Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Mostro ( Roberto Benigni) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Il Mostro ( Roberto Benigni) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 1, cd, greek, gr, roberto, benigni,
original filename: Mostro, Il - 1994 - 1CD - Greek - gr - 3d09bf7577197a62a7e330bad72a5da9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,27,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,161
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:42.48,0:02:44.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?? ???? ???? ???????????.
Dialogue: Marked=0,0:02:44.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,323 --> 00:02:53,357
La misma garra ha vuelto a atacar.
2
00:02:53,358 --> 00:02:56,358
Esta vez la victima fue
una enfermera.
3
00:02:57,631 --> 00:03:00,131
Que puedo decirles?
Otra derrota, la número 18.
4
00:03:00,191 --> 00:03:02,396
Estan seguros de que
se trata del mismo asesino?
5
00:03:02,397 --> 00:03:05,297
Basta con ver el cadaver,
o lo que queda de él...
6
00:03:06,468 --> 00:03:08,977
Hubo violación?
7
00:03:09,081 --> 00:03:11,581
La palabra "violacion" es un
eufemismo.
8
00:03:11,590 --> 00:03:13,839
En el homicidio de la calle Cervazza
hace cinco año
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 1, cd, english, en, roberto, benigni,
original filename: Mostro, Il - 1994 - 1CD - English - en - fcafeaf68a2d63c5d697da2ed89bffd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,27,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,161
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:42.48,0:02:44.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?? ???? ???? ???????????.
Dialogue: Marked=0,0:02:44.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4330}{4376}The same hand has struck again.
{4378}{4476}This time the victim is a nurse.
{4479}{4561}What can I say?|Yet another defeat: our 18th.
{4563}{4615}Are you sure|it's the same murderer?
{4618}{4714}You only have to look at the body,|or what's left of it.
{4716}{4776}Was it rape?
{4778}{4835}The word "rape" is a euphemism.
{4837}{4907}In the Cervazza St. murder|five years ago...
{4909}{4965}two parts of the body were never found.
{4967}{5030}- Which ones?|- Guess.
{5033}{5078}Let him through.
{5151}{5216}It's always the same motive: sex.
{5219}{5319}He's a pervert. His tastes range|from 15- to 60-year-olds.
{5321}{5408}Nuns, pro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,690 --> 00:00:55,650
O MONSTRO
2
00:02:42,670 --> 00:02:44,640
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,680 --> 00:02:48,640
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,680 --> 00:02:51,650
O que posso lhes dizer?
Mais uma derrota, a 18a.
5
00:02:51,680 --> 00:02:54,650
Tem certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,680 --> 00:02:57,650
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,690 --> 00:03:00,590
-Houve violação?
-Com licença.
8
00:03:00,620 --> 00:03:02,590
"Violação", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,63
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mostro Il (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,484 --> 00:02:44,300
The same hand has struck again.
2
00:02:44,437 --> 00:02:48,393
This time the victim is a nurse.
3
00:02:48,537 --> 00:02:51,817
What can I say?
Yet another defeat: our 18th.
4
00:02:51,965 --> 00:02:54,028
Are you sure
it's the same murderer?
5
00:02:54,161 --> 00:02:58,017
You onIy have to Iook at the body,
or what's Ieft of it.
6
00:02:58,170 --> 00:03:00,539
Was it rape?
7
00:03:00,676 --> 00:03:02,944
The word "rape" is a euphemism.
8
00:03:03,086 --> 00:03:05,882
In the Cervazza St. murder
five years ago...
9
00:03:06,019 --> 00:03:08,219
tw
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: piccolo, diavolo, il, 1988, 1, cd, english, en, benigni, engdvdrip, by, online,
original filename: Piccolo diavolo, Il - 1988 - 1CD - English - en - 5bb30e057f6fe6354d77ccd52548b716.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,367 --> 00:02:49,485
The way in which it watches to me?
The dolcezza of its labbra?
2
00:02:49,687 --> 00:02:52,247
I am living terrible moments.
3
00:02:52,447 --> 00:02:58,204
It has happened to me when I thought
that nothing could distogliermi.
4
00:02:58,407 --> 00:03:01,797
Instead it has happened
and they are not a child.
5
00:03:02,007 --> 00:03:06,000
Me it seems of being
in a maze without escape.
6
00:03:06,207 --> 00:03:08,880
E' one terrifying feeling.
7
00:03:09,087 --> 00:03:13,205
It's a moment,
but how long does a moment last?
8
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4330}{4376}The same hand has struck again.
{4378}{4476}This time the victim is a nurse.
{4479}{4561}What can I say?|Yet another defeat: our 18th.
{4563}{4615}Are you sure|it's the same murderer?
{4618}{4714}You only have to look at the body,|or what's left of it.
{4716}{4776}Was it rape?
{4778}{4835}The word "rape" is a euphemism.
{4837}{4907}In the Cervazza St. murder|five years ago...
{4909}{4965}two parts of the body were never found.
{4967}{5030}- Which ones?|- Guess.
{5033}{5078}Let him through.
{5151}{5216}It's always the same motive: sex.
{5219}{5319}He's a pervert. His tastes range|from 15- to 60-year-olds.
{5321}{5408}Nuns, pro
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: non, ci, resta, che, piangere, 1985, 1, cd, italian, it, divx, ita, roberto, benigni, massimo, troisi,
original filename: Non ci resta che piangere - 1985 - 1CD - Italian - it - 93adca96a39891239939618e775ffc34.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,800 --> 00:01:47,000
Che ha detto il dottore ?
Come sta ?
2
00:01:51,100 --> 00:01:57,200
Guarda come mi ha tagliato
i capelli ! Mi ha rovinato.
3
00:01:57,700 --> 00:02:01,600
Hai visto ?
Mi ha lasciato questa ciocca.
4
00:02:02,300 --> 00:02:06,000
Devo tornare per sistemarla.
E' negato !
5
00:02:07,100 --> 00:02:12,000
Quel barbiere
sa fare solo lo shampoo.
6
00:02:12,200 --> 00:02:15,400
Ti fa i capelli vaporosi,
ma non sa tagliare !
7
00:02:15,600 --> 00:02:19,700
- Non so chi gli abbia messo
le forbici in mano ! - lmbecille !
8
00:02:19,900 --> 00:02:24,200
Rovina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,499 --> 00:00:56,458
O MONSTRO
2
00:02:43,477 --> 00:02:45,445
A mesma m?o atacou de novo.
3
00:02:46,480 --> 00:02:49,449
Como j? sabem, a v?tima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:49,483 --> 00:02:52,452
O que posso lhes dizer?
Mais uma derrota, a 18a.
5
00:02:52,486 --> 00:02:55,455
Tem certeza de que ?
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:55,489 --> 00:02:58,458
Basta olhar o cad?ver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:59,493 --> 00:03:01,393
-Houve estupro?
-Com licen?a.
8
00:03:01,428 --> 00:03:03,396
"Estupro", aqui, ? um eufemismo.
9
00:03:03,430 --> 00:03:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,300
Subbed by PcJ.imbert
2
00:01:30,800 --> 00:01:31,800
Cosa succede ?
3
00:01:31,901 --> 00:01:33,201
Come mai piove improvvisamente ?
4
00:01:33,302 --> 00:01:35,402
Gli acquazzoni estivi
mi sono sempre piaciuti
5
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
E' deprimente, torniamo indietro
6
00:01:53,300 --> 00:01:57,300
"IL MOSTRO DEI CINQUE LAGHI"
7
00:01:59,200 --> 00:02:00,700
Cosa ? Un mostro ???
8
00:02:01,200 --> 00:02:02,900
Dico sul serio, andate a vedere !
9
00:02:05,300 --> 00:02:07,200
Pronto?, abbiamo un problema
10
00:02:13,400 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2157}{2291}I beg you.|Whatever you do, don't leave me alone.
{2375}{2483}I'll do anything you ask me.
{2487}{2543}I worship you. I love you.
{2547}{2592}But don't leave me alone.
{2670}{2806}I'll do anything you want.|I want to be your maid, you're slave.
{2810}{2845}But don't leave me alone.
{2849}{2966}I can not live without you.|You taught me everything about love.
{2993}{3042}Why don't you say something ?
{3046}{3118}Don't leave. Do you want to make love to me ?
{3122}{3177}Now ? At this moment ?
{3242}{3278}Answer me.
{3356}{3416}What did he say then ?
{3420}{3533}What did he say when you talked to him like that?|-He
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4330}{4376}Isti tip je ponovo napao.
{4378}{4476}Ovog puta ?rtva je medicinska sestra.
{4479}{4561}?ta mogu da vam ka?em?|Osim, jo? jedan poraz: na? 18-ti.
{4563}{4615}Jeste li sigurni da se|radi o istom ubici?
{4618}{4714}Treba samo da vidite le?. Ili,|ono ?to je ostalo od njega.
{4716}{4776}Je li bila silovana?
{4778}{4835}Rec "silovanje"|je eufemizam.
{4837}{4907}U slucaju ubistva u ulici|Cervaca, pre pet godina,
{4909}{4965}dva dela tela nisu|nikada pronadena.
{4967}{5030}- Koja dva dela?|- Pogodite.
{5033}{5078}Pustite ga da pro?e.
{5151}{5216}Uvek je isti motiv: seks.
{5219}{5319}On je perverznjak. Interesuju ga|sve od 15 do 60 god
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, dutch, nl, roberto, benigni,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Dutch - nl - e8881533bd3bc5d0e593dc8d26167c76.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,080 --> 00:00:42,040
Dit is een eenvoudig verhaal,
Maar niet makkelijk om te vertellen.
2
00:00:42,200 --> 00:00:48,160
Het is net als een fabel, vol verdriet,
maar ook vol wonderen en geluk.
3
00:00:51,680 --> 00:00:57,840
Ik zing wat ik zie. 'Hier ben ik', zei ik
tegen de chaos, 'ik ben uw slaaf.'
4
00:00:58,040 --> 00:01:00,440
'Mooi', sprak hij. Ik zei: 'Waarom ?'
5
00:01:00,600 --> 00:01:06,720
'Eindelijk vrij. Waartoe dient 'n lief-
kozing als een man zo gezegend is ?'
6
00:01:06,960 --> 00:01:15,080
'De treinen zijn weg', de rem weigert.
'Neem mij, goede Bacchus... '
7
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{782}{904}U glavnim ulogama:
{1980}{2380}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2394}{2485}Bože moj!|Pa ja ništa ne vidim!
{2511}{2566}A kamo sada?
{2586}{2630}Gospoða ima pravo.
{2639}{2695}Morao bih|kupiti naoèale...
{2701}{2755}...ali grozno mi stoje.|Ãine me starijim.
{2850}{2919}Zamolit æu je za|malo više svjetla.
{3229}{3285}Divan si!
{3293}{3351}Veseliš li se leptirima?
{3365}{3444}Veselje je nešto|najljepše na svijetu.
{3453}{3478}Nije li tako?
{3486}{3566}Ako nam neko biæe|ne èini život dražesnijim,
{3574}{3631}onda se to biæe|nije moralo ni roditi.
{3684}{3734}Koliko žive leptiri?
{37
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,623 --> 00:02:55,657
La misma garra ha vuelto
a atacar.
2
00:02:55,658 --> 00:02:58,658
Esta vez la victima fue
una enfermera.
3
00:02:59,931 --> 00:03:02,431
Que puedo decirles?
Otra derrota, la número 18.
4
00:03:02,491 --> 00:03:04,696
Estan seguros de que
se trata del mismo asesino?
5
00:03:04,697 --> 00:03:07,597
Basta con ver el cadaver,
o lo que queda de él...
6
00:03:08,768 --> 00:03:11,277
Hubo violación?
7
00:03:11,381 --> 00:03:13,881
La palabra "violacion" es un
eufemismo.
8
00:03:13,890 --> 00:03:16,139
En el homicidio de la calle Cervazza
hace cinco añ
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: girolimoni, il, mostro, di, roma, 1972, 1, cd, spanish, es,
original filename: Girolimoni, il mostro di Roma - 1972 - 1CD - Spanish - es - afa504804257b3eee93b043cfcd73447.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,000
Girolimoni
El Monstruo de Roma
2
00:02:22,582 --> 00:02:23,592
Listo.
3
00:02:38,331 --> 00:02:40,663
Esta no, el no las quiere as?.
4
00:02:41,494 --> 00:02:42,694
Ven.
5
00:02:56,100 --> 00:02:58,342
Vamos chicos.
R?pido.
6
00:02:58,343 --> 00:03:01,125
Por esta parte, vamos, adelante.
7
00:03:01,126 --> 00:03:02,926
Suban r?pido
8
00:03:16,547 --> 00:03:18,767
D?jame, quiero ir
9
00:03:19,723 --> 00:03:20,823
D?jame.
10
00:03:20,824 --> 00:03:24,133
Eres muy linda, estas muy bien vestida.
?Entiendes? Eres muy linda.
11
00:03:28,457 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,799 --> 00:01:06,802
O MONSTRO
2
00:02:52,777 --> 00:02:54,745
A mesma m?o atacou de novo.
3
00:02:55,780 --> 00:02:58,749
Como j? sabem, a v?tima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:58,783 --> 00:03:01,752
O que posso lhes dizer?
Mais uma derrota, a 18a.
5
00:03:01,786 --> 00:03:04,755
Tem certeza de que ?
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:04,789 --> 00:03:07,758
Basta olhar o cad?ver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:08,793 --> 00:03:10,693
-Houve estupro?
-Com licen?a.
8
00:03:10,728 --> 00:03:12,696
"Estupro", aqui, ? um eufemismo.
9
00:03:12,730 --> 00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4330}{4376}Din nou aceiasi mana criminala.
{4378}{4476}De data asta victima a fost o asistenta.
{4479}{4561}Ce pot sa spun?|Ne-a mai scapat o data: a 18-a oara.
{4563}{4615}Sunteti sigur?|E acelasi criminal?
{4618}{4714}Daca i-ati fi vazut cadavrul,|sau, ma rog, ce-a mai ramas din el.
{4716}{4776}A fost viol?
{4778}{4835}"Viol" este un eupfemism pentru asa ceva.
{4837}{4907}Crima din strada Cervazza|acum 5 ani...
{4909}{4965}doua parti ale corpului nu s-au mai gasit niciodata.
{4967}{5030}- Care?|- Ghiciti.
{5033}{5078}Faceti-i loc.
{5151}{5216}Intotdeauna cu aceiasi motivatie: sexul.
{5219}{5319}E un pervers. Victimele sale|pot avea var
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, raiuno,
original filename: 31753-Mostro,_Il_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4330}{4376}Din nou aceiasi mana criminala.
{4378}{4476}De data asta victima a fost o asistenta.
{4479}{4561}Ce pot sa spun?|Ne-a mai scapat o data: a 18-a oara.
{4563}{4615}Sunteti sigur?|E acelasi criminal?
{4618}{4714}Daca i-ati fi vazut cadavrul,|sau, ma rog, ce-a mai ramas din el.
{4716}{4776}A fost viol?
{4778}{4835}"Viol" este un eupfemism pentru asa ceva.
{4837}{4907}Crima din strada Cervazza|acum 5 ani...
{4909}{4965}doua parti ale corpului nu s-au mai gasit niciodata.
{4967}{5030}- Care?|- Ghiciti.
{5033}{5078}Faceti-i loc.
{5151}{5216}Intotdeauna cu aceiasi motivatie: sexul.
{5219}{5319}E un pervers. Victimele sale|pot avea var
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{93}ÃÃèìà âà é.
{118}{166}Ãëåçòå.
{182}{250}Ãîáðî óòðî. à òà êà ?
{252}{298}Ãÿìà ñìèñúë.
{301}{357}- Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?|- ÃáñîëþòÃî Ãèùî ÃÃ¥ ñå Ã¥ ñëó÷èëî.
{359}{426}Ãèùî è Ãåùî ñà âçà èìÃî ñâúðçà Ãè.
{429}{475}Ãà çêà æåòå ìè çà òîâà "Ãèùî".
{478}{583}Ãìè Ãèùî. Ãà ïðà âèõ âñè÷êî, |êà êòî ìè êà çà õòå. ÃÃ¥ ìîãà ïîâå÷å.
{586}{661}Ãîðè ãî çà âåäîõ â ïà ðêà è ãî äúðæà õ|òà ì äî 3:00 ïðåç Ãîùòà . Ãèùî.
{663}{722}Ãÿõ ñúâñåì Ã
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, divx, mdx, 1,
original filename: Mostro Il (1994) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,871
Behave.
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,931
Come in.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,408
Good morning. So?
4
00:00:10,513 --> 00:00:12,447
Forget it.
5
00:00:12,548 --> 00:00:14,880
- What happened?
- Nothing at all.
6
00:00:14,984 --> 00:00:17,782
Nothing and everything are Iinked.
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,821
Tell me about this "Nothing."
8
00:00:19,922 --> 00:00:24,325
Everything. I've done everything.
I can't do any more.
9
00:00:24,427 --> 00:00:27,555
I even took him to the park
untiI 3:00 a.m.
10
00:00:27,663 --> 00:00:30,131
I was naked. I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,623 --> 00:03:08,523
El mismo obrero se ha declarado en huelga otra vez.
2
00:03:08,625 --> 00:03:12,721
Esta vez la vÃÂctima es enfermera.
3
00:03:12,829 --> 00:03:16,230
ÿQué puedo decir?
TodavÃÂa otro derrotar comer:nuestro 18th.
4
00:03:16,332 --> 00:03:18,493
Ser usted realmente
Es el mismo asesino?
5
00:03:18,601 --> 00:03:22,594
Usted onIy tener a Iook en el cuerpo,
O lo que es Ieft de él(ella/eso).
6
00:03:22,705 --> 00:03:25,173
ÿEra la violación?
7
00:03:25,275 --> 00:03:27,641
La palabra "Violación" es un eufemismo.
8
00:03:27,744 --> 00:03:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,871
Behave.
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,931
Come in.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,408
Good morning. So?
4
00:00:10,513 --> 00:00:12,447
Forget it.
5
00:00:12,548 --> 00:00:14,880
- What happened?
- Nothing at aII.
6
00:00:14,984 --> 00:00:17,782
Nothing and everything are Iinked.
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,821
TeII me about this "Nothing."
8
00:00:19,922 --> 00:00:24,325
Everything. I've done everything.
I can't do any more.
9
00:00:24,427 --> 00:00:27,555
I even took him to the park
untiI 3:00 a.m.
10
00:00:27,663 --> 00:00:30,131
I was naked. I
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Mostro, Il - 1994 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b15206b5d8bd3e83c4501b8fcf797822.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,871
Comporte-se, comporte-se.
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,931
Entre.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,408
Bom dia. E ent?o?
4
00:00:10,513 --> 00:00:12,447
esque?a
5
00:00:12,548 --> 00:00:14,880
-O que houve?
-Nada. Este ? o problema.
6
00:00:14,984 --> 00:00:17,782
Nada e tudo se ligam.
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,821
Fale desse "nada".
8
00:00:19,922 --> 00:00:24,325
Tudo. Eu j? fiz de tudo.
J? n?o sei mais o que fazer.
9
00:00:24,427 --> 00:00:27,555
At? fiquei com ele no parque
at? ?s 03:00h da madrugada.
10
00:00:27,663 --> 00:00:30,131
Fiquei nu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,871
Behave.
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,931
Come in.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,408
Good morning. So?
4
00:00:10,513 --> 00:00:12,447
Forget it.
5
00:00:12,548 --> 00:00:14,880
- What happened?
- Nothing at aII.
6
00:00:14,984 --> 00:00:17,782
Nothing and everything are Iinked.
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,821
TeII me about this "Nothing."
8
00:00:19,922 --> 00:00:24,325
Everything. I've done everything.
I can't do any more.
9
00:00:24,427 --> 00:00:27,555
I even took him to the park
untiI 3:00 a.m.
10
00:00:27,663 --> 00:00:30,131
I was naked
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: mostro, il, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, raiuno,
original filename: 31753-Mostro,_Il_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4330}{4376}Din nou aceiasi mana criminala.
{4378}{4476}De data asta victima a fost o asistenta.
{4479}{4561}Ce pot sa spun?|Ne-a mai scapat o data: a 18-a oara.
{4563}{4615}Sunteti sigur?|E acelasi criminal?
{4618}{4714}Daca i-ati fi vazut cadavrul,|sau, ma rog, ce-a mai ramas din el.
{4716}{4776}A fost viol?
{4778}{4835}"Viol" este un eupfemism pentru asa ceva.
{4837}{4907}Crima din strada Cervazza|acum 5 ani...
{4909}{4965}doua parti ale corpului nu s-au mai gasit niciodata.
{4967}{5030}- Care?|- Ghiciti.
{5033}{5078}Faceti-i loc.
{5151}{5216}Intotdeauna cu aceiasi motivatie: sexul.
{5219}{5319}E un pervers. Victimele sale|pot avea varste intre 15 si 60 de ani.
{5321}{5408}Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{16}{104}Asa-i mai bine.|Acum ma simt mai bine.
{106}{152}Hai sa mergem in parc!
{191}{237}Fii cuminte.
{262}{310}Intrati.
{326}{394}Buna dimineata. Cum e?
{396}{443}Ce zic...
{445}{501}- Ce s-a intamplat?|- Nimic.
{503}{571}Toate si nimic se leaga.
{573}{620}Povesteste-mi de acest "nimic."
{622}{728}Am facut totul. Tot ce se putea.|Nu mai stiu ce sa mai fac.
{730}{805}M-am dus cu el chiar si in parc|si-am stat pana la 3 noaptea.
{808}{867}Am stat tot timpul goala. Am si racit.
{870}{942}Spuneam intruna|"Nu ne poate auzi nimeni!
{944}{1018}Oricine poate sa profite de mine"
{1021}{1078}Mi-am desfacut in fata lui picioarele.
{1080}{1131}M-am imbaiat in fantana.
{1133}{1220}Am t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Cos? presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua ? finita.
- M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,160 --> 00:01:38,438
DE MOOISTE DAG VAN M'N LEVEN
2
00:02:53,480 --> 00:02:56,870
Er is meer in 't leven dan liefde, Sara.
-Hier, mam.
3
00:02:59,040 --> 00:03:00,758
Hou op, Ulla.
4
00:03:01,520 --> 00:03:04,910
Geef die hond haar druppels.
-Dat heb ik al gedaan.
5
00:03:05,160 --> 00:03:07,913
Hoe lang blijft ze loops?
Ze kent geen fatsoen.
6
00:03:08,120 --> 00:03:10,350
Het is 'n hond. Gaan we?
7
00:03:12,160 --> 00:03:16,073
De tuin is 'n wildernis
en 't huis stort in.
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,234
Je moet het verkopen.
-Ik weet dat jullie dat vinden.
9
00:03:2
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: il, ritorno, dell'amore, p, s, i, love, you, linney, t, grace, by, caly, astra, 19, 2, kbps,
original filename: Il Ritorno dell'Amore - P.S.I Love You (L.Linney-T.Grace.DvdRip.By.Caly-AsTrA.192.KBPS).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1088}{1235}{y:b}T?umaczenie : krisp1
{5481}{5561}S?ysz? ci?.
{5562}{5633}- Co s?yszysz?|- Jak liczysz kalorie.
{5634}{5701}Odwal si?.
{5706}{5753}Masz plany na weekend?
{5754}{5801}Jad? na konferencj? do Oregonu.
{5802}{5897}- Na jaki temat?|- Energia repulsywna.
{5898}{5945}- Energia mo?e by? odpychaj?ca?|- Jasne.
{5946}{6035}Spr?buj z??czy? magnesy jednakowymi biegunami.
{6066}{6113}A ty?
{6114}{6161}Mam manicure w niedziel?.
{6162}{6209}Chcia?bym ci? z sob? zabra?, Lou...
{6210}{6281}ale nie ma szans,|?eby zap?acili za mojego go?cia.
{6282}
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, serbian, sr, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Serbian - sr - 06561615800f4cbd3858446002f3b102.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Ako ?elite karte,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
mora?ete okolo, do...
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
Pa, u redu je.
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
?ta, do ?avola, ja radim ovde?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
U?etaju se i...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
Da vidimo. Nadam se da imam...
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
Tri?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
Sedam dolara...
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
...i 50 centi.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ne.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,152
Frenk?
12
00:11:37,080 --> 00:11:38,798
Frenk j
ملف ترجمة ل Il Mostro ( Roberto Benigni)
keywords: il, ritorno, dell'amore, p, s, i, love, you, linney, t, grace, by, caly, astra, 19, 2, kbps,
original filename: Il Ritorno dell'Amore - P.S.I Love You (L.Linney-T.Grace.DvdRip.By.Caly-AsTrA.192.KBPS).zip