Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Tulipano Nero is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Il Tulipano Nero على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
IL TULIPANO NERO
I RAGAZZI DELLA SENNA
(La Seine no hoshi)
Di: A.V. Manera, A. Martelli
Cantata da: Cristina d'Avena e il Piccolo coro dell'Antoniano
Casa discografica: Five Records
Durata: 2'32"
Anno: 1984
INTRO: FA# FA#/MI RE#-7 SI DO#11 FA# (2 VOLTE)
[FA#]Spade lucenti, [SI/FA#]cavalli al ga[FA#]loppo
[FA#]carri stridenti, [LAB7]qua e l? qualche [REB]schioppo
lungo la [FA#]Senna [SI/FA#]c'? ormai chi com[FA#]batte
[FA#/MI]il Re ten[SI]tenna ma la [LAB7]gente si [REB]batte
[FA#]colpi di qua, [FA#/MI]colpi di [RE#-7]l?, cos'acca[SI]dr?? co[REB11]sa acca[FA#]dr??
[FA#]colpi di qua, [FA#/MI]colpi di [RE#-7]l?, cos'acca[SI
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: profumo, della, signora, in, nero, il, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, perfume, of, lady, black,
original filename: Profumo della signora in nero Il (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,392 --> 00:00:12,705
THE PERFUME
OF THE LAD Y IN BLACK
2
00:03:32,832 --> 00:03:34,868
- Good morning.
- Good morning.
3
00:03:58,432 --> 00:04:00,627
Hi, is everything okay?
4
00:04:01,312 --> 00:04:03,143
Yes, pretty good.
5
00:04:03,392 --> 00:04:06,304
I just have to bring it up
to temperature.
6
00:04:11,312 --> 00:04:13,872
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
7
00:04:15,192 --> 00:04:17,581
- How's it going?
- You were right.
8
00:04:17,832 --> 00:04:20,665
- This compound is positive.
- That's fine.
9
00:04:20,912 --> 00:04:23,301
- It means we're almost re
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42534-Bianco,_il_giallo,_il_nero,_Il_(1975)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,239
Pentru un pumn de dolari...
Pentru un pumn mizerabil de dolari
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,398
trebuie sã pleci din nou. Mãcar dacã
o fãceai pentru câþiva dolari în plus.
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,957
Mereu cu bunul, rãul ºi urâtul vânt.
Capul jos, scumpule.
4
00:00:15,958 --> 00:00:21,997
Eºti la reglarea conturilor acum?
Cine sunt eu pentru tine? Nimeni...
5
00:00:21,998 --> 00:00:28,232
Numele meu e nimeni. Trebuie sã faci
faþã responsabilitãþilor pe care le ai.
6
00:00:28,557 --> 00:00:33,955
Pentru fiinþele astea, primeºti
câte un do
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, croatian, hr, western,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Croatian - hr - f63f7f33db53af98893a3c3eed3b35fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,153
Kona?no si stigao nakon
tri tjedna i opet odlazi?.
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,076
Vi?e ti nije stalo do obitelji.
Do ni?ega, osim do zna?ke.
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,359
Ona ?e ti jednog dana
priskrbiti metak u glavu.
4
00:00:15,960 --> 00:00:21,592
?to onda s tvojom obitelji?
Ne brinem za tebe, nego za...
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,235
Ovi maleni u dobru i u zlu
trebaju oca. ?ak i poput tebe.
6
00:00:28,560 --> 00:00:33,680
Bila sam glupa ?to sam se udala
za tebe. Sada shva?am da si se
7
00:00:33,960 --> 00:00:42,834
o?enio samo zato da mo?e?
proiz
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 32b48729e3f557ca8a1ce9624bd01e4d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{92}www.titulky.com
{112}{220}Ako nepr?vom obvinen? ute?enci|na ceste do Sairaagu...
{223}{350}...sme sa pripojili k skupine|hercov, aby sme neumreli od hladu.
{353}{439}Probl?m bol, ?e Amelia sa stala|hviezdou v hre nazvanej...
{442}{520}..."Smr? Odpornej Zlodu?ky|Liny Inverse"?!
{523}{588}Ko?ko r?z m?m zopakova?,|?e to nie je pravda?!
{591}{660}A potom sa objavil Zangulus a|jeho banda a zni?ili n?m hru.
{663}{760}To bolo v poriadku!|Som v?dy pripraven? na boj!
{763}{855}A ke??e sme spravili p?r|z?sahov do scen?ra...
{858}{910}...hra zo?ala ve?k? ?spech...
{913}{970}...a my sme sa op??|pobrali do Sairaagu.
{973}{1040}Som zvedav?, ?o|n
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: gatto, nero, il, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gatto nero, Il - 1989 - 1CD - Czech - cz - 05ab85de6385d89e2420b327037f98ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1131}www.titulky.com
{1151}{1199}# Cat out green that|could deal with weez' #
{1200}{1262}# Homie quick like coupes,|'cause they feel the breeze #
{1264}{1319}# And I'm Holly Grove's hear,|the hood made me trill #
{1320}{1374}# The hottest hot boy,|baby, time reveal #
{1375}{1436}# And I'm Momma's oldest boy,|Papa's first seed #
{1437}{1498}# But Papa's not real,|he don't bleed what I bleed #
{1499}{1551}# I'm nineteen strong,|a kid with a kid #
{1552}{1615}# And ain't too many people|outdid what I did #
{1616}{1670}# I rock bricks down,|I rock ever town #
{1671}{1719}# I puff the best 'Bro,|pound for pound #
{1720}{1788}# Now say r
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42534-Bianco,_il_giallo,_il_nero,_Il_(1975)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,239
Pentru un pumn de dolari...
Pentru un pumn mizerabil de dolari
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,398
trebuie s? pleci din nou. M?car dac?
o f?ceai pentru c??iva dolari ?n plus.
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,957
Mereu cu bunul, r?ul ?i ur?tul v?nt.
Capul jos, scumpule.
4
00:00:15,958 --> 00:00:21,997
E?ti la reglarea conturilor acum?
Cine sunt eu pentru tine? Nimeni...
5
00:00:21,998 --> 00:00:28,232
Numele meu e nimeni. Trebuie s? faci
fa?? responsabilit??ilor pe care le ai.
6
00:00:28,557 --> 00:00:33,955
Pentru fiin?ele astea, prime?ti
c?te un dolar de fiecare.
7
00:00:33,956 --> 00:00:40,030
E?ti mercenarul cel mai prost pl?tit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
IL TULIPANO NERO
(La Seine no Hoshi - La stella della Senna)
1. Una rosa per Simone
2. Un incontro importante
3. Il segreto del conte
4. Rose nere per la regina
5. Una spada per la giustizia
6. Un prigioniero da liberare
7. Agguato mortale
8. L'ultima corsa
9. Due amiche per la pelle
10. Il complotto di Clauyere
11. Il covo dei briganti
12. Tragico rogo
13. La sorpresa di mezzanotte
14. Il traditore
15. Una mongolfiera a Parigi
16. Il falso arcivescovo
17. Il segreto di Montesquieu
18. Il ritorno del Tulipano Nero
19. La spadaccina e il pianista
20. Il concerto
21. Viaggio oltre confine
22. Disertore per amore
23. La morte arriva danzando
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: piccolo, diavolo, il, 1988, 1, cd, english, en, benigni, engdvdrip, by, online,
original filename: Piccolo diavolo, Il - 1988 - 1CD - English - en - 5bb30e057f6fe6354d77ccd52548b716.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,367 --> 00:02:49,485
The way in which it watches to me?
The dolcezza of its labbra?
2
00:02:49,687 --> 00:02:52,247
I am living terrible moments.
3
00:02:52,447 --> 00:02:58,204
It has happened to me when I thought
that nothing could distogliermi.
4
00:02:58,407 --> 00:03:01,797
Instead it has happened
and they are not a child.
5
00:03:02,007 --> 00:03:06,000
Me it seems of being
in a maze without escape.
6
00:03:06,207 --> 00:03:08,880
E' one terrifying feeling.
7
00:03:09,087 --> 00:03:13,205
It's a moment,
but how long does a moment last?
8
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
No, there's no water, Dad.
2
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
All gone.
5
00:03:05,000 --> 00:03:11,000
Is it stllI warm?
6
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
I've got the sniffIes
this morning!
7
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
I onIy have to set foot
on that boat--
9
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:29,000 --> 00:03:33
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: the, lord, of, rings, return, king, extended, edition, cd, 2, alliance, l, 1, onetwork, wnet, co, il,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XViD.CD2-ALLiANCE.[L1oNetwork.[wnet.co.il].Net].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{75}{108}C??...
{125}{156}Tak.
{185}{275}A przynajmniej|zdaniem wsp??plemie?c?w.
{308}{422}Ale nie mamy pie?ni|dla wielkich komnat i z?ych czas?w.
{438}{520}Czemu wasze pie?ni|nie pasuj? do moich komnat?
{586}{648}Dalej, za?piewaj mi co?.
{883}{950}Za nami dom,
{966}{1056}Przed nami ?wiat.
{1124}{1200}I ?cie?ki, kt?re nasz
{1206}{1257}zaznaczy ?lad.
{1307}{1368}Przez cie? i mrok
{1412}{1487}po nocy brzask,
{1535}{1608}a? gwiazd na niebie
{1616}{1674}zal?ni blask.
{1729}{1791}Mg?a i zmierzch,
{1831}{1895}i chmurny
{1901}{1933
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: conformista, il, 1970, tvrip, amp, deady, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, conformist, mess,
original filename: Conformista Il (1970) - TVRip amp DeaDy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
ESE 4.2.1 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Ekstra Ãeviriler: DeaDy
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
2
00:01:21,776 --> 00:01:24,812
Evet, benim.
3
00:01:24,946 --> 00:01:28,182
Her þey yolunda mý?
4
00:01:28,483 --> 00:01:32,320
Ne demek gittiler?
Kadýn da mý gitti yani?
5
00:01:34,722 --> 00:01:37,926
Otelin önünde bekleyeceðim.
6
00:01:43,665 --> 00:01:45,900
Bu filmdeki insanlar ve olaylar
kurgudur. Gerçek insanlara ve...
7
00:01:46,067 --> 00:01:49,304
...olaylara olan benzerlikler
tamamen tesadüftür.
8
00:03:40,775 --> 00:03:44
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: 1571, paese, del, sesso, selvaggio, il, 1972, 5, fps, eng, mondo, cannibale, deep, river, savages, simon,
original filename: 15714-Paese_del_sesso_selvaggio,_Il_(1972)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,703 --> 00:02:04,260
Ãn jungla deasã de-a lungul frontierei
nefavorabile dintre Thailanda ºi Burma,
2
00:02:04,708 --> 00:02:09,196
încã mai este posibil sã existe triburi primitive
ce n-au contact cu civilizaþia modernã.
3
00:02:09,289 --> 00:02:12,523
Acest film a fost turnat în mijlocul unui astfel
de trib ºi chiar dacã anumite ritualuri ºi ceremonii
4
00:02:12,958 --> 00:02:15,992
filmate pot pãrea îngrozitoare ºi respingãtoare,
ele sunt ilustrate exact aºa cum se întâmplã.
5
00:02:16,354 --> 00:02:18,164
Numai povestea este imaginarã.
6
00:02:34,380 --> 00:0
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: mostro, il, 1994, 1, cd, greek, gr, roberto, benigni,
original filename: Mostro, Il - 1994 - 1CD - Greek - gr - 3d09bf7577197a62a7e330bad72a5da9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,27,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,161
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:42.48,0:02:44.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?? ???? ???? ???????????.
Dialogue: Marked=0,0:02:44.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragicã ºi tristã zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
Maria Angela, apleacã-te
ºi pupã-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao, tatã !
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
Mergeþi încet.
Mergeþi încet cã nu vãd bine.
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Ãncredeþi-vã orbeºte.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
Iatã. Am ajuns.
Ar trebui sã fie aici.
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
- Tehniciene.
- Doamnã.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{667}{830}EL SOBREPASO
{4113}{4180}Oiga... Ud... digame
{4287}{4329}¿Qué hace? ¿Se esconde?
{4403}{4463}Oiga, por aquà todo está cerrado.|¿Tiene telefono?
{4463}{4535}-¿Me hace una llamada?|-SÃ, claro...
{4535}{4667}Llame al 3026624, pregunte por Marcela. |DÃgale que llego enseguida
{4667}{4718}Que me espere. Asà pasaremos a buscar a los demás.
{4718}{4823}¿Recuerda el número? Es fácil, 30...26...el inverso,62...4
{4843}{4937}3026624, con Marcela...que ya llego...
{5044}{5108}Pero no me dijo su nombre...
{5244}{5350}-Oiga...¡Oiga! |-¿Ha llamado ya?
{5350}{5456}No...Pensaba...si quiere subir....|asà llama Ud m
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: subtitles, a, fistful, of, dynamite, french, il, etait, une, fois, la, revolution,
original filename: 28888.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,659 --> 00:00:24,615
LA REVOLUTION
2
00:00:25,059 --> 00:00:27,414
N'EST NI UN DINER DE GALA,
3
00:00:27,859 --> 00:00:30,817
NI UNE OEUVRE LITTERAIRE,
4
00:00:31,259 --> 00:00:34,217
NI UN DESSIN, NI UNE BRODERIE.
5
00:00:34,659 --> 00:00:39,414
ON NE LA FAIT PAS AVEC
6
00:00:39,859 --> 00:00:44,410
ELEGANCE ET COURTOISIE.
7
00:00:45,259 --> 00:00:50,413
LA REVOLUTION EST UN ACTE
DE VIOLENCE... (MAO TSE-TUNG)
8
00:04:16,059 --> 00:04:20,450
- Resserre-moi cette sangIe.
- Faut que j'aiIIe à San FeIipe.
9
00:04:20,539 --> 00:04:22,769
Ma mère est morte.
10
00:04:22
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4db671d69d3585819e09d5056a9ad828.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,039 --> 00:02:57,539
?usso apresenta
2
00:05:42,004 --> 00:05:46,236
O VIL?O
3
00:10:36,448 --> 00:10:39,485
Vem da parte do Baker?
4
00:10:49,608 --> 00:10:52,202
Diga-lhe que j? lhe disse tudo o que sabia.
5
00:10:52,288 --> 00:10:56,247
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
6
00:10:56,328 --> 00:10:59,126
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:59,208 --> 00:11:04,362
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
8
00:11:04,448 --> 00:11:10,159
N?o havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles n?o conseguiram descobrir mais.
9
00:11:10,2
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 715d8eb741496e2f3f58e8f0d3ce4f2d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
You're certainly a great help, Galen.
We're trying not to leave tracks!
2
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stay closer to the water.
Don't be afraid to get your feet wet.
3
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
My tracks are not cause for
suspicion in this part of the world.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
And besides, we are not quite
as fond of water as you humans.
5
00:01:59,853 --> 00:02:01,252
Oh, boy.
6
00:02:01,573 --> 00:02:05,009
I wonder if this is Pismo Beach?
Or Malibu?
7
00:02:05,173 --> 00:02:06,162
Hey, look!
8
00:02:10,653 --> 00:02:12,086
Come o
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, greek, gr, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - - Greek - gr - b410b59600cf7de6aa62cf6d342141f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,605 --> 00:01:28,016
?? ?????? ?????????,
2
00:01:28,149 --> 00:01:32,811
?????? ?? ??? ??? ???????...
3
00:01:32,946 --> 00:01:35,568
????? ??????, ??? ????????.
4
00:01:35,699 --> 00:01:37,776
?? ???? ???? ???? ???;
5
00:01:37,910 --> 00:01:40,828
???????? ???? ???...
6
00:01:45,336 --> 00:01:47,910
??? ?? ??. ?????? ??? ???...
7
00:01:48,923 --> 00:01:50,003
????;
8
00:02:05,360 --> 00:02:07,317
?????? ???? ???????...
9
00:02:11,826 --> 00:02:14,910
..??? ??????? ?????.
10
00:06:31,844 --> 00:06:33,837
???.
11
00:12:00,819 --> 00:12:02,479
?????;
12
00:12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,500 --> 00:01:08,400
O CARTEIRO DE PABLO NERUDA
2
00:02:41,600 --> 00:02:44,200
Não, pai, não tem água.
3
00:02:44,100 --> 00:02:47,500
Acabou hoje de manhã.
4
00:02:47,400 --> 00:02:50,300
Eu também queria
lavar as minhas mãos.
5
00:02:50,200 --> 00:02:52,300
Acabou.
6
00:02:56,000 --> 00:02:57,900
Ainda está morno?
7
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
Estava com o nariz
entupido esta manhã.
8
00:03:07,600 --> 00:03:10,900
Deve ter sido
a humidade no barco.
9
00:03:11,800 --> 00:03:15,500
à só eu meter o pé no barco...
10
00:03:16,200 --> 00:03:20,000
Talve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Hay alguien?
2
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
Verás que es todo una broma.
Micol es capaz
3
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
- Quien te ha telefoneado Alberto o Micol?
- Micol.
4
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
- Que broma estúpida!
- Bromeaba solamente.
5
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
Que crees es gente muy educada.
6
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
Educada si,
pero aquà no se ve a nadie.
7
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
- Hay alguien?
- Si, estoy llegando!
8
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
- Veamos quien llega primero?
- No me dejen sola!
9
00:03:51,07
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,805 --> 00:01:40,535
*****made by G.M.-B@N@T & HellRazor*****
2
00:01:45,805 --> 00:01:48,535
Anna,astea sunt pentru tine.
3
00:01:49,309 --> 00:01:50,367
La multi ani.
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,544
De unde ai stiut ca e ziua mea?
5
00:01:53,046 --> 00:01:54,843
Stiu totul despre tine.
6
00:01:55,148 --> 00:01:55,876
Multumesc.
7
00:02:02,822 --> 00:02:06,019
Cu cine sarbatoresti?
Cu cineva special?
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,556
Putem sarbatorii impreuna,
daca doresti.
9
00:02:12,332 --> 00:02:14,892
Eu nu amestec afcerile cu placerile,
sti asta.
10
00:02:17,47
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: il, fiore, delle, mille, una, notte, les, et, une, nuits, 1974,
original filename: Id023050.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{733}Tu as os? dire|que mon membre ne se levait pas.
{738}{765}Zumurrud !
{770}{819}Voil? ce que t'a laiss? Aziza.
{824}{903}Nos pays sont ennemis|mais je te donnerai l'hospitalit?.
{908}{980}Quand on aime, on cache son secret|et on se r?signe.
{985}{1030}Je suis moi|et je t'emm?ne o? je veux.
{1035}{1097}Je suis ton esclave !|Donne-le-moi toute.
{1102}{1134}Elle se dresse !
{1143}{1244}Tue-la et je te rel?cherai|sans rien te faire.
{1328}{1352}Tire !
{1617}{1719}Ma fille dit vrai ?|Tu es un homme et non un singe ?
{1732}{1818}''Nous avons entendu et ob?i|et maintenant, mourons.''
{1828}{1859}Tu peux me d?chiqueter !
{1898}{1952}Je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{132}film|Pjer Paola Pazolinija
{132}{297}D E K A M E R O N
{6915}{6973}S kim si to prièala?
{6981}{7096}Andreuccio. Paznavala sam ga kao malog,|a njegov otac...
{7096}{7217}... bogataš iz mog sela,|taj je bio neko...
{7217}{7292}Sada živi u blizu|Rima.
{7298}{7370}Njegov sin je došao u Napulj|da kupi konje.
{9919}{9954}Molim vas, gospodine.
{10004}{10087}Jedna lepa dama želi da vas vidi.
{10087}{10129}Od sveg srca.
{10129}{10264}Poðite za mnom, ona vas èeka.
{10339}{10397}Pratite me.
{11534}{11621}Dobrodošao.|- Zadovoljstvo je moje.
{11631}{11752}Andreuccio, molim te doði, sedi.
{11902}{12028}Iznenaðen si što te doèekuj
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: il, ne, faut, jurer, de, rien, kocka, je, bacena, srp,
original filename: c206a54ab25382a41cc707c09d4a0222.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,160 --> 00:01:18,479
''Jabuka Ijubavi.''
2
00:01:18,720 --> 00:01:21,553
Ne, to je ''MiIovanje pene''.
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,958
To je Iako.
''Cvet savane''.
4
00:01:47,080 --> 00:01:50,117
Koji je ovo parfem?
Nov i muškobanjast...
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,635
MisIiš, muževan?
6
00:01:58,120 --> 00:02:01,795
Vreme je da ozbiIjno razmisIiš
o pIacanju svojih dugova.
7
00:02:09,080 --> 00:02:11,196
U gIavnim uIogama:
8
00:02:20,440 --> 00:02:24,353
kOCKA JE BACENA
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,234
U ostaIim uIogama:
10
00:03:07,120 --> 00:03:09,350
Evnuh!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,463 --> 00:02:28,902
Não potável.
2
00:02:29,940 --> 00:02:31,378
à a água poluÃda no 2º grau.
3
00:02:32,817 --> 00:02:35,997
- Serve para compressas.
- Tem alguém doente?
4
00:02:47,681 --> 00:02:52,003
à meu dever me inteirar do que
sofre quem está nessa carroça.
5
00:02:53,732 --> 00:02:57,088
Porque se estiver com febre
bubônica ou petequial...
6
00:02:57,932 --> 00:02:59,931
sou forçado a atear fogo
ao vosso acampamento...
7
00:03:00,361 --> 00:03:02,700
matar os animais e vos
botar em quarentena.
8
00:03:03,708 --> 00:03:06,079
Sou o Inspetor Real da Sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,623 --> 00:02:55,657
La misma garra ha vuelto
a atacar.
2
00:02:55,658 --> 00:02:58,658
Esta vez la victima fue
una enfermera.
3
00:02:59,931 --> 00:03:02,431
Que puedo decirles?
Otra derrota, la número 18.
4
00:03:02,491 --> 00:03:04,696
Estan seguros de que
se trata del mismo asesino?
5
00:03:04,697 --> 00:03:07,597
Basta con ver el cadaver,
o lo que queda de él...
6
00:03:08,768 --> 00:03:11,277
Hubo violación?
7
00:03:11,381 --> 00:03:13,881
La palabra "violacion" es un
eufemismo.
8
00:03:13,890 --> 00:03:16,139
En el homicidio de la calle Cervazza
hace cinco añ
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba3ea232008eb5a5c50dd61ce879a6e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: blue, streak, 1999, eleriumd, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: blue_streak_(1999).eleriumd.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3060}{3090}.?????
{3104}{3134}!???? ??????
{3195}{3239}.????????, ?? ??? ?????
{3244}{3265}??? ?? ??????
{3270}{3318}??????, ?? ???? ?? ???? ???? ???
{3323}{3395}.?????. ??? ????? ??????
{3405}{3434}.??? ????, ?????
{3439}{3468}???? ??
{3473}{3502}.??? ??
{3514}{3579}.????? ?? ?? ????
{3857}{3918}?????, ???? ???? ??
{3962}{4000}.??, ???? ???
{4007}{4027}.????
{4037}{4072}.??? ?? ????
{4084}{4109}???? ????
{4120}{4155}.??. ?????
{4164}{4184}!??? ????
{4189}{4239}!??? ???? ?? ??????? ?? ????
{4249}{4333}?????. ?? ??? ??? ????|?????? ???? ???? ???? ????
{4338}{4378}!????? ???
{4446}{4472}.???? ????
{4495}{4529}???? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1595}BRIDGET: It all began|on New Year's Day...
{1596}{1674}in my thirty-second year|of being single.
{1705}{1762}Once again,|I found myself on my own...
{1763}{1864}and going to my mother's|annual turkey curry buffet.
{1865}{1903}Every year,|she tries to fix me up...
{1903}{1960}with some bushy-haired,|middle-aged bore...
{1961}{2038}and I feared this year|would be no exception.
{2039}{2083}There you are, dumpling.
{2084}{2123}BRIDGET: My mum--
{2124}{2157}a strange creature|from the time...
{2158}{2190}when pickles on toothpicks...
{2191}{2227}were still the height|of sophistication.
{2228}{2267}Doilies, Pam?|Hello, Bridget.
{22
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: the, tailor, of, panama, 2001, cd, italian, it, il, sarto, di, italiano, ssa,
original filename: The Tailor of Panama - 2001 - 1CD - Italian - it - 2d22d144e60027ff772cadeeb9131507.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:29.44,0:00:32.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,QUARTIER GENERALE MI.6 - LONDRA
Dialogue: Marked=0,0:00:35.60,0:00:37.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Panama.
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1, 5, digestion,
original filename: f06df97307a55c10caf6c1cedfff714d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1067}{1141}BY£O SOBIE ¯YCIE
{2593}{2657}TRAWIENIE
{2786}{2843}Mamo!
{2853}{2891}Jest ju¿ obiad?
{2895}{2969}Zaraz przyniosê.
{3115}{3194}Cz³owiek zdobywa energiê|w bardzo przyjemny sposób...
{3198}{3250}z pysznych posi³ków,|takich jak ten.
{3254}{3309}Ale jedzenie to tylko surowiec.
{3313}{3488}Organizm musi wydobyæ energiê ze sk³adników|pokarmowych, innymi s³owy - strawiæ je.
{3511}{3629}¯ucie pokarmu to pierwszy etap|d³ugiego procesu trawienia.
{3633}{3749}Pokarm jest dzielony|na kêsy i rozdrabniany.
{3988}{4107}Za chwilê kês|przejdzie prze³ykiem do ¿o³¹dka.
{4368}{4406}Szefie!
{4410}{4472}Ju¿ id¹.
{4482}{45
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: 2, wol, 9, il, 2006, selimi, rabi, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, february, xcaliber,
original filename: 2 wol 29 il (2006) - Selimi Rabi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1195}Onunla buluþmadan önce,|Moebius Yolu'nu düþündüm.
{1219}{1315}Ãlginç bir yoldur.
{1318}{1449}Ãift þeritlidir, ama tek þerit olarak biter.
{1478}{1602}Birazdan duyacaðým hikâye, gerçek mi?
{1606}{1648}Yoksa yalan mý?
{1668}{1823}Her dört yýlda bir, 29 Ãubat'ta|tekrarlanan bir belanýn hikâyesi.
{1906}{1948}Park Eun-hye, Lim Ho
{2082}{2120}Lee Tae-woo, Lee Myung-jin
{2255}{2293}Yapým Yönetim: You Il-han|Yapýmcý: Ahn Byung-gi
{2390}{2432}Fotoðraf Direktörü: Kim Woon-gwang|Iþýk: Go Young-gwang
{2582}{2619}Yardýmcý Yönetmen: Oh Hyung-jin|Altyazý ve Notlar: S@lim-i Râbi'
{2771}{2810}Yapýmcý Sorumlu
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: pale, rider, 1985, 1, cd, italian, it, il, cavaliere, pallido,
original filename: Pale Rider - 1985 - 1CD - Italian - it - a10e09a081a41758241f53de4e99cb27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:42,679
lL CAVALlERE PALLlDO
2
00:02:16,879 --> 00:02:17,949
Guarda qui!
3
00:03:42,680 --> 00:03:43,908
Lindsey!
4
00:05:38,759 --> 00:05:39,909
Megan!
5
00:07:29,160 --> 00:07:31,435
Brutta rae'e'a di porci bastardi!
6
00:08:31,160 --> 00:08:34,038
?ll Signore ? il mio pastore.
nulla mi manca.?
7
00:08:36,200 --> 00:08:37,679
Ma a me manca tutto.
8
00:08:39,440 --> 00:08:41,749
?Mi conduce ad acque di ristoro.
9
00:08:42,480 --> 00:08:44,277
?Ricrea l'anima mia.?
10
00:08:45,840 --> 00:08:47,751
Ma hanno ucciso il mio cane.
11
00:08:50,639 --> 00:
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: the, thing, below, 2004, italian, it, sea, ghost, il, fantasma, degli, abissai,
original filename: The Thing Below - 2004 - - Italian - it - 90ac558376ada28e00ce86100033a4ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,079 --> 00:00:39,150
Elicottero Tango a Echo Black.
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,073
La zona a rischio ambientale
ha un raggio di almeno 100 miglia.
3
00:01:09,920 --> 00:01:12,798
Obiettivo agganciato
a zero-due, zero-nove.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Obiettivo in avvicinamento.
5
00:01:54,719 --> 00:01:56,438
Obiettivo avvistato.
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,834
Obiettivo a zz piedi sottacqua.
7
00:02:15,400 --> 00:02:18,198
Chiedo autorizzazione
a sganciare la bomba.
8
00:02:25,039 --> 00:02:28,271
auesta zona ? molto pericolosa.
Dite ai signori di Washington
9
00
ملف ترجمة ل Il Tulipano Nero
keywords: remember, the, titans, 2000, 1, cd, italian, it, il, sapore, della, vittoria, italiano, 2, 5, fps,
original filename: Remember the Titans - 2000 - 1CD - Italian - it - 3b89e25639da267e05b66576812fb8d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1051}{1130}Ispirato a una storia vera
{1381}{1455}In Virginia il football liceale|? uno stile di vita.
{1457}{1503}Conta pi? del Natale.
{1505}{1559}Mio padre faceva|il coach ad Alexandria.
{1561}{1618}La mamma lo lasci?|perch? lavorava troppo.
{1620}{1659}Io sono rimasta con lui.
{1661}{1711}Aveva bisogno di me, sul campo.
{1769}{1865}Fino al 1971 Alexandria non conosceva|integrazione razziale.
{1867}{1922}Fu il comitato scolastico|a farci integrare.
{1924}{2006}Fusero il liceo per bianchi|e quello per neri in uno solo...
{2008}{2067}... che chiamarono liceo T.. C. Williams.
{2258}{2326}Luglio 1971
{2379}{2455}Quell'estate il pa