}{3567}Rozchyl swe uda siadaj?c na|mych kolanach.
{4048}{4143}Tak w?a?nie pachnie Kanzaki
{4216}{4342}?adna kobieta nie jest w stanie ci? zast?pi?.
{4360}{4407}Kanzaki
{4552}{4599}Dlaczego?
{4624}{4671}Kanzaki
{4816}{4888}Ty naprawd? ode mnie odesz?a?...
{4888}{4983}Nigdy bym o tym nie pomy?la?.
{5032}{5128}Czy zmusi?em ci? do zrobienia
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: kanojo, to, no, neko, 1, 9, th, angel, ssa, und, dann, kam, polly,
original filename: kanojo_to_kanojo_no_neko_[19th_angel].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: Kanojo to Kanojo no Neko / ÃÃà è å¸ êîò
Original Script: icie, Hiroaki
Original Translation: 19th angel (19th_angel@rambler.ru)
Original Editing: icie (icieling@hotmail.com)
Original Timing: icie (icieling@hotmail.com)
Original Script Checking: icie (icieling@hotmail.com)
Sync Point:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,65,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: dark, angel, 2x0, 7, some, assembly, required, en,
original filename: 9580a5aa5058a84de15595a27b594754.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{268}Good night. Thank you for your kind|patronage of Shashi's Electronics Emporium.
{270}{320}Cheap bastard.
{494}{598}Hate to trouble you when you're about|to close, but I need a couple of D batteries.
{600}{640}Fresh out. Sorry.
{642}{717}Really? No D batteries|in the whole bloomin' store, eh?
{719}{769}We're closed. Go away.
{771}{850}If you're gonna be rude,|I'll take my patronage elsewhere.
{852}{910}Good. Go. Take it away.
{1246}{1321}Guess what.|You're having an after-hours sale.
{1761}{1806}Hey, Eddy. D batteries.
{1831}{1904}What? I thought you needed some.
{1906}{1965}- |- Hey, check this out.
{1973}{2089}Hey, I heard of t
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: hikaru, no, go, sp, dara, special, journey, to, the, north, star, cup,
original filename: hikaru_no_go_sp_[dara].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,250
Ãîò è òû, ìîé äðóã,
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,000
âñåãäà ãîòîâûé ïðèäòè Ãà ïîìîùü!
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,130
à âîò è ÿ,
4
00:00:07,330 --> 00:00:09,130
êîòîðûé âñåãäà ïîìîæåò òåáå!
5
00:00:09,290 --> 00:00:12,880
Ãà ê äà âà é âìåñòå îòïðà âèìñÿ
çà áåñöåÃÃûì ñîêðîâèùåì
6
00:00:12,880 --> 00:00:17,760
è áóäåì æèòü çà âòðà øÃèì äÃåì.
7
00:00:25,250 --> 00:00:29,210
Ãñòðå÷è ñ äðóçüÿìè -
âðîäå áû âñå
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: preminger, 1952, angel, face, en, otto,
original filename: preminger.1952.angel.face.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976fps
{2792}{2831}- What is it, George?|- Gas.
{2832}{2887}- Suicide?|- No, sir, an accident.
{2889}{2946}- Mrs. Tremayne was...|- All right, where is she?
{2948}{2979}Upstairs.
{3219}{3288}We probably won't need that.|Just stand by.
{3314}{3365}It was like being smothered.
{3396}{3439}My head was pounding.
{3458}{3511}I tried to reach the balcony.
{3549}{3594}The doors were closed.
{3613}{3672}- I called out for Charles.|- All right, all right, Mrs. Tremayne.
{3674}{3699}Just relax the arm.
{3700}{3731}I was in my room, in bed, reading.
{3733}{3787}- Where is your room?|- It's across the hall.
{3797}{3851}I thought I heard he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,819 --> 00:01:48,014
You called the dispatcher, right?
2
00:01:48,221 --> 00:01:53,022
We've got multiple vehicles,
possible DOAs, multiple injuries.
3
00:01:54,961 --> 00:01:58,795
Major accident.
We'll need more ambulances.
4
00:01:58,999 --> 00:02:02,400
All units have been deployed.
I don't have an ETA.
5
00:02:02,602 --> 00:02:05,332
-l need those medics.
-I'll do the best I can.
6
00:02:05,572 --> 00:02:07,403
Just get them over here.
7
00:02:08,742 --> 00:02:10,141
Can you hear me?
8
00:02:11,611 --> 00:02:12,942
Listen to me.
9
00:02:13,747 --> 00:02:15,112
Li
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: kaze, no, tairiku, movie, trd, 1857, a, 4, the, weathering, continent, 1,
original filename: kaze_no_tairiku_movie_[_trd_]_(1857).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,540 --> 00:00:48,130
Ãî âðåìåÃà ñòîëü äðåâÃèå, ÷òî ÃÃ¥ ñóùåñòâîâà ëî äà æå èñòîðèè...
ñðåäè âîä Ãêåà Ãà ðà ñêèÃóëñÿ ÃîÃòèÃÃ¥Ãò.
Ãîãäà åùå çåìëè ÃîÃòèÃÃ¥Ãòà áûëè åäèÃû è ïëîäîðîäÃû...
Ãî ñëó÷èëîñü Ãåñ÷à ñòüå, âÃîâü è âÃîâü êà òà êëèçìû cîòðÿñà ëè ÃîÃòèÃÃ¥Ãò...
è äëèëîñü ýòî òûñÿ÷ó ëåò. à ïîäÃÿëñÿ òîãäà óðîâåÃü Ãêåà Ãà ...
è ñòà ëè çåìëè ÃîÃòèÃÃ¥Ãòà ïóñòûÃÿìè... è áÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,321 --> 00:00:02,754
En cada generación
hay una elegida.
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,315
Ella sola se enfrentará
a los vampiros, los demonios...
3
00:00:06,394 --> 00:00:08,224
y las fuerzas de la oscuridad.
4
00:00:08,295 --> 00:00:10,230
Es la cazavampiros.
5
00:00:20,875 --> 00:00:24,071
Zachary no regresó
de la cacerÃa anoche.
6
00:00:24,144 --> 00:00:25,611
La cazavampiros.
7
00:00:25,679 --> 00:00:28,614
Zachary era fuerte y cuidadoso.
8
00:00:28,682 --> 00:00:31,583
Aun asÃ, la cazavampiros acabó con él...
9
00:00:31,652 --> 00:00:34,588
como ha acabado
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,550 --> 00:01:07,520
Ãà ïà !
2
00:01:09,760 --> 00:01:11,800
Ãà ïà , ãëÿäè, ÿ åãî êóïèëà !
3
00:01:11,980 --> 00:01:13,160
Ãà âà é ñúåäèì åãî âìåñòå.
4
00:01:14,170 --> 00:01:14,830
Ãà ïà ?
5
00:01:14,930 --> 00:01:17,040
Ãà ïà , ÃÃ¥ ñïè!
6
00:01:17,130 --> 00:01:18,790
ÃîðîæåÃÃîå ðà ñòà åò!
7
00:01:18,850 --> 00:01:20,220
Ãà âà é, ïðîñûïà éñÿ!
8
00:01:20,310 --> 00:01:21,860
Ãó æå, ïà ïà , ïðîñûïà éñÿ.
9
00:01:22,200 --> 00:01:23,810
Ãà à à ïà ...
10
00:01:28,170 --> 00:01:29,560
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: sokyu, no, fafner, sp, right, of, left,
original filename: sokyu_no_fafner_sp_(2218).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,838
[Ãåëîâå÷åñòâî âåäåò áåñïðåñòà ÃÃóþ áîðüáóâ¦]
2
00:00:06,007 --> 00:00:09,759
[â¦Ã± ôåñòóìà ìè, âðà ãà ìè, ïðèøåäøèìè èç èÃûõ ìèðîâ.]
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Ãà éìèÃã - DrSilfer
Ãåðåâîä - Houkiboshi (aka Rassvetnaya)
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,227
ÃãîÃü!
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,090
[«Ãáåé èëè ïîãèáÃè ñà ì» - ëèøü òà êîé âûáîð ñòîÿë ïåðåä Ãà ìè.]
6
00:00:49,967 --> 00:00:54,262
[à âçà èìîïîÃèìà Ãèè ðå÷è ä
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,926 --> 00:00:04,690
Sólo quedan dos.
Les daré un buen precio.
2
00:00:04,762 --> 00:00:06,730
Son artÃculos de colección.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,267
No lo lamentarán.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,667
Los encienden y los sueltan.
5
00:00:14,739 --> 00:00:16,331
¡SÃ, sÃ!
6
00:00:20,244 --> 00:00:23,270
- Tome.
- Ha sido un placer.
7
00:00:23,347 --> 00:00:24,439
Espere, señorita.
8
00:03:09,778 --> 00:03:12,440
Demonios con un ojo.
Demonios con doce ojos.
9
00:03:12,514 --> 00:03:16,814
Algunos ven doble.
No hay demonios ciegos.
10
00:03:18,486 --> 00:
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: no, mercy, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: No Mercy - 1986 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{584}{633}Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K/F 1 6|(nro T-94351 )
{1125}{1250}EI ARMOA
{3830}{3954}- Voima olkoon kanssasi, avaruusmies.|- Painu helvettiin.
{3990}{4148}Ãijällä on 50 000 dollarin auto,|ja hän antaa minulle 25 senttiä.
{4153}{4231}Mitä minä tällä teen?|Vien perheen syömään, vai?
{4236}{4353}Opettele arvostamaan|tämän työn zen-aspektia.
{4358}{4504}Mikä se zen-aspekti on?|Joey? Salaatko minulta jotain?
{4509}{4639}- Onko vaimollasi taas pahat päivät?|- Miksi sinä sitä kysyt?
{4643}{4781}- Olet filosofinen kerran kuussa.|- Sellaista naimisissa olo on.
{4786}{4897}- Eikö sinulla ollut sellaista?|- Ei. Ol
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: sero, hiki, no, goushu, takuto, goshu, the, cellist, rus,
original filename: sero_hiki_no_goushu_[takuto].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,768 --> 00:00:26,109
ÃèîëîÃ÷åëèñò Ãî÷ó
2
00:00:27,477 --> 00:00:32,399
Ãî ðà ññêà çó ÃÃ¥Ãäçè Ãèÿçà âÃ
"Sero-hiki no Gooshu"
Ãà ëëèãðà ôèÿ Ãåéðîêó Ãèÿçà âÃ
3
00:00:33,400 --> 00:00:38,905
Ãäà ïòà öèÿ ñöåÃà ðèÿ ïîä ðóêîâîäñòâîì
Ãåéðîêó Ãèÿçà âÃ
Ãåéñè Ãîðèî
Ãà éäçèðî Ãìà ñà âÃ
4
00:00:39,406 --> 00:00:44,627
Ãðîäþñåð:
Ãîè÷è Ãóðà òÃ
Ãëà Ãèðîâà Ãèå:
Ãà çóî Ãà ìóöóáà ðà , Ãîóìà ÃîÃåêà âÃ
5
00:00:45,412 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: ultra, maniac, tv, matagu, 1, no, opening, ending, tech, 9,
original filename: ultra_maniac_tv_[matagu].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,677 --> 00:01:38,640
Ãîäõîäèòå, ïîäõîäèòå âñå! Ãîñìîòðèòå Ãà ýòî óäèâèòåëüÃîå çðåëèùå.
2
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
ñìîòðèòå âÃèìà òåëüÃî.
3
00:01:45,980 --> 00:01:50,860
Ãìîòðèòå âÃèìà òåëüÃåé!
Ãîêóñ-ïîêóñ.
4
00:01:50,860 --> 00:01:52,654
Ãëÿäèòå, îÃè èñ÷åçëè!
5
00:01:58,576 --> 00:02:01,413
Ãîñìîòðèòå Ãà ýòè êîëüöà . ÃÃè ÃÃ¥ ñâÿçà Ãû, Ãî...
6
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
Ãëÿäèòå, ãëÿäèòå.
7
00:02:05,959 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Im No Angel
keywords: seikai, no, senki, tv, kazuma, sg, 6, 5, 4,
original filename: seikai_no_senki_tv_[kazuma_sg].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,000
Ãðèãëà øåÃèå?à ÷åñòü ÷åãî?
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,000
à õîòåëà , ÷òîáû âû è êà ïèòà à Ãáðèýëü ïðèøëè
3
00:00:10,460 --> 00:00:11,770
Ãû ÃÃ¥ ìîæåòå óãà äà òü ïî÷åìó?
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,000
Ãîæåò ýòî ñâÿçà Ãî ñ âà øèì áðà òîì Ãà ðîÃîì??
5
00:00:16,430 --> 00:00:21,000
Ãà çà âòðà ó ìîåãî áðà òà äåÃü ðîæäåÃèå
6
00:00:22,070 --> 00:00:28,000
à ÃÃ¥ ìîãó ïðèãëà ñèòü åãî...Ãî ÿ õî÷ó îòïðà çäÃîâà ò
------------
Sponsored links:
------------