Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
Miei cari figli.
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
Sono ormai passati diversi anni da
quando mi sono trasferito a New York
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
e non vi ho visti
quanto mi sarebbe piaciuto.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Mi auguro che veniate a questa
cerimonia di onorificenze papali,
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
data per le mie opere di beneficenza.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
L'unica ricchezza a questo mondo
sono i figli.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Più di tutto il denaro
e il potere della Terra.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:29,416
Al. Un asciugamano bagnato.
2
00:00:35,860 --> 00:00:38,579
Kay sa che sono tornato?
3
00:00:42,220 --> 00:00:45,417
Mio figlio?
Ha ricevuto il mio regalo per Natale?
4
00:00:45,620 --> 00:00:48,851
- Ci ho pensato io.
- Cosa gli hai comprato?
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,850
Una piccola automobile
con il motore elettrico. E' carina.
6
00:00:56,340 --> 00:00:58,296
Grazie, Al.
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
Ragazzi, aspettate fuori un momento?
8
00:01:18,940 --> 00:01:21,374
Dov'è mio fratello?
9
00:01:21,580 --> 00:01:24,652
Roth è fuggito su un
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, godfather, seriali, tutti, raccolti, qui, trucchi,
original filename: [Pc Game ITA] Il Padrino(godfather) Seriali PC----------------TUTTI RACCOLTI QUI + TRUCCHI.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, italian, it, il, padrino, 3,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Italian - it - c0a313996a762badbec43c5c98004af9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:45,560
M?e? car? f?gl?.
2
00:01:45,920 --> 00:01:50,560
Sono orma? passat? d?vers? ann? da
quando m? sono trasfer?to a New York
3
00:01:50,719 --> 00:01:54,640
e non v? ho v?st?
quanto m? sarebbe p?ac?uto.
4
00:01:55,120 --> 00:01:58,760
M? auguro che ven?ate a questa
cer?mon?a d? onor?f?cen_e papal?,
5
00:01:58,920 --> 00:02:01,240
data per le m?e opere d? benef?cen_a.
6
00:02:03,560 --> 00:02:06,560
L'un?ca r?cche__a a questo mondo
sono ? f?gl?.
7
00:02:06,719 --> 00:02:09,720
P?? d? tutto ?l denaro
e ?l potere della Terra.
8
00:02:10,439 --> 00:02:12,800
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, godfather, seriali, tutti, raccolti, qui, trucchi,
original filename: [Pc Game ITA] Il Padrino(godfather) Seriali PC----------------TUTTI RACCOLTI QUI + TRUCCHI.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,154
CACCIA AL KILLER DEL CAPITANO
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,318
LA MALA VITA SOTTO TORCHIO
3
00:00:15,320 --> 00:00:19,677
CAPITANO DELLA POLIZIA
INVISCHIATO IN AFFARI DI DROGA
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,752
IL BOSS BARZINI INTERROGATO
NELLA GUERRA FRA COSCHE
5
00:00:43,880 --> 00:00:50,228
OMICIDI DI MAFIA
6
00:01:07,480 --> 00:01:10,313
TERZO MESE DI SPARATORIE
FRA COSCHE
7
00:01:12,000 --> 00:01:19,111
IL BOSS DELLA MALA VITA
VITO CORLEONE RITORNA A CASA.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,670
OK, pensaci tu.
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,838
Ti voglio b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: the, third, man, 1949, 1, cd, italian, it, carol, reed, il, terzo, uomo, ita, eng,
original filename: The Third Man - 1949 - 1CD - Italian - it - 9e833e54948701c504ed8f6c271e08dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,617 --> 00:02:05,119
I never knew the old Vienna
before the war...
2
00:02:05,203 --> 00:02:07,372
with its Strauss music,
its glamour and easy charm.
3
00:02:07,413 --> 00:02:10,083
Constantinople
suited me better.
4
00:02:10,166 --> 00:02:14,630
I really got to know it in
the classic period of the black market.
5
00:02:14,671 --> 00:02:17,633
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
6
00:02:17,633 --> 00:02:20,636
Of course, a situation like that
does tempt amateurs...
7
00:02:20,678 --> 00:02:23,723
but, you know, they can't stay
the course l
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 715d8eb741496e2f3f58e8f0d3ce4f2d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
You're certainly a great help, Galen.
We're trying not to leave tracks!
2
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stay closer to the water.
Don't be afraid to get your feet wet.
3
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
My tracks are not cause for
suspicion in this part of the world.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
And besides, we are not quite
as fond of water as you humans.
5
00:01:59,853 --> 00:02:01,252
Oh, boy.
6
00:02:01,573 --> 00:02:05,009
I wonder if this is Pismo Beach?
Or Malibu?
7
00:02:05,173 --> 00:02:06,162
Hey, look!
8
00:02:10,653 --> 00:02:12,086
Come o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,040
lo credo nell'America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,200
L'America fece la mia fortuna.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,320
E io crebbi mia figlia come un'americana.
4
00:00:56,439 --> 00:01:01,279
Ci detti libert?, ma ci insegnai pure a non
disonorare la famiglia.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,320
Aveva un boyFriend, non italiano.
6
00:01:05,438 --> 00:01:09,798
Andavano al cinema insieme. Tornavano a
casa tardi.
7
00:01:09,879 --> 00:01:12,319
E io non protestavo.
8
00:01:12,438 --> 00:01:16,958
Due mesi fa, lui la invit? in macchina con un
altro amico suo.
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, fuga, dal, domani, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - dbe753d9d110fbc21378321ea9b49962.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,373 --> 00:01:34,082
Get him, dog. Go get him. Go get him!
2
00:01:42,533 --> 00:01:44,364
Get him, dog. Go get him!
3
00:01:48,453 --> 00:01:51,604
What'd you find, dog? What?
Did you get him?
4
00:01:55,853 --> 00:01:57,445
All right, dog. That's enough.
5
00:01:58,253 --> 00:02:00,562
That's enough, I said.
6
00:02:00,733 --> 00:02:02,371
It's only a human.
7
00:02:45,773 --> 00:02:47,525
Come on, dog.
8
00:05:28,973 --> 00:05:30,406
Open it.
9
00:06:15,013 --> 00:06:17,368
What is it, prefect?
10
00:06:18,533 --> 00:06:20,489
I don't know.
11
00:06:20,933 --
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba3ea232008eb5a5c50dd61ce879a6e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, italian, it, il, mio, migliore, amico, ita,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Italian - it - 2e6dc476cc2c4779dd013dca871f05fb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,150
(BRUSlO)
2
00:00:13,240 --> 00:00:18,314
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,475
- lL MlO MlGLlORE AMlCO -
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,198
Fran?ois: Beh, s?. S?, s?!
5
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
S?, certamente.
6
00:01:47,760 --> 00:01:49,034
S?.
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,351
Certo, s?.
8
00:01:52,240 --> 00:01:55,710
No, no, no. lo vi dico
che q esto ? il momento di vendere.
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,471
T tti i collee'ionisti
saranno alla Biennale degli antiq ari.
10
00:02:00,440 --> 00:02:03,989
(balbettando) Ah, ma
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 2, la, cura, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 1b194070f04b3b048f979972c8ea5a08.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,533 --> 00:02:10,525
Why don't you stay
and make your home here?
2
00:02:10,693 --> 00:02:12,365
Well, that's a good question.
3
00:02:12,533 --> 00:02:15,525
I guess the reason is that
Virdon's got an itch in his feet...
4
00:02:15,693 --> 00:02:18,366
...and I got rocks in my head,
which is why I go along.
5
00:02:18,933 --> 00:02:22,403
We're taking a survey of the far side
of every hill on the horizon.
6
00:02:22,573 --> 00:02:27,089
I'd like to give you a better answer,
but I can't think of one.
7
00:02:32,013 --> 00:02:33,810
Daughter.
8
00:02:34,293 --> 00:02:36,011
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: ita, the, simpsons, movie, i, simpson, il, film, by, macoomba,
original filename: Sub Ita The Simpsons Movie - I Simpson Il Film - By Macoomba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,014 --> 00:00:27,685
Veniamo in pace. Per tutti i
gatti e i topi dell'universo.
2
00:00:43,001 --> 00:00:45,270
<b>IL RITORNO DEL TOPO EROE.
Ho fatto di tutto per salvare il gatto.</b>
3
00:00:48,238 --> 00:00:50,508
Salve, come va? E' un piacere!
(ITCHY PRESIDENTE)
4
00:00:50,608 --> 00:00:52,121
Grazie di essere venuti!
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:04,223 --> 00:01:05,528
<b>PARLERO'</b>
6
00:01:18,209 --> 00:01:19,698
<b>SISTEMA DI LANCIO DEI MISSILI NUCLEARI</b>
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,683
<b>PRIMO ATTACCO</b>
8
00:01:20,684 --> 00:01:21,600
<b>RAPPRESAGLIA</b>
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: amici, miei, atto, iii, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, perfetto, qualita', eccezionale,
original filename: Amici miei atto III - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 612703e1cecffa8d298b81d9e700604f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,415
Puta merda, como envelhecemos...
2
00:00:40,450 --> 00:00:46,900
Olhe o Sassaroli, em vez de barriga parece ter
um sapo de dez quilos escondido embaixo da camisa...
3
00:00:46,935 --> 00:00:49,850
O arquiteto Melandri desde que se aposentou...
4
00:00:49,885 --> 00:00:52,185
- Parece que ficou menor.
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,450
- O conde Mascetti est? fora de ?rbita
depois do derrame...
6
00:00:55,485 --> 00:00:57,450
de seis anos atr?s e
a morte da esposa...
7
00:00:57,485 --> 00:00:59,125
- n?o p?de melhorar...
8
00:00:59,160 --> 00:01:02,985
- E
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 9, cavallo, da, corsa, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - a7b9a21bfc9902a4f6144deb8a0c1e91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,613 --> 00:02:22,843
- Relax.
- Yes, Urko.
2
00:02:23,053 --> 00:02:24,930
After all, it's only a horserace.
3
00:02:25,413 --> 00:02:28,530
With half my horses and half
my land bet on the result.
4
00:02:28,733 --> 00:02:30,803
Well, think of how rich
you'll be if you win.
5
00:02:31,013 --> 00:02:33,049
Lf. Lf. Lf!
6
00:02:33,213 --> 00:02:37,252
You insist on the race.
You make all the arrangements.
7
00:02:37,453 --> 00:02:41,969
You demand the bet. Have you ever
lost a race to any prefect?
8
00:02:42,133 --> 00:02:45,364
There's always a first time.
9
00:03:02,61
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,522 --> 00:00:10,060
LES MlLLE ET UNE NUlTS
2
00:01:51,922 --> 00:01:54,416
''La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:01:54,600 --> 00:01:57,416
mais dans nombre de rêves''
4
00:01:58,501 --> 00:02:02,410
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:02,616 --> 00:02:05,969
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:06,132 --> 00:02:07,927
ses massages de la tête
7
00:02:08,090 --> 00:02:09,840
font dormir comme des loirs.
8
00:02:10,007 --> 00:02:13,551
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:14,322 --> 00
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: divx, ger, ita, visconti, luchino, ludwig, 1972, parte, 1, ??,
original filename: [DivX GER ITA] Visconti Luchino - Ludwig - 1972 parte 1?.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:39,900
ERSTER TEIL
2
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
Ja, Pater, ich h?re Sie.
3
00:01:17,300 --> 00:01:20,800
Also,
lass dich nicht vom Stolz verf?hren,
4
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
sondern f?rchte vielmehr die Ehre!
5
00:01:26,900 --> 00:01:32,900
Von jetzt an wird der Pfad zum
Seelenheil viel dorniger f?r dich.
6
00:01:35,500 --> 00:01:36,800
Ja, Pater.
7
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
Lerne, dem?tig zu sein.
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,700
Demut ist das H?chste,
was ich dir w?nschen kann.
9
00:01:46,900 --> 00:01:53,800
H?re auf andere, auf die weisen
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, sergio, leone, c'era,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b85d4b45a047c719c1d451aaedc9a09d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,300 --> 00:01:22,700
Se quer bilhetes,
2
00:01:22,700 --> 00:01:27,400
tem que ir la ? frente da...
3
00:01:27,500 --> 00:01:30,100
Pronto, esta bem.
4
00:01:30,300 --> 00:01:32,300
Mas eu nao sirvo para nada?
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,400
Entram-me para aqui e...
6
00:01:43,400 --> 00:01:46,000
Deixe-me ca ver. Espero que tenha...
7
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Tr?s?
8
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Sao sete d?lares...
9
00:02:09,900 --> 00:02:13,000
e 50 c?ntimos.
10
00:13:03,000 --> 00:13:04,600
Frank...?
11
00:13:07,700 --> 00:13:09,500
O Frank mandou-nos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: divx, ger, ita, visconti, luchino, ludwig, 1972, parte, 1, ??,
original filename: [DivX GER ITA] Visconti Luchino - Ludwig - 1972 parte 1?.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:39,900
ERSTER TEIL
2
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
Ja, Pater, ich h?re Sie.
3
00:01:17,300 --> 00:01:20,800
Also,
lass dich nicht vom Stolz verf?hren,
4
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
sondern f?rchte vielmehr die Ehre!
5
00:01:26,900 --> 00:01:32,900
Von jetzt an wird der Pfad zum
Seelenheil viel dorniger f?r dich.
6
00:01:35,500 --> 00:01:36,800
Ja, Pater.
7
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
Lerne, dem?tig zu sein.
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,700
Demut ist das H?chste,
was ich dir w?nschen kann.
9
00:01:46,900 --> 00:01:53,800
H?re auf andere, auf die weisen
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, tiranno, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - d18a4cf358de787e0176a04b5ed1ea58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,656 --> 00:02:11,124
Pete, Alan.
2
00:02:14,216 --> 00:02:16,411
The barn.
3
00:02:42,576 --> 00:02:45,932
The farm of Janor and Mikal.
Load the grain.
4
00:02:46,096 --> 00:02:47,211
Yes, Daku.
5
00:02:47,376 --> 00:02:50,971
Our grain tax was paid last month.
6
00:02:53,096 --> 00:02:54,893
The tax has been raised!
7
00:02:55,136 --> 00:02:58,890
- You'll leave us with nothing.
- Sweep up what's left on the ground.
8
00:02:59,136 --> 00:03:03,175
You can use it for seed
for next year's crop.
9
00:03:04,656 --> 00:03:08,012
Hurry up, I haven't all day.
I have to meet
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 9, cavallo, da, corsa, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 3c90d8c0acd76bf86e2da3e5c30f7245.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:05,891
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:06,053 --> 00:00:09,045
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,093 --> 00:00:21,608
IL PIANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:13,253 --> 00:01:18,646
"II cavallo da corsa"
5
00:02:20,613 --> 00:02:22,843
- Rilassati.
- S?, Urko.
6
00:02:23,053 --> 00:02:24,930
In fin dei conti,
? solo una corsa di cavalli.
7
00:02:25,413 --> 00:02:28,530
Con in palio met? dei miei cavalli
e met? della mia terra.
8
00:02:28,733 --> 00:02:30,803
Beh, pensa a quanto sarai ricco
se vinci.
9
00:02:31,013 --> 00:02:33,049
Se. Se. Se!
10
00:02:33
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: mercenario, il, 1968, 1, cd, croatian, hr, ita, 3, 4, gb, hrv, spagh, western,
original filename: Mercenario, Il - 1968 - 1CD - Croatian - hr - 9408b80609d0020740177a4a5bc53b71.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{545}{629}P L A ? E N I K
{4716}{4761}Zna?i Paco Roman je klaun.
{4771}{4829}Pa, bolje ?ivi klaun,|nego mrtvi heroj.
{4850}{4924}A ?to sam ja, Sergei Kowalski,|poljski emigrant u Novi Svijet...
{4939}{4967}...oduvijek znao.
{4992}{5078}Kad je zapo?ela na?a pri?a,|Paco je bio bezna?ajan lik.
{5102}{5167}Ali ipak je postojala razlika.
{5838}{5936}Nedjelja je, ?efe. Zar u nedjelju|ne bismo trebali dobiti bolji ru?ak.
{6034}{6144}Pogledajte prijatelji.|Dobili smo i meso.
{6322}{6457}Istina je. Ovdje nema razlike|izme?u bogatih i siroma?nih, ha?
{6496}{6627}Tako je. Ako to pojede?,|mo?e? i bilo ?to drugo.
{7113}{7227}Ovih dana svi
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: rosso, segno, della, follia, il, 1970, 1, cd, italian, it, ita, by, redz,
original filename: Rosso segno della follia, Il - 1970 - 1CD - Italian - it - 4b8a2159c287f6ee4fadb65158c47e10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:01,158 --> 00:07:03,282
Mi chiamo John Harrington
2
00:07:03,578 --> 00:07:05,073
Ho 30 anni
3
00:07:05,372 --> 00:07:07,200
io sono paranoico
4
00:07:08,627 --> 00:07:13,207
"paranoico",
? una parola affascinante, cosi civile!
5
00:07:13,968 --> 00:07:15,795
E piena di possibilit?.
6
00:07:16,096 --> 00:07:18,552
infatti, sono completamente pazzo
7
00:07:19,142 --> 00:07:20,720
triste circostanza
8
00:07:21,937 --> 00:07:24,856
ma ? una realt? che mi diverte,
e mi diverte molto.
9
00:07:26,360 --> 00:07:29,148
Le persone non sospettano della mia follia,
10
00:07:29,99
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, fuga, dal, domani, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - 7ef55ab21e46fd9db6abf38d5884f1b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:04,208
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:04,373 --> 00:00:08,730
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,173 --> 00:00:21,290
IL PIANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:16,333 --> 00:01:19,484
Fuga da domani
5
00:01:30,373 --> 00:01:34,082
Prendilo, cane.
Prendilo. Prendilo!
6
00:01:42,533 --> 00:01:45,764
Prendilo, cane. Prendilo!
7
00:01:47,773 --> 00:01:51,607
Cos'hai trovato, cane?
L'hai preso?
8
00:01:55,853 --> 00:01:58,162
Va bene, cane.
Basta cos?.
9
00:01:58,333 --> 00:02:00,563
Basta cos?, ho detto!
10
00:02:00,733 --> 00:02:02,371
? solo un umano.
11
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: planet, of, the, apes, 1968, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, ita,
original filename: Planet of the Apes - 1968 - - Italian - it - 17a4ed341e909682ab974703c7284f45.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,420
E con ci? si conclude il mio ultimo
rapporto prima dell'atterraggio,
2
00:00:22,530 --> 00:00:26,140
siamo in pilota automatico, totalmente
nelle mani del computer,
3
00:00:26,250 --> 00:00:29,000
ho messo a nanna il mio equipaggio
4
00:00:29,080 --> 00:00:31,070
e li raggiunger?
5
00:00:31,170 --> 00:00:33,150
presto.
6
00:00:33,250 --> 00:00:37,470
Fra meno di un'ora saranno sei mesi dacch?
abbiamo lasciato Cape Kennedy.
7
00:00:37,570 --> 00:00:40,280
Sei mesi nelle profondit? dello spazio.
8
00:00:40,360 --> 00:00:42,350
Secondo il nostro orologio.
ملف ترجمة ل Il Padrino Parte Iii Cd 1 Ita 2
keywords: preferisco, il, rumore, del, mare, 2000, 1, cd, italian, it, subt, ita,
original filename: Preferisco il rumore del mare - 2000 - 1CD - Italian - it - cc9766fa4bb276181627ca5e254b3c2a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,046 --> 00:02:27,139
Scusi, amico,
ha una sigaretta, per favore?
2
00:02:27,348 --> 00:02:29,213
No, mi spiace.
3
00:02:30,952 --> 00:02:35,787
{i>Anno nuovo, vita nuova, si dice.{/i>
{i>Bel modo di cominciare l'anno.{/i>
4
00:02:35,990 --> 00:02:40,017
{i>E mio figlio, povero Matteo,{/i>
{i>chiss? come sta.{/i>
5
00:03:01,749 --> 00:03:04,081
{i>Ma come ? cominciato tutto questo?{/i>
6
00:03:04,285 --> 00:03:07,550
{i>Ero in vacanza in Calabria, da mia{/i>
{i>madre. L? tutto era come sempre:{/i>
7
00:03:08,189 --> 00:03:10,680
{i>Il sole, il mare,{/i>
{i>il cugino Vincenzo...